# translation of kcmaccess.po to Slovenian # Translation of kcmaccess.po to Slovenian # SLOVENIAN TRANSLATION OF KCMACCESS. # $Id: kcmaccess.po 540596 2006-05-14 06:30:00Z scripty $ # $Source$ # # Roman Maurer , 2000. # Gregor Rakar , 2003, 2005. # Jure Repinc , 2006. # Copyright (C) 2001, 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmaccess\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-04 02:04+0200\n" "Last-Translator: Jure Repinc \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 2 : 3);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Roman Maurer,Gregor Rakar,Jure Repinc" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "roman.maurer@amis.net,gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com" #: kcmaccess.cpp:186 msgid "AltGraph" msgstr "AltGraph" #: kcmaccess.cpp:188 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" #: kcmaccess.cpp:190 msgid "Super" msgstr "Super" #: kcmaccess.cpp:204 msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active" msgstr "Pritisnite %1, ko so vključeni NumLock, CapsLock in ScrollLock" #: kcmaccess.cpp:206 msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active" msgstr "Pritisnite %1, ko so vključena CapsLock in ScrollLock" #: kcmaccess.cpp:208 msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active" msgstr "Pritisnite %1, ko so vključena NumLock in ScrollLock" #: kcmaccess.cpp:210 msgid "Press %1 while ScrollLock is active" msgstr "Pritisnite %1, ko je vključen ScrollLock" #: kcmaccess.cpp:213 msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active" msgstr "Pritisnite %1, ko sta vključena NumLock in CapsLock" #: kcmaccess.cpp:215 msgid "Press %1 while CapsLock is active" msgstr "Pritisnite %1, ko je vključen CapsLock" #: kcmaccess.cpp:217 msgid "Press %1 while NumLock is active" msgstr "Pritisnite %1, ko je vključen NumLock" #: kcmaccess.cpp:219 #, c-format msgid "Press %1" msgstr "Pritisnite %1" #: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:566 msgid "kaccess" msgstr "kaccess" #: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567 msgid "TDE Accessibility Tool" msgstr "Orodje dostopa v TDE" #: kcmaccess.cpp:231 msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" #: kcmaccess.cpp:233 msgid "Author" msgstr "Avtor" #: kcmaccess.cpp:247 msgid "Audible Bell" msgstr "Slišni zvonec" #: kcmaccess.cpp:254 msgid "Use &system bell" msgstr "Uporabi &sistemski zvonec" #: kcmaccess.cpp:256 msgid "Us&e customized bell" msgstr "Uporabi &prilagojeni zvonec" #: kcmaccess.cpp:258 msgid "" "If this option is checked, the default system bell will be used. See the " "\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. " "Normally, this is just a \"beep\"." msgstr "" "Če je izbrana ta možnost, se uporablja sistemski zvonec. Sistemski zvonec " "lahko prilagodite v nadzornem modulu »Sistemski zvonec«. Navadno je to le " "pisk." #: kcmaccess.cpp:261 msgid "" "Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound " "file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.

" "Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event " "causing the bell and the sound being played." msgstr "" "Izberite, če želite, da prilagojeni zvonec predvaja zvočno datoteko. " "Verjetno boste potem tudi želeli izključiti sistemski zvonec.

Pri počasnih " "računalnikih lahko to povzroči »zakasnitev« med dogodkom in predvajanim " "zvokom." #: kcmaccess.cpp:268 msgid "Sound &to play:" msgstr "Predvajaj &zvok:" #: kcmaccess.cpp:273 msgid "" "If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound " "file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog." msgstr "" "Če je omogočena možnost »Uporabi prilagojen zvonec«, lahko tu izberete " "zvočno datoteko. Kliknite »Brskaj ...« in izberite zvočno datoteko v " "pogovornem oknu." #: kcmaccess.cpp:290 msgid "Visible Bell" msgstr "Vidni zvonec" #: kcmaccess.cpp:296 msgid "&Use visible bell" msgstr "&Uporabi vidni zvonec" #: kcmaccess.cpp:298 msgid "" "This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification " "shown every time that normally just a bell would occur. This is especially " "useful for deaf people." msgstr "" "Ta možnost vključi »vidni zvonec«; to je vidno obvestilo, ki se prikaže " "vsakič, ko bi sicer slišali zvonjenje. Posebej pripravno je za gluhe." #: kcmaccess.cpp:304 msgid "I&nvert screen" msgstr "&Obrni barve" #: kcmaccess.cpp:307 msgid "" "All screen colors will be inverted for the amount of time specified below." msgstr "Vse barve na zaslonu bodo obrnjene za spodaj podani časovni interval." #: kcmaccess.cpp:309 msgid "F&lash screen" msgstr "U&tripni zaslon" #: kcmaccess.cpp:311 msgid "" "The screen will turn to a custom color for the amount of time specified " "below." msgstr "" "Zaslon se bo za spodaj določeni časovni interval obarval z določeno barvo." #: kcmaccess.cpp:317 msgid "" "Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell." msgstr "Kliknite tu, če želite izbrati barvo za »utripajoči« vidni zvonec." #: kcmaccess.cpp:324 msgid "Duration:" msgstr "Trajanje:" #: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458 msgid " msec" msgstr " msek." #: kcmaccess.cpp:327 msgid "" "Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being " "shown." msgstr "Tu lahko nastavite trajanje učinka »vidnega zvonca«." #: kcmaccess.cpp:344 msgid "&Bell" msgstr "&Zvonec" #: kcmaccess.cpp:352 msgid "S&ticky Keys" msgstr "L&epljive tipke" #: kcmaccess.cpp:358 msgid "Use &sticky keys" msgstr "Uporabi &lepljive tipke" #: kcmaccess.cpp:363 msgid "&Lock sticky keys" msgstr "&Zakleni lepljive tipke" #: kcmaccess.cpp:368 msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously" msgstr "Ko sta obenem pritisnjeni dve tipki, izključi lepljive tipke" #: kcmaccess.cpp:373 msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked" msgstr "" "Ob vsakem zaklepu ali odklepu spremenilne tipke uporabi sistemski zvonec" #: kcmaccess.cpp:376 msgid "Locking Keys" msgstr "Zaklepanje tipk" #: kcmaccess.cpp:382 msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated" msgstr "" "Ob vsakem vklopu ali izklopu tipke za zaklepanje uporabi sistemski zvonec" #: kcmaccess.cpp:385 msgid "" "Use TDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key " "changes its state" msgstr "" "Ob vsaki spremembi stanja tipke za spreminjanje ali zaklepanje uporabi " "sistemsko obvestilo TDEja" #: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538 msgid "Configure System Notification..." msgstr "Nastavitev sistemskih obvestil ..." #: kcmaccess.cpp:407 msgid "&Modifier Keys" msgstr "&Spremenilne tipke" #: kcmaccess.cpp:414 msgid "Slo&w Keys" msgstr "Po&časne tipke" #: kcmaccess.cpp:420 msgid "&Use slow keys" msgstr "Uporabi poč&asne tipke" #: kcmaccess.cpp:428 msgid "Acceptance dela&y:" msgstr "&Zakasnitev učinkovanja:" #: kcmaccess.cpp:433 msgid "&Use system bell whenever a key is pressed" msgstr "Ob vsakem pritisku tipke &uporabi sistemski zvonec" #: kcmaccess.cpp:438 msgid "&Use system bell whenever a key is accepted" msgstr "Ob vsakem učinku tipke &uporabi sistemski zvonec" #: kcmaccess.cpp:443 msgid "&Use system bell whenever a key is rejected" msgstr "Ob vsaki zavrnitvi tipke &uporabi sistemski zvonec" #: kcmaccess.cpp:446 msgid "Bounce Keys" msgstr "Skakajoče tipke" #: kcmaccess.cpp:452 msgid "Use bou&nce keys" msgstr "Uporabi &skakajoče tipke" #: kcmaccess.cpp:460 msgid "D&ebounce time:" msgstr "Čas &odskoka:" #: kcmaccess.cpp:465 msgid "Use the system bell whenever a key is rejected" msgstr "Ob vsaki zavrnitvi tipke uporabi sistemski zvonec" #: kcmaccess.cpp:483 msgid "&Keyboard Filters" msgstr "&Filtri za tipkovnico" #: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554 msgid "Activation Gestures" msgstr "Kretnje za vključitev" #: kcmaccess.cpp:496 msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys" msgstr "Uporabi kretnje za vključitev lepljivih in počasnih tipk" #: kcmaccess.cpp:500 msgid "" "Here you can activate keyboard gestures that turn on the following " "features: \n" "Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" "Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" msgstr "" "Tu lahko vključite tipkovnične kretnje, ki vklopijo naslednje možnosti:\n" "Lepljive tipke: pritisnite dvigalko (Shift) petkrat zaporedoma\n" "Počasne tipke: držite pritosnjeno dvigalko (Shift) 8 sekund" #: kcmaccess.cpp:504 msgid "" "Here you can activate keyboard gestures that turn on the following " "features: \n" "Mouse Keys: %1\n" "Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" "Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" msgstr "" "Tu lahko vključite tipkovnične kretnje, ki vklopijo naslednje možnosti:\n" "Miškine tipke: %1\n" "Lepljive tipke: pritisnite dvigalko (Shift) petkrat zaporedoma\n" "Počasne tipke: držite pritosnjeno dvigalko (Shift) 8 sekund" #: kcmaccess.cpp:509 msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity" msgstr "Po določenem času nedejavnosti izključi lepljive in počasne tipke" #: kcmaccess.cpp:515 msgid " min" msgstr " min" #: kcmaccess.cpp:517 msgid "Timeout:" msgstr "Zakasnitev:" #: kcmaccess.cpp:520 msgid "Notification" msgstr "Obvestila" #: kcmaccess.cpp:526 msgid "" "Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility " "feature on or off" msgstr "" "Ob vsaki uporabi kretnje za vklop ali izklop zmožnosti za lažji dostop " "uporabi sistemski zvonec" #: kcmaccess.cpp:529 msgid "" "Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is " "turned on or off" msgstr "" "Ob vsakem vklopu ali izklopu zmožnosti za lažji dostop s pomočjo tipkovnice " "prikaži potrditveno pogovorno okno" #: kcmaccess.cpp:531 msgid "" "If this option is checked, TDE will show a confirmation dialog whenever a " "keyboard accessibility feature is turned on or off.\n" "Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard " "accessibility settings will then always be applied without confirmation." msgstr "" "Če je omogočena ta možnost, bo TDE prikazal potrditveno okno vsakič, ko bo " "vključena ali izključena zmožnost za lažji dostop s pomočjo tipkovnice.\n" "Bodite previdni ob izklopu te možnosti, ker bodo nastavitve za lažji dostop " "s tipkovnico vedno uporabljene brez potrditve." #: kcmaccess.cpp:533 msgid "" "Use TDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility " "feature is turned on or off" msgstr "" "Ob vsakem vklopu ali izklopu zmožnosti za lažji dostop s tipkovnico uporabi " "sistemsko obvestilo TDEja" #: kcmaccess.cpp:586 msgid "*.wav|WAV Files" msgstr "*.wav|Datoteke WAV"