# Translation of kdialog.po to Slovenian # SLOVENIAN TRANSLATION OF TDEBASE. # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # $Id: kdialog.po 534448 2006-04-27 06:28:11Z scripty $ # $Source$ # Gregor Rakar , 2002. # Gregor Rakar , 2003, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdialog\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-12 16:38+0100\n" "Last-Translator: Gregor Rakar \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Gregor Rakar" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "gregor.rakar@kiss.si" #: kdialog.cpp:65 msgid "Question message box with yes/no buttons" msgstr "Okno vprašalnega sporočila z gumboma Da in Ne" #: kdialog.cpp:66 msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons" msgstr "Okno vprašalnega sporočila z gumbi Da, Ne in Prekliči" #: kdialog.cpp:67 msgid "Warning message box with yes/no buttons" msgstr "Okno opozorilnega sporočila z gumboma Da in Ne" #: kdialog.cpp:68 msgid "Warning message box with continue/cancel buttons" msgstr "Okno opozorilnega sporočila z gumboma Nadaljuj in Prekliči" #: kdialog.cpp:69 msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons" msgstr "Okno opozorilnega sporočila z gumboma Da, Ne in Prekliči" #: kdialog.cpp:70 msgid "'Sorry' message box" msgstr "Okno sporočila »Žal«" #: kdialog.cpp:71 msgid "'Error' message box" msgstr "Okno sporočila »Napaka«" #: kdialog.cpp:72 msgid "Message Box dialog" msgstr "Pogovorno okno sporočila" #: kdialog.cpp:73 msgid "Input Box dialog" msgstr "Pogovorno okno vnosa" #: kdialog.cpp:74 msgid "Password dialog" msgstr "Pogovorno okno gesla" #: kdialog.cpp:75 msgid "Text Box dialog" msgstr "Pogovorno okno z besedilom" #: kdialog.cpp:76 msgid "Text Input Box dialog" msgstr "Pogovorno okno besedilnega vnosa" #: kdialog.cpp:77 msgid "ComboBox dialog" msgstr "Pogovorno okno s spustnim poljem" #: kdialog.cpp:78 msgid "Menu dialog" msgstr "Pogovorno okno menija" #: kdialog.cpp:79 msgid "Check List dialog" msgstr "Pogovorno okno z izbirami" #: kdialog.cpp:80 msgid "Radio List dialog" msgstr "Pogovorno okno z radijskimi gumbi" #: kdialog.cpp:81 msgid "Passive Popup" msgstr "Pasivno pojavno okno" #: kdialog.cpp:82 msgid "File dialog to open an existing file" msgstr "Datotečno okno za odprtje obstoječe datoteke" #: kdialog.cpp:83 msgid "File dialog to save a file" msgstr "Datotečno okno za shranjevanje datoteke" #: kdialog.cpp:84 msgid "File dialog to select an existing directory" msgstr "Datotečno okno za izbiro obstoječe mape" #: kdialog.cpp:85 msgid "File dialog to open an existing URL" msgstr "Datotečno okno za odprtje obstoječega URL-ja" #: kdialog.cpp:86 msgid "File dialog to save a URL" msgstr "Datotečno okno za shranjevanje URL-ja" #: kdialog.cpp:87 msgid "Icon chooser dialog" msgstr "Pogovorno okno izbirnika ikon" #: kdialog.cpp:88 msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication" msgstr "Pogovorno okno črte napredka, vrne referenco DCOP za komunikacijo" #: kdialog.cpp:92 msgid "Dialog title" msgstr "Naslov pogovornega okna" #: kdialog.cpp:93 msgid "Default entry to use for combobox and menu" msgstr "Privzet vnos za uporabo pri spustnih poljih in menijih" #: kdialog.cpp:94 msgid "" "Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple " "files" msgstr "" "Dovoli možnostima --getopenurl in --getopenfilename, da vrneta več datotek " #: kdialog.cpp:95 msgid "" "Return list items on separate lines (for checklist option and file open with " "--multiple)" msgstr "" "Vrni vnose seznama v ločenih vrsticah (za izbirne možnosti in odpiranje " "datotek z --multiple)" #: kdialog.cpp:96 msgid "Outputs the winId of each dialog" msgstr "Izhod winId za vsako pogovorno okno" #: kdialog.cpp:97 msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid" msgstr "Naredi pogovorno okno prehodno za programe X, dolečene od winId" #: kdialog.cpp:98 msgid "" "Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state" msgstr "" "Nastavitvena datoteka in ime možnosti za shranjevanje stanja »ne pokaži/" "vprašaj več«" #: kdialog.cpp:100 msgid "Arguments - depending on main option" msgstr "Argumenti - odvisni od glavne možnosti" #: kdialog.cpp:679 msgid "KDialog" msgstr "KDialog" #: kdialog.cpp:680 msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts" msgstr "" "KDialog se uporablja za prikaz lepih pogovornih oken iz lupinskih skriptov" #: kdialog.cpp:683 msgid "Current maintainer" msgstr "Trenutni vzdrževalec" #: widgets.cpp:96 msgid "kdialog: could not open file " msgstr "kdialog: ni možno odpreti datoteke"