# translation of kcmperformance.po to Slovenian # Translation of kcmperformance.po to Slovenian # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Gregor Rakar , 2003. # Gregor Rakar , 2003, 2004, 2005. # Jure Repinc , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmperformance\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-08 18:43+0100\n" "Last-Translator: Jure Repinc \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 2 : 3);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: kcmperformance.cpp:48 msgid "" "

TDE Performance

You can configure settings that improve TDE " "performance here." msgstr "

Delovanje TDE

Tu lahko nastavite TDE, da teče bolje." #: kcmperformance.cpp:56 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" #: kcmperformance.cpp:60 msgid "System" msgstr "Sistem" #: kcmperformance.cpp:106 msgid "" "

Konqueror Performance

You can configure several settings that " "improve Konqueror performance here. These include options for reusing " "already running instances and for keeping instances preloaded." msgstr "" "

Delovanje Konquerorja

Tu lahko nastavite različne možnosti, ki " "izboljšajo delovanje Konquerorja. Med drugim je to tudi vnovična uporaba že " "pognanih izvodov programa in prednaložene izvode." #: konqueror.cpp:37 msgid "" "Disables the minimization of memory usage and allows you to make each " "browsing activity independent from the others" msgstr "" "Onemogoči zmanjšanje porabe pomnilnika in vsako brskanje po spletu naredi " "neodvisno od drugega" #: konqueror.cpp:40 msgid "" "With this option activated, only one instance of Konqueror used for file " "browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter " "how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements." "

Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your " "file browsing windows will be closed simultaneously" msgstr "" "Če je omogočena ta možnost, bo v pomnilniku v danem trenutku obstajal le en " "izvod Konquerorja za brskanje po datotekah, neglede na to koliko oken za " "brskanje po datotekah odprete; na ta način boste zmanjšali zahteve po " "sredstvih.

Vedite tudi, da se bodo, če bo šlo karkoli narobe, zaprla vsa " "okna za brskanje po datotekahhkrati." #: konqueror.cpp:48 msgid "" "With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the " "memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows " "you open, thus reducing resource requirements.

Be aware that this also " "means that, if something goes wrong, all your browsing windows will be " "closed simultaneously." msgstr "" "Če je omogočena ta možnost, bo v pomnilniku v danem trenutku obstajal le en " "izvod Konquerorja, neglede na to koliko oken za brskanje odprete; na ta " "način boste zmanjšali zahteve po sredstvih.

Vedite tudi, da se bodo, če " "bo šlo karkoli narobe, zaprla vsa okna hkrati." #: konqueror.cpp:60 msgid "" "If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after " "all their windows have been closed, up to the number specified in this " "option.

When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded " "instances will be reused instead, improving responsiveness at the expense of " "the memory required by the preloaded instances." msgstr "" "Če ni ničelna, vam ta možnost dovoljuje ohranjanje izvodov Konquerorja v " "pomnilniku tudi po tem, ko so zaprta vsa okna, do števila, ki je navedeno v " "tem polju.

Ko se potrebuje nov izvod Konquerorja, se eden od teh " "prednaloženih izvodov naloži, kar izboljša odzivnost, vendar na račun večje " "porabe pomnilnika." #: konqueror.cpp:69 msgid "" "If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary " "TDE startup sequence.

This will make the first Konqueror window open " "faster, but at the expense of longer TDE startup times (but you will be able " "to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking " "longer)." msgstr "" "Če je omogočeno, bo izvod Konquerorja prednaložen v pomnilnik ob običajnem " "zagonu TDE.

To bo hitreje odprlo prvo okno Konquerorja, vendar se bo " "zato TDE zaganjal dlje časa (vendar boste lahko med nalaganjem delali, zato " "mogoče ne boste niti opazili tega)." #: konqueror.cpp:75 msgid "" "If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance " "ready; preloading a new instance in the background whenever there is not one " "available, so that windows will always open quickly.

Warning: In " "some cases, it is actually possible that this will reduce perceived " "performance." msgstr "" "Če je omogočeno, bo TDE vedno poskušal imeti pripravljen en prednaložen " "izvod Konquerorja. Ta izvod se bo naložil v ozadju takrat, ko ni noben na " "voljo, zato se bodo okna vedno hitro odpirala.

Opozorilo: v " "nekaterih primerih je možno, da to celo upočasni občuteno hitrost." #: system.cpp:34 #, fuzzy msgid "" "

During startup TDE needs to perform a check of its system configuration " "(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has " "changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) " "needs to be updated.

This option delays the check, which avoid " "scanning all directories containing files describing the system during TDE " "startup, thus making TDE startup faster. However, in the rare case the " "system configuration has changed since the last time, and the change is " "needed before this delayed check takes place, this option may lead to " "various problems (missing applications in the TDE Menu, reports from " "applications about missing required mimetypes, etc.).

Changes of " "system configuration mostly happen by (un)installing applications. It is " "therefore recommended to turn this option temporarily off while " "(un)installing applications.

For this reason, usage of this option is " "not recommended. The TDE crash handler will refuse to provide backtrace for " "the bugreport with this option turned on (you will need to reproduce it " "again with this option turned off, or turn on the developer mode for the " "crash handler).

" msgstr "" "

Med zagonom mora TDE preveriti sistemske nastavitve (zvrsti MIME, " "nameščeni programi ipd.) in če so se nastavitve spremenile, mora biti " "posodobljen sistemski nastavitveni predpomnilnik (KSyCoCa) .

Ta " "možnost izpusti preverjanje, s čemer se med zagonom TDE izogne pregledovanju " "vseh imenikov, ki vsebujejo datoteke, ki opisujejo sistem, pri tem pa je " "zagon TDE hitrejši. Vendar pa lahko v redkih primerih, ko se nastavitve TDE " "spremenijo od zadnjega zagona, sprememba pa je potrebna ped tem " "preverjanjem, lahko ta možnost vodi do različnih težav (manjkajoči programi " "v meniju K, poročanje programov o manjkajočih zvrsteh MIME ipd.)

" "

Spremembe sistemskih nastavitev se najpogosteje storijo z namestitvijo " "ali odstranitvijo programov. Zato je priporočeno, da začasno izklopite to " "možnost pred nameščanjem ali odstranjevanjem programov.

Zaradi tega " "razloga uporaba te možnosti ni priporočena. Upravljač sesutja TDE bo zavrnil " "podajanje sledenja za nazaj za namene poročanja o hrošču, če boste imeli to " "možnost vklopljeno (morali boste znova to zrušenje s to možnostjo vklopljeno " "ali pa vklopiti razvijalski način za upravljača sesutij).

" #: konqueror_ui.ui:27 #, no-c-format msgid "Minimize Memory Usage" msgstr "Zmanjšaj porabo pomnilnika" #: konqueror_ui.ui:38 #, no-c-format msgid "&Never" msgstr "&Nikoli" #: konqueror_ui.ui:46 #, no-c-format msgid "For &file browsing only (recommended)" msgstr "Samo za brskanje po &datotekah (predlagano)" #: konqueror_ui.ui:54 #, no-c-format msgid "Alwa&ys (use with care)" msgstr "&Vedno (uporabljajte previdno)" #: konqueror_ui.ui:64 #, no-c-format msgid "Preloading" msgstr "Prednalaganje" #: konqueror_ui.ui:83 #, no-c-format msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:" msgstr "Največje število &prednaloženih izvodov:" #: konqueror_ui.ui:118 #, no-c-format msgid "Preload an instance after TDE startup" msgstr "Prednaloži izvod po zagonu TDE" #: konqueror_ui.ui:126 #, no-c-format msgid "Always try to have at least one preloaded instance" msgstr "Vedno poskušaj imeti vsaj en prednaložen izvod" #: system_ui.ui:24 #, no-c-format msgid "System Configuration" msgstr "Sistemske nastavitve" #: system_ui.ui:35 #, no-c-format msgid "Disable &system configuration startup check" msgstr "Onemogoči zagonsko preverjanje &sistemskih nastavitev" #: system_ui.ui:43 #, no-c-format msgid "" "WARNING: This option may in rare cases lead to various problems. " "Consult the What's This? (Shift+F1) help for details." msgstr "" "OPOZORILO: Ta možnost lahko v redkih primerih povzroči različne " "težave. Za več informacij izberite možnost Kaj je to (Shift+F1)."