# translation of joystick.po to Slovenian # Translation of joystick.po to Slovenian # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Gregor Rakar , 2004, 2005. # Jure Repinc , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: joystick\n" "POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-01 21:07+0200\n" "Last-Translator: Jure Repinc \n" "Language-Team: Slovenian >\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 2 : 3);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Gregor Rakar,Jure Repinc" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com" #: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341 msgid "Calibration" msgstr "Kalibracija" #: caldialog.cpp:39 msgid "Next" msgstr "Naprej" #: caldialog.cpp:53 msgid "Please wait a moment to calculate the precision" msgstr "Prosim počakajte trenutek za izračun natančnosti" #: caldialog.cpp:83 msgid "(usually X)" msgstr "(običajno X)" #: caldialog.cpp:85 msgid "(usually Y)" msgstr "(običajno Y)" #: caldialog.cpp:90 msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers." "
" "
Please move axis %1 %2 on your device to the minimum " "position." "
" "
Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " "with the next step.
" msgstr "" "Kalibracija bo preverila obseg vrednosti, ki jih ima vaša naprava." "
" "
Prosim premaknite os %1 %2 na svoji napravi na najnižji " "položaj." "
" "
Pritisnite katerikoli gumb na napravi ali pa gumb »Naprej«, da nadaljujete " "z naslednjim korakom.
" #: caldialog.cpp:107 msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers." "
" "
Please move axis %1 %2 on your device to the center position." "
" "
Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " "with the next step.
" msgstr "" "Kalibracija bo preverila obseg vrednosti, ki jih ima vaša naprava." "
" "
Prosim premaknite os %1 %2 na svoji napravi na srednji " "položaj." "
" "
Pritisnite katerikoli gumb na napravi ali pa gumb »Naprej«, da nadaljujete " "z naslednjim korakom.
" #: caldialog.cpp:124 msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers." "
" "
Please move axis %1 %2 on your device to the maximum " "position." "
" "
Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " "with the next step.
" msgstr "" "Kalibracija bo preverila obseg vrednosti, ki jih ima vaša naprava." "
" "
Prosim premaknite os %1 %2 na svoji napravi na najvišji " "položaj." "
" "
Pritisnite katerikoli gumb na napravi ali pa gumb »Naprej«, da nadaljujete " "z naslednjim korakom.
" #: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367 msgid "Communication Error" msgstr "Komunikacijska napaka" #: caldialog.cpp:151 msgid "You have successfully calibrated your device" msgstr "Uspešno ste kalibrirali napravo" #: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373 msgid "Calibration Success" msgstr "Kalibracija je uspela" #: caldialog.cpp:175 msgid "Value Axis %1: %2" msgstr "Vrednost osi %1: %2" #: joydevice.cpp:55 msgid "The given device %1 could not be opened: %2" msgstr "Dane naprave %1 ni bilo možno odpreti: %2" #: joydevice.cpp:61 msgid "The given device %1 is not a joystick." msgstr "Dana naprava %1 ni igralna palica." #: joydevice.cpp:66 msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" msgstr "" "Ni bilo možno dobiti različice gonilnika jedra za napravo igralne palice %1: %2" #: joydevice.cpp:80 msgid "" "The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module " "was compiled for (%4.%5.%6)." msgstr "" "Gonilnik jedra, ki teče trenutno (%1.%2.%3), ni tisti, za katerega je bil modul " "preveden (%4.%5.%6)." #: joydevice.cpp:87 msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" msgstr "Ni bilo možno dobiti števila gumbov na napravi igralne palice %1: %2" #: joydevice.cpp:93 msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" msgstr "Ni bilo možno dobiti števila osi za napravo igralne palice %1: %2" #: joydevice.cpp:99 msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" "Ni bilo možno dobiti kalibracijskih vrednosti za napravo igralne palice %1: %2" #: joydevice.cpp:105 msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" "Ni bilo možno obnoviti kalibracijske vrednosti za napravo igralne palice %1: %2" #: joydevice.cpp:111 msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" "Ni bilo možno inicializirati kalibracijske vrednosti za napravo igralne palice " "%1: %2" #: joydevice.cpp:117 msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" "Ni bilo možno uveljaviti kalibracijske vrednosti za napravo igralne palice %1: " "%2" #: joydevice.cpp:121 msgid "internal error - code %1 unknown" msgstr "notranja napaka - neznana koda %1" #: joystick.cpp:72 msgid "KDE Joystick Control Module" msgstr "Nadzorni modul KDE za igralne palice" #: joystick.cpp:73 msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks" msgstr "Modul Nadzornega središča KDE za preizkus igralnih palic" #: joystick.cpp:77 msgid "" "

Joystick

This module helps to check if your joystick is working " "correctly." "
If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with " "the calibration." "
This module tries to find all available joystick devices by checking " "/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" "
If you have another device file, enter it in the combobox." "
The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes " "list shows the current value for all axes." "
NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect" "
    " "
  • 2-axis, 4-button joystick
  • " "
  • 3-axis, 4-button joystick
  • " "
  • 4-axis, 4-button joystick
  • " "
  • Saitek Cyborg 'digital' joysticks
(For details you can check your " "Linux source/Documentation/input/joystick.txt)" msgstr "" "

Igralna palica

Ta modul vam omogoča preveriti, če vaša igralna palica " "deluje pravilno." "
Če sporoča nepravilne vrednosti za osi, lahko poskusite razrešiti to s " "kalibracijo." "
Ta modul poskuša najti vse razpoložljive igralne palice s preverjanjem " "naprav /dev/js[0-4] in /dev/input/js[0-4]" "
Če imate drugo datoteko naprave, jo vnesite v kombinacijsko polje." "
Seznam Gumbi prikazuje stanje gumbov na igralni palici, seznam Osi pa " "trenutne vrednosti za vse osi." "
OPOZORILO: trenutnen gonilnik naprave Linuxa (jedri 2.4 in 2.6) lahko " "samodejno zazna samo" "
    " "
  • igralno palico z dvema osema in štirimi gumbi
  • " "
  • igralno palico s tremi osemi in štirimi gumbi
  • " "
  • igralno palico s štirimi osemi in štirimi gumbi
  • " "
  • »digitalne« igralne palice Saitek Cyborg
" "(Za več podrobnosti preverite datoteko iz izvorne kode vašega Linuxa " "»izvorna_koda/Documentation/input/joystick.txt«)" #: joywidget.cpp:43 msgid "PRESSED" msgstr "PRITISNJEN" #: joywidget.cpp:65 msgid "Device:" msgstr "Naprava:" #: joywidget.cpp:77 msgid "Position:" msgstr "Položaj:" #: joywidget.cpp:79 msgid "Show trace" msgstr "Prikaži sled" #: joywidget.cpp:92 msgid "Buttons:" msgstr "Gumbi:" #: joywidget.cpp:95 msgid "State" msgstr "Stanje" #: joywidget.cpp:102 msgid "Axes:" msgstr "Osi:" #: joywidget.cpp:105 msgid "Value" msgstr "Vrednost" #: joywidget.cpp:113 msgid "Calibrate" msgstr "Kalibriraj" #: joywidget.cpp:190 msgid "" "No joystick device automatically found on this computer." "
Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" "
If you know that there is one attached, please enter the correct device " "file." msgstr "" "Na tem računalniku ni bilo najdene naprave igralne palice. " "
Preverjanja so bila opravljena v /dev/js[0-4] in /dev/input/js[0-4] " "
Če veste, da imate igralno palico priključeno, prosim vnesite pravilno " "datoteko naprave." #: joywidget.cpp:236 msgid "" "The given device name is invalid (does not contain /dev).\n" "Please select a device from the list or\n" "enter a device file, like /dev/js0." msgstr "" "Dana naprava je neveljavna (ne vsebuje /dev).\n" "Prosim izberite napravo s seznama ali pa\n" "vnesite datoteko naprave, npr. /dev/js0." #: joywidget.cpp:238 msgid "Unknown Device" msgstr "Neznana naprava" #: joywidget.cpp:256 msgid "Device Error" msgstr "Napaka naprave" #: joywidget.cpp:337 msgid "" "Calibration is about to check the precision." "
" "
Please move all axes to their center position and then do not touch the " "joystick anymore." "
" "
Click OK to start the calibration.
" msgstr "" "Kalibracija bo preverila natančnost." "
" "
Prosim premaknite vse osi v njihov središčni položaj in nato se ne " "dotaknite več igralne palice." "
" "
Kliknite »V redu« za pričetek kalibracije.
" #: joywidget.cpp:372 #, c-format msgid "Restored all calibration values for joystick device %1." msgstr "Povrnjene vse kalibracijske vrednosti za napravo igralne palice %1."