# translation of joystick.po to Slovenian # Translation of joystick.po to Slovenian # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Gregor Rakar , 2004, 2005. # Jure Repinc , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: joystick\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-01 21:07+0200\n" "Last-Translator: Jure Repinc \n" "Language-Team: Slovenian >\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 2 : 3);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Gregor Rakar,Jure Repinc" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com" #: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341 msgid "Calibration" msgstr "Kalibracija" #: caldialog.cpp:39 msgid "Next" msgstr "Naprej" #: caldialog.cpp:53 msgid "Please wait a moment to calculate the precision" msgstr "Prosim počakajte trenutek za izračun natančnosti" #: caldialog.cpp:83 msgid "(usually X)" msgstr "(običajno X)" #: caldialog.cpp:85 msgid "(usually Y)" msgstr "(običajno Y)" #: caldialog.cpp:90 msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers." "

Please move axis %1 %2 on your device to the minimum " "position.

Press any button on the device or click on the 'Next' " "button to continue with the next step.
" msgstr "" "Kalibracija bo preverila obseg vrednosti, ki jih ima vaša naprava." "

Prosim premaknite os %1 %2 na svoji napravi na najnižji položaj.

Pritisnite katerikoli gumb na napravi ali pa gumb " "»Naprej«, da nadaljujete z naslednjim korakom.
" #: caldialog.cpp:107 msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers." "

Please move axis %1 %2 on your device to the center " "position.

Press any button on the device or click on the 'Next' " "button to continue with the next step.
" msgstr "" "Kalibracija bo preverila obseg vrednosti, ki jih ima vaša naprava." "

Prosim premaknite os %1 %2 na svoji napravi na srednji " "položaj.

Pritisnite katerikoli gumb na napravi ali pa gumb »Naprej«, " "da nadaljujete z naslednjim korakom.
" #: caldialog.cpp:124 msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers." "

Please move axis %1 %2 on your device to the maximum " "position.

Press any button on the device or click on the 'Next' " "button to continue with the next step.
" msgstr "" "Kalibracija bo preverila obseg vrednosti, ki jih ima vaša naprava." "

Prosim premaknite os %1 %2 na svoji napravi na najvišji položaj.

Pritisnite katerikoli gumb na napravi ali pa gumb " "»Naprej«, da nadaljujete z naslednjim korakom.
" #: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367 msgid "Communication Error" msgstr "Komunikacijska napaka" #: caldialog.cpp:151 msgid "You have successfully calibrated your device" msgstr "Uspešno ste kalibrirali napravo" #: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373 msgid "Calibration Success" msgstr "Kalibracija je uspela" #: caldialog.cpp:175 msgid "Value Axis %1: %2" msgstr "Vrednost osi %1: %2" #: joydevice.cpp:55 msgid "The given device %1 could not be opened: %2" msgstr "Dane naprave %1 ni bilo možno odpreti: %2" #: joydevice.cpp:61 msgid "The given device %1 is not a joystick." msgstr "Dana naprava %1 ni igralna palica." #: joydevice.cpp:66 msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" msgstr "" "Ni bilo možno dobiti različice gonilnika jedra za napravo igralne palice %1: " "%2" #: joydevice.cpp:80 msgid "" "The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this " "module was compiled for (%4.%5.%6)." msgstr "" "Gonilnik jedra, ki teče trenutno (%1.%2.%3), ni tisti, za katerega je bil " "modul preveden (%4.%5.%6)." #: joydevice.cpp:87 msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" msgstr "Ni bilo možno dobiti števila gumbov na napravi igralne palice %1: %2" #: joydevice.cpp:93 msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" msgstr "Ni bilo možno dobiti števila osi za napravo igralne palice %1: %2" #: joydevice.cpp:99 msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" "Ni bilo možno dobiti kalibracijskih vrednosti za napravo igralne palice %1: " "%2" #: joydevice.cpp:105 msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" "Ni bilo možno obnoviti kalibracijske vrednosti za napravo igralne palice %1: " "%2" #: joydevice.cpp:111 msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" "Ni bilo možno inicializirati kalibracijske vrednosti za napravo igralne " "palice %1: %2" #: joydevice.cpp:117 msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" "Ni bilo možno uveljaviti kalibracijske vrednosti za napravo igralne palice " "%1: %2" #: joydevice.cpp:121 msgid "internal error - code %1 unknown" msgstr "notranja napaka - neznana koda %1" #: joystick.cpp:72 msgid "TDE Joystick Control Module" msgstr "Nadzorni modul TDE za igralne palice" #: joystick.cpp:73 msgid "Trinity Control Center Module to test Joysticks" msgstr "Modul Nadzornega središča TDE za preizkus igralnih palic" #: joystick.cpp:77 msgid "" "

Joystick

This module helps to check if your joystick is working " "correctly.
If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve " "this with the calibration.
This module tries to find all available " "joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]
If you " "have another device file, enter it in the combobox.
The Buttons list " "shows the state of the buttons on your joystick, the Axes list shows the " "current value for all axes.
NOTE: the current Linux device driver (Kernel " "2.4, 2.6) can only autodetect
  • 2-axis, 4-button joystick
  • 3-" "axis, 4-button joystick
  • 4-axis, 4-button joystick
  • Saitek " "Cyborg 'digital' joysticks
(For details you can check your Linux " "source/Documentation/input/joystick.txt)" msgstr "" "

Igralna palica

Ta modul vam omogoča preveriti, če vaša igralna " "palica deluje pravilno.
Če sporoča nepravilne vrednosti za osi, lahko " "poskusite razrešiti to s kalibracijo.
Ta modul poskuša najti vse " "razpoložljive igralne palice s preverjanjem naprav /dev/js[0-4] in /dev/" "input/js[0-4]
Če imate drugo datoteko naprave, jo vnesite v kombinacijsko " "polje.
Seznam Gumbi prikazuje stanje gumbov na igralni palici, seznam Osi " "pa trenutne vrednosti za vse osi.
OPOZORILO: trenutnen gonilnik naprave " "Linuxa (jedri 2.4 in 2.6) lahko samodejno zazna samo
  • igralno palico z " "dvema osema in štirimi gumbi
  • igralno palico s tremi osemi in štirimi " "gumbi
  • igralno palico s štirimi osemi in štirimi gumbi
  • »digitalne« igralne palice Saitek Cyborg
(Za več " "podrobnosti preverite datoteko iz izvorne kode vašega Linuxa »izvorna_koda/" "Documentation/input/joystick.txt«)" #: joywidget.cpp:43 msgid "PRESSED" msgstr "PRITISNJEN" #: joywidget.cpp:65 msgid "Device:" msgstr "Naprava:" #: joywidget.cpp:77 msgid "Position:" msgstr "Položaj:" #: joywidget.cpp:79 msgid "Show trace" msgstr "Prikaži sled" #: joywidget.cpp:92 msgid "Buttons:" msgstr "Gumbi:" #: joywidget.cpp:95 msgid "State" msgstr "Stanje" #: joywidget.cpp:102 msgid "Axes:" msgstr "Osi:" #: joywidget.cpp:105 msgid "Value" msgstr "Vrednost" #: joywidget.cpp:113 msgid "Calibrate" msgstr "Kalibriraj" #: joywidget.cpp:190 msgid "" "No joystick device automatically found on this computer.
Checks were done " "in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]
If you know that there is one " "attached, please enter the correct device file." msgstr "" "Na tem računalniku ni bilo najdene naprave igralne palice.
Preverjanja " "so bila opravljena v /dev/js[0-4] in /dev/input/js[0-4]
Če veste, da " "imate igralno palico priključeno, prosim vnesite pravilno datoteko naprave." #: joywidget.cpp:236 msgid "" "The given device name is invalid (does not contain /dev).\n" "Please select a device from the list or\n" "enter a device file, like /dev/js0." msgstr "" "Dana naprava je neveljavna (ne vsebuje /dev).\n" "Prosim izberite napravo s seznama ali pa\n" "vnesite datoteko naprave, npr. /dev/js0." #: joywidget.cpp:238 msgid "Unknown Device" msgstr "Neznana naprava" #: joywidget.cpp:256 msgid "Device Error" msgstr "Napaka naprave" #: joywidget.cpp:337 msgid "" "Calibration is about to check the precision.

Please move all " "axes to their center position and then do not touch the joystick anymore.

Click OK to start the calibration.
" msgstr "" "Kalibracija bo preverila natančnost.

Prosim premaknite vse osi " "v njihov središčni položaj in nato se ne dotaknite več igralne palice.

Kliknite »V redu« za pričetek kalibracije.
" #: joywidget.cpp:372 #, c-format msgid "Restored all calibration values for joystick device %1." msgstr "Povrnjene vse kalibracijske vrednosti za napravo igralne palice %1."