# Translation of kcmnotify.po to Slovenian # KCMNOTIFY translation to Slovenian language # Copyright (C) 2000, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # $Id: kcmnotify.po 829341 2008-07-08 07:58:36Z scripty $ # $Source$ # Roman Maurer , 2000. # Gregor Rakar , 2003, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmnotify\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-14 15:51+0100\n" "Last-Translator: Gregor Rakar \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Roman Maurer,Gregor Rakar" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "roman.maurer@amis.net,gregor.rakar@kiss.si" #: knotify.cpp:56 msgid "" "

System Notifications

KDE allows for a great deal of control over how " "you will be notified when certain events occur. There are several choices as to " "how you are notified:" "
    " "
  • As the application was originally designed." "
  • With a beep or other noise." "
  • Via a popup dialog box with additional information." "
  • By recording the event in a logfile without any additional visual or " "audible alert.
" msgstr "" "

Sistemska obvestila

KDE dovoljuje precej nadzora nad tem, kako boste " "obveščani ob določenih dogodkih. Obstaja nekaj možnosti o tem, kako ste " "obveščani:" "
    " "
  • kot je bil program prvotno načrtovan." "
  • s piskom ali drugim zvokom." "
  • s pogovornim oknom z dodatnimi informacijami." "
  • z beleženjem dogodka v datoteko z dnevnikom brez vsakršnih dodatnih vidnih " "ali zvočnih opozoril.
" #: knotify.cpp:69 msgid "Event source:" msgstr "Vir dogodka:" #: knotify.cpp:88 msgid "KNotify" msgstr "KNotify" #: knotify.cpp:89 msgid "System Notification Control Panel Module" msgstr "Nadzorni modul za opozarjanje sistema" #: knotify.cpp:92 msgid "Original implementation" msgstr "Izvirna izvedba" #: knotify.cpp:220 msgid "Player Settings" msgstr "Nastavitve predvajalnika" #. i18n: file playersettings.ui line 27 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Audio Player Settings" msgstr "Nastavitve avdio predvajalnika" #. i18n: file playersettings.ui line 66 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&No audio output" msgstr "&Brez zvočnega izhoda" #. i18n: file playersettings.ui line 74 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "&Use an external player" msgstr "Uporabi &zunanji predvajalnik" #. i18n: file playersettings.ui line 155 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100 %" #. i18n: file playersettings.ui line 163 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0 %" #. i18n: file playersettings.ui line 190 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "&Volume:" msgstr "&Glasnost: " #. i18n: file playersettings.ui line 220 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Use the &KDE sound system" msgstr "Uporabi zvočni sistem &KDE" #. i18n: file playersettings.ui line 234 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "&Player:" msgstr "&Predvajalnik:"