# translation of kcmtaskbar.po to Slovenian # Translation of kcmtaskbar.po to Slovenian # $Id: kcmtaskbar.po 829341 2008-07-08 07:58:36Z scripty $ # $Source$ # # Marko Samastur , 2000. # Gregor Rakar , 2003, 2004, 2005. # Jure Repinc , 2006, 2007. # Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmtaskbar\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-23 04:02+0200\n" "Last-Translator: Jure Repinc \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 2 : 3);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Grega Fajdiga,Jure Repinc" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "gregor.fajdiga@telemach.net,jlp@holodeck1.com" #: kcmtaskbar.cpp:99 msgid "Show Task List" msgstr "Prikaži seznam opravil" #: kcmtaskbar.cpp:99 msgid "Show Operations Menu" msgstr "Prikaži meni z dejanji" #: kcmtaskbar.cpp:100 msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgstr "Aktiviraj, dvigni ali pomanjšaj opravilo" #: kcmtaskbar.cpp:101 msgid "Activate Task" msgstr "Aktiviraj opravilo" #: kcmtaskbar.cpp:101 msgid "Raise Task" msgstr "Dvigni opravilo" #: kcmtaskbar.cpp:102 msgid "Lower Task" msgstr "Spusti opravilo" #: kcmtaskbar.cpp:102 msgid "Minimize Task" msgstr "Pomanjšaj opravilo" #: kcmtaskbar.cpp:103 #, fuzzy msgid "Move To Current Desktop" msgstr "Na trenutno namizje" #: kcmtaskbar.cpp:104 msgid "Close Task" msgstr "Zapri opravilo" #: kcmtaskbar.cpp:122 msgid "Never" msgstr "Nikoli" #: kcmtaskbar.cpp:122 msgid "When Taskbar Full" msgstr "Ko je opravilna vrstica polna" #: kcmtaskbar.cpp:123 msgid "Always" msgstr "Vedno" #: kcmtaskbar.cpp:141 msgid "Any" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:141 msgid "Only Stopped" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:142 msgid "Only Running" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:160 msgid "Icons and Text" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:161 msgid "Text only" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:162 msgid "Icons only" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:213 msgid "Elegant" msgstr "Elegantno" #: kcmtaskbar.cpp:214 msgid "Classic" msgstr "Klasično" #: kcmtaskbar.cpp:215 msgid "For Transparency" msgstr "Za prosojnost" #: kcmtaskbar.cpp:223 msgid "Custom" msgstr "Po želji" #: kcmtaskbar.cpp:231 msgid "" "

Taskbar

You can configure the taskbar here. This includes options " "such as whether or not the taskbar should show all windows at once or only " "those on the current desktop. You can also configure whether or not the " "Window List button will be displayed." msgstr "" "

Opravilna vrstica

Tu lahko nastavite delovanje opravilne vrstice. " "Med drugim lahko izberete, ali naj opravilna vrstica prikaže vsa okna " "naenkrat ali le ta na trenutnem namizju. Določite lahko tudi, ali naj se " "prikaže gumb za seznam oken." #: kcmtaskbar.cpp:269 msgid "kcmtaskbar" msgstr "kcmtaskbar" #: kcmtaskbar.cpp:270 msgid "TDE Taskbar Control Module" msgstr "Nadzorni modul opravilne vrstice TDE" #: kcmtaskbar.cpp:272 msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" msgstr "© 2000 - 2001 Matthias Elter" #: kcmtaskbar.cpp:275 msgid "TDEConfigXT conversion" msgstr "Sprememba v TDEConfigXT" #: kcmtaskbar.cpp:364 kcmtaskbar.cpp:365 kcmtaskbar.cpp:366 msgid "Cycle Through Windows" msgstr "Kroži po oknih" #: kcmtaskbarui.ui:16 #, no-c-format msgid "Taskbar" msgstr "Opravilna vrstica" #: kcmtaskbarui.ui:40 #, no-c-format msgid "" "NOTE: Currently you are editing the taskbar configuration for " "only this taskbar." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:48 #, no-c-format msgid "" "NOTE: Currently you are editing the global taskbar configuration.
To change the configuration of a specific taskbar (when using multiple " "taskbars), use the corresponding Configure Taskbar menu option, located in " "the taskbar handle popup menu." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:56 #, no-c-format msgid "Use global floating taskbar configuration" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:62 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to use the global taskbar " "configuration." msgstr "" "Izbira te možnosti povzroči, da opravilna vrstica prikazuje okna v vrstnem " "redu, glede na namizje na katerem so.\n" "\n" "Privzeto je ta možnost vključena." #: kcmtaskbarui.ui:70 #, no-c-format msgid "" "Overwrite current configuration with the current global floating taskbar " "configuration" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:78 #, no-c-format msgid "Edit global floating taskbar configuration" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:117 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Taskbar" msgid "&Tasks" msgstr "Opravilna vrstica" #: kcmtaskbarui.ui:136 #, no-c-format msgid "Display" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:147 #, no-c-format msgid "&Show windows from all desktops" msgstr "Prikaži okna z v&seh namizij" #: kcmtaskbarui.ui:153 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Turning this option off will cause the taskbar to display only the " #| "windows on the current desktop. \n" #| "\n" #| "By default, this option is selected and all windows are shown." msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display only the " "windows on the current desktop. By default, this option is selected and all " "windows are shown." msgstr "" "Izklop te možnosti bo povzročil, da bo opravilna vrstica prikazala samo okna na trenutnem namizju.\n" "\n" "Privzeto je ta možnost omogočena in prikazana so vsa okna." #: kcmtaskbarui.ui:178 #, no-c-format msgid "Sort windows by desk&top" msgstr "Razv&rsti okna glede na namizje" #: kcmtaskbarui.ui:184 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " #| "desktop they appear on.\n" #| "\n" #| "By default this option is selected." msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " "desktop they appear on. By default this option is selected." msgstr "" "Izbira te možnosti povzroči, da opravilna vrstica prikazuje okna v vrstnem " "redu, glede na namizje na katerem so.\n" "\n" "Privzeto je ta možnost vključena." #: kcmtaskbarui.ui:192 #, no-c-format msgid "Show windows from all sc&reens" msgstr "Prikaži okna z vse&h zaslonov" #: kcmtaskbarui.ui:198 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Turning this option off will cause the taskbar to display only " #| "windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n" #| "\n" #| "By default, this option is selected and all windows are shown." msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display only " "windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, " "this option is selected and all windows are shown." msgstr "" "Izklop te možnosti bo povzročil, da bo opravilna vrstica prikazala samo okna, ki so na istem zaslonu Xinerama kot je opravilna vrstica.\n" "\n" "Privzeto je ta možnost vključena in prikazana so vsa okna." #: kcmtaskbarui.ui:206 #, no-c-format msgid "Show o&nly minimized windows" msgstr "Prikaži &samo pomanjšana okna" #: kcmtaskbarui.ui:209 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Select this option if you want the taskbar to display only " #| "minimized windows. \n" #| "\n" #| "By default, this option is not selected and the taskbar will show all " #| "windows." msgid "" "Select this option if you want the taskbar to display only minimized " "windows. By default, this option is not selected and the taskbar will show " "all windows." msgstr "" "Izberite to možnost, če želite, da opravilna vrstica prikaže samo " "pomanjšana okna. \n" "\n" "Privzeto ta možnost ni omogočena in bo opravilna vrstica prikazala vsa okna." #: kcmtaskbarui.ui:228 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Show tasks with state:" msgstr "Prikaži seznam opravil" #: kcmtaskbarui.ui:253 #, no-c-format msgid "" "The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process state. " "Select Any to show all tasks regardless of current state." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:288 #, no-c-format msgid "Sorting and grouping" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:316 #, no-c-format msgid "&Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:322 #, no-c-format msgid "" "Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually " "rearranged using drag and drop." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:330 #, no-c-format msgid "Sort alphabeticall&y by application name" msgstr "Razvrsti po &imenu programa" #: kcmtaskbarui.ui:352 #, no-c-format msgid "&Group similar tasks:" msgstr "&Združi podobna opravila:" #: kcmtaskbarui.ui:377 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of " #| "these window group buttons are clicked on a menu appears showing all the " #| "windows in that group. This can be especially useful with the Show " #| "all windows option.\n" #| "\n" #| "You can set the taskbar to Never group windows, to " #| "Always group windows or to group windows only " #| "When the Taskbar is Full.\n" #| "\n" #| "By default the taskbar groups windows when it is full." msgid "" "The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " "window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows " "in that group. This can be especially useful with the Show all windows option. You can set the taskbar to Never group windows, " "to Always group windows or to group windows only " "When the Taskbar is Full. By default the taskbar groups " "windows when it is full." msgstr "" "Opravilna vrstica lahko združi podobna okna v en sam gumb. Ko kliknete enega " "od teh gumbov okenskih skupin, se prikaže meni, ki prikazuje vsa okna v tej " "skupini. To je lahko še posebej uporabno z možnostjo Prikaži vsa okna.\n" "\n" "Lahko nastavite, da opravilna vrstica Nikoli ne združi oken " "v skupine, da jih Vedno združi ali jih združi samo, " "Ko je opravilna vrstica polna. \n" "\n" "Privzeto opravilna vrstica združi okna, ko je opravilna vrstica polna." #: kcmtaskbarui.ui:423 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "A&ppearance:" msgid "&Appearance" msgstr "&Videz:" #: kcmtaskbarui.ui:459 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:490 #, no-c-format msgid "Use &custom colors" msgstr "Uporabi &lastne barve" #: kcmtaskbarui.ui:517 #, no-c-format msgid "Active task te&xt color:" msgstr "Barva besedila a&ktivnega opravila:" #: kcmtaskbarui.ui:536 #, no-c-format msgid "&Background color:" msgstr "Barva o&zadja:" #: kcmtaskbarui.ui:570 #, no-c-format msgid "Inacti&ve task text color:" msgstr "Barva besedila neakti&vnega opravila:" #: kcmtaskbarui.ui:604 #, no-c-format msgid "Show window list &button" msgstr "Prikaži gum&b za seznam oken" #: kcmtaskbarui.ui:610 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "clicked, shows a list of all windows in a popup menu." msgstr "" "Izbira te možnosti bo povzročila, da bo opravilna vrstica prikazala gumb, ki " "bo, ko nanj kliknete, v pojavnem meniju prikazal seznam vseh oken." #: kcmtaskbarui.ui:623 #, no-c-format msgid "Max width for buttons:" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:626 #, no-c-format msgid "This option allows to set the maximum width for taskbar buttons." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:634 kcmtaskbarui.ui:789 #, no-c-format msgid " px" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:661 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:672 #, no-c-format msgid "Dis&play:" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:714 #, no-c-format msgid "" "Choose taskbar display mode among Icons and text, " "Text only and Icons only." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:736 #, no-c-format msgid "Small icons" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:739 #, fuzzy, no-c-format msgid "Selecting this option makes the taskbar use small icons." msgstr "" "Izbira te možnosti povzroči, da opravilna vrstica prikazuje okna v vrstnem " "redu, glede na namizje na katerem so.\n" "\n" "Privzeto je ta možnost vključena." #: kcmtaskbarui.ui:750 #, no-c-format msgid "Show thumbnails on hover" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:778 #, no-c-format msgid "Maximum dimension:" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:818 #, no-c-format msgid "Button style" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:829 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Taskbar" msgid "Taskbar style:" msgstr "Opravilna vrstica" #: kcmtaskbarui.ui:893 #, no-c-format msgid "Always draw items as buttons" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:918 #, no-c-format msgid "Draw items as buttons on hover" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:926 #, no-c-format msgid "Draw halo around text" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:943 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Actions" msgid "A&ctions" msgstr "Dejanja" #: kcmtaskbarui.ui:962 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Actions" msgid "Mouse Actions" msgstr "Dejanja" #: kcmtaskbarui.ui:973 #, no-c-format msgid "&Left button:" msgstr "&Levi gumb:" #: kcmtaskbarui.ui:997 #, no-c-format msgid "&Middle button:" msgstr "&Srednji gumb:" #: kcmtaskbarui.ui:1034 #, no-c-format msgid "Right b&utton:" msgstr "&Desni gumb:" #: kcmtaskbarui.ui:1045 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cycle through windows with mouse wheel" msgstr "Kroži po oknih" #~ msgid "Sho&w application icons" #~ msgstr "Prikaži &ikone programov" #~ msgid "" #~ "Select this option if you want window icons to appear along with their " #~ "titles in the taskbar.\n" #~ "\n" #~ "By default this option is selected." #~ msgstr "" #~ "Izberite to možnost, če želite, da se v opravilni vrstici poleg naslovov " #~ "oken prikažejo tudi njihove ikone.\n" #~ "\n" #~ "Privzeto je ta možnost vključena."