# Translation of knetattach.po to Slovenian # Gregor Rakar , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knetattach\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-23 18:38+0100\n" "Last-Translator: Gregor Rakar \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Gregor Rakar" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "gregor.rakar@kiss.si" #: main.cpp:29 main.cpp:30 msgid "TDE Network Wizard" msgstr "Čarovnik TDE za omrežja" #: main.cpp:32 msgid "(c) 2004 George Staikos" msgstr "(c) 2004 George Staikos" #: main.cpp:35 msgid "Primary author and maintainer" msgstr "Glavni avtor in vzdrževalec" #. i18n: file knetattach.ui line 16 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Network Folder Wizard" msgstr "Čarovnik za omrežne mape" #. i18n: file knetattach.ui line 28 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Add Network Folder" msgstr "Dodaj omrežno mapo" #. i18n: file knetattach.ui line 59 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "&Recent connection:" msgstr "Ne&davna povezava:" #. i18n: file knetattach.ui line 67 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "&WebFolder (webdav)" msgstr "&WebFolder (webdav)" #. i18n: file knetattach.ui line 78 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "&Secure shell (ssh)" msgstr "&Secure shell (ssh)" #. i18n: file knetattach.ui line 111 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "FT&P" msgstr "FT&P" #. i18n: file knetattach.ui line 119 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "&Microsoft® Windows® network drive" msgstr "Omrežni pogon &Microsoft® Windows®" #. i18n: file knetattach.ui line 146 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" "Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " "button." msgstr "" "Izberite vrsto omrežne mape, na katero se želite povezati in kliknite gumb " "Naprej." #. i18n: file knetattach.ui line 176 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Network Folder Information" msgstr "Informacije o omrežni mapi" #. i18n: file knetattach.ui line 187 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "" "Enter a name for this %1 as well as the server address, port and folder " "path to use and press the Next button." msgstr "" "Vnesite ime za %1 kot tudi naslov strežnika, vrata in pot do uporabljane " "mape in pritisnite gumb Naprej." #. i18n: file knetattach.ui line 215 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "&Name:" msgstr "&Ime:" #. i18n: file knetattach.ui line 255 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "&User:" msgstr "&Uporabnik:" #. i18n: file knetattach.ui line 266 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Se&rver:" msgstr "St&režnik:" #. i18n: file knetattach.ui line 277 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "&Port:" msgstr "&Vrata:" #. i18n: file knetattach.ui line 314 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "&Folder:" msgstr "&Mapa:" #. i18n: file knetattach.ui line 342 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" msgstr "Us&tvari ikono za to oddaljeno mapo" #. i18n: file knetattach.ui line 353 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "&Use encryption" msgstr "&Uporabi šifriranje" #: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282 msgid "Save && C&onnect" msgstr "Shrani in pove&ži" #: knetattach.ui.h:40 msgid "" "Enter a name for this WebFolder as well as a server address, port and " "folder path to use and press the Save & Connect button." msgstr "" "Vnesite ime za ta WebFolder kot tudi naslov strežnika, vrata in pot " "uporabljene mape in pritisnite gumb Shrani in poveži." #: knetattach.ui.h:42 msgid "" "Enter a name for this Secure shell connection " "as well as a server address, port and folder path to use and press the " "Save & Connect button." msgstr "" "Vnesite ime za to povezavo Secure shell kot tudi naslov strežnika, vrata " "in pot uporabljene mape in pritisnite gumb Shrani in poveži." #: knetattach.ui.h:44 msgid "" "Enter a name for this File Transfer Protocol connection " "as well as a server address and folder path to use and press the " "Save & Connect button." msgstr "" "Vnesite ime za to povezavo FTP kot tudi naslov strežnika, vrata in pot " "uporabljene mape in pritisnite gumb Shrani in poveži." #: knetattach.ui.h:46 msgid "" "Enter a name for this Microsoft Windows network drive " "as well as a server address and folder path to use and press the " "Save & Connect button." msgstr "" "Vnesite ime za ta omrežni pogon Microsoft Windows " "kot tudi naslov strežnika, vrata in pot uporabljene mape in pritisnite gumb " "Shrani in poveži." #: knetattach.ui.h:161 msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." msgstr "" "Ni se moč povezati na strežnik. Prosim preverite vaše nastavitve in poskusite " "znova." #: knetattach.ui.h:284 msgid "C&onnect" msgstr "P&oveži"