# translation of kig.po to Slovenian # Translation of kig.po to Slovenian # Copyright (C) 2003,2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. # $Id: kig.po 829341 2008-07-08 07:58:36Z scripty $ # $Source$ # # Jure Repinc , 2003, 2004, 2006. # Andrej Vernekar , 2003. # Roman Maurer , 2004. # Gregor Rakar , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kig\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-23 22:46+0200\n" "Last-Translator: Jure Repinc \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 2 : 3);\n" #: _translatorinfo:1 #, fuzzy msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Jure Repinc" #: _translatorinfo:2 #, fuzzy msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "jlp@holodeck1.com" #: filters/cabri-filter.cc:309 msgid "This is an XFig file, not a Cabri figure." msgstr "" #: filters/cabri-filter.cc:551 #, fuzzy msgid "" "This Cabri file contains a \"%1\" object, which Kig does not currently " "support." msgstr "" "Ta datoteka Dr. Geo vsebuje predmet »%1 %2«, ki ga Kig trenutno ne podpira." #: filters/drgeo-filter-chooser.cc:46 msgid "Please select a figure." msgstr "Prosim izberite lik." #: filters/drgeo-filter.cc:108 msgid "The Dr. Geo file \"%1\" is a macro file so it contains no figures." msgstr "Datoteka Dr. Geo »%1« je datoteka z makrom in ne vsebuje likov." #: filters/drgeo-filter.cc:111 msgid "There are no figures in Dr. Geo file \"%1\"." msgstr "Ni likov v datoteki Dr. Geo »%1«." #: filters/drgeo-filter.cc:335 filters/drgeo-filter.cc:389 #: filters/drgeo-filter.cc:421 filters/drgeo-filter.cc:434 #: filters/drgeo-filter.cc:455 filters/drgeo-filter.cc:471 #: filters/drgeo-filter.cc:492 filters/drgeo-filter.cc:620 #: filters/drgeo-filter.cc:638 filters/drgeo-filter.cc:679 #: filters/drgeo-filter.cc:691 filters/drgeo-filter.cc:711 msgid "" "This Dr. Geo file contains a \"%1 %2\" object, which Kig does not currently " "support." msgstr "" "Ta datoteka Dr. Geo vsebuje predmet »%1 %2«, ki ga Kig trenutno ne podpira." #: filters/drgeo-filter.cc:372 msgid "" "This Dr. Geo file contains an intersection type, which Kig does not " "currently support." msgstr "" "Ta datoteka Dr. Geo vsebuje vrsto presečišča, ki ga Kig trenutno ne podpira." #: filters/exporter.cc:101 msgid "&Export to image" msgstr "I&zvozi v sliko" #: filters/exporter.cc:106 msgid "&Image..." msgstr "&Slika ..." #: filters/exporter.cc:125 #, fuzzy msgid "Export as Image" msgstr "Izvoz v sliko" #: filters/exporter.cc:126 #, fuzzy msgid "Image Options" msgstr "Možnosti Kig" #: filters/exporter.cc:148 msgid "Sorry, this file format is not supported." msgstr "Ta oblika datoteke ni podprta." #: filters/exporter.cc:158 filters/exporter.cc:594 filters/latexexporter.cc:508 #: filters/svgexporter.cc:82 msgid "" "The file \"%1\" could not be opened. Please check if the file permissions " "are set correctly." msgstr "" "Datoteke »%1« ni moč odpreti. Preverite, če so dovoljenja zanjo nastavljena " "pravilno." #: filters/exporter.cc:172 msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\"" msgstr "Prišlo je do napake pri shranjevanju v sliko »%1«." #: filters/exporter.cc:196 msgid "&Export To" msgstr "I&zvozi v" #: filters/exporter.cc:213 msgid "Export to &XFig file" msgstr "Izvozi v datoteko &XFig" #: filters/exporter.cc:219 msgid "&XFig File..." msgstr "Datoteka &XFig ..." #: filters/exporter.cc:582 msgid "*.fig|XFig Documents (*.fig)" msgstr "*.fig|Dokumenti XFig (*.fig)" #: filters/exporter.cc:583 msgid "Export as XFig File" msgstr "Izvozi v datoteko XFig" #: filters/filter.cc:73 msgid "" "The file \"%1\" could not be opened. This probably means that it does not " "exist, or that it cannot be opened due to its permissions" msgstr "" "Datoteke »%1« ni moč odpreti. To verjetno pomeni, da ne obstaja ali pa vam " "odpiranje ni dovoljeno." #: filters/filter.cc:82 msgid "" "An error was encountered while parsing the file \"%1\". It cannot be opened." msgstr "" "Prišlo je do napake pri razčlenjevanju datoteke »%1«. Datoteke ni moč " "odpreti." #: filters/filter.cc:84 msgid "Parse Error" msgstr "Napaka pri razčlenjevanju" #: filters/filter.cc:95 msgid "Kig cannot open the file \"%1\"." msgstr "Kig ne more odpreti datoteke »%1«." #: filters/filter.cc:96 misc/lists.cc:326 msgid "Not Supported" msgstr "Ni podprto" #: filters/kseg-filter.cc:180 msgid "" "This KSeg document uses a scaling transformation, which Kig currently cannot " "import." msgstr "" "Ta datoteka KSeg vsebuje preoblikovanje velikosti, česar Kig trenutno ne " "more uvoziti." #: filters/kseg-filter.cc:559 msgid "" "This KSeg file contains a filled circle, which Kig does not currently " "support." msgstr "Ta datoteka KSeg vsebuje krog, ki ga Kig trenutno ne podpira." #: filters/kseg-filter.cc:565 msgid "" "This KSeg file contains an arc sector, which Kig does not currently support." msgstr "Ta datoteka KSeg vsebuje krožni izsek, ki ga Kig trenutno ne podpira." #: filters/kseg-filter.cc:571 msgid "" "This KSeg file contains an arc segment, which Kig does not currently support." msgstr "Ta datoteka KSeg vsebuje krožni odsek, ki ga Kig trenutno ne podpira." #: filters/latexexporter.cc:72 #, fuzzy msgid "Export to &Latex..." msgstr "Izvoz v sliko" #: filters/latexexporter.cc:77 #, fuzzy msgid "&Latex..." msgstr "&Slika ..." #: filters/latexexporter.cc:486 #, fuzzy msgid "*.tex|Latex Documents (*.tex)" msgstr "*.kig|Dokumenti Kig (*.kig)" #: filters/latexexporter.cc:487 #, fuzzy msgid "Export as Latex" msgstr "Izvoz v sliko" #: filters/latexexporter.cc:488 #, fuzzy msgid "Latex Options" msgstr "Možnosti Kig" #: filters/native-filter.cc:195 msgid "" "This file was created by Kig version \"%1\", which this version cannot open." msgstr "" "Ta datoteka je bila ustvarjena s Kig različice »%1« in je ta različica ne " "more odpreti." #: filters/native-filter.cc:201 msgid "" "This file was created by Kig version \"%1\".\n" "Support for older Kig formats (pre-0.4) has been removed from Kig.\n" "You can try to open this file with an older Kig version (0.4 to 0.6),\n" "and then save it again, which will save it in the new format." msgstr "" "Ta datoteka je bila ustvajena s Kig različice »%1«.\n" "Podpora za starejše oblike Kig (pred 0.4) je bila odstranjena.\n" "To datoteko lahko poskušate odpreti s starejšo različico Kig (0.4 do 0.6),\n" "nato pa jo spet shranite, kar jo bo shranilo v novi obliki." #: filters/native-filter.cc:232 filters/native-filter.cc:421 msgid "" "This Kig file has a coordinate system that this Kig version does not " "support.\n" "A standard coordinate system will be used instead." msgstr "" "Ta datoteka Kig vsebuje koordinatni sistem, ki ga ta različica ne podpira.\n" "Nadomestil ga bo običajen koordinatni sistem." #: filters/native-filter.cc:337 filters/native-filter.cc:484 #: misc/object_hierarchy.cc:543 objects/object_imp_factory.cc:503 msgid "" "This Kig file uses an object of type \"%1\", which this Kig version does not " "support.Perhaps you have compiled Kig without support for this object type," "or perhaps you are using an older Kig version." msgstr "" "Ta datoteka Kig vsebuje predmet vrste »%1«, ki ga ta različica ne podpira. " "Mogoče ste prevedli Kig brez podpore za to vrsto predmeta ali pa mogoče " "uporabljate starejšo različico Kig." #: filters/svgexporter.cc:45 #, fuzzy msgid "&Export to SVG..." msgstr "Izvoz v sliko" #: filters/svgexporter.cc:50 msgid "&SVG..." msgstr "" #: filters/svgexporter.cc:62 msgid "*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)" msgstr "" #: filters/svgexporter.cc:63 #, fuzzy msgid "Export as SVG" msgstr "Izvoz v sliko" #: filters/svgexporter.cc:64 #, fuzzy msgid "SVG Options" msgstr "Možnosti Kig" #: filters/svgexporter.cc:108 #, fuzzy msgid "Sorry, something went wrong while saving to SVG file \"%1\"" msgstr "Prišlo je do napake pri shranjevanju v sliko »%1«." #: kig/aboutdata.h:26 msgid "TDE Interactive Geometry" msgstr "Interaktivna geometrija za TDE" #: kig/aboutdata.h:30 #, fuzzy msgid "(C) 2002-2005, The Kig developers" msgstr "(C) 2002-2004, razvijalci Kig" #: kig/aboutdata.h:33 #, fuzzy msgid "Original author, long time maintainer, design and lots of code." msgstr "Prvotni avtor, vzdrževanje, načrtovanje in obilica kode." #: kig/aboutdata.h:37 msgid "" "Did a lot of important work all around Kig, including, but not limited to " "conics, cubics, transformations and property tests support." msgstr "" "Opravil veliko pomembnega v Kig, vključno s podporo za stožnice, kubnice, " "preoblikovanje in preizkuse." #: kig/aboutdata.h:43 #, fuzzy msgid "" "Actual maintainer, Dr. Geo import filter, point and line styles, Italian " "translation, miscellaneous stuff here and there." msgstr "" "Delal je na uvoznem filtru za Dr. Geo, slogih točk in črt ter prevodu v " "italijanščino. Posredoval je tudi veliko uporabnih povratnih informacij, kot " "so poročila o hroščih in želje za zmožnosti." #: kig/aboutdata.h:49 msgid "" "Helped a lot with the implementation of the Locus object, there's quite some " "math involved in doing it right, and Franco wrote the most difficult parts." msgstr "" "Pomagal z izvedbo objekta Locus; nekaj matematike je prisotne, če želimo to " "narediti tako, kot je treba, in Franco je napisal najbolj težavne dele." #: kig/aboutdata.h:55 msgid "" "The French translator, who also sent me some useful feedback, like feature " "requests and bug reports." msgstr "" "Francoski prevajalec, ki mi je prav tako poslal nekaj povratnih informacij " "kot so želje in poročila o hroščih." #: kig/aboutdata.h:60 #, fuzzy msgid "" "Author of KGeo, where I got inspiration, some source, and most of the " "artwork from." msgstr "" "Avtor programa KGeo, kjer sem dobil navdih, nekaj izvorne kode in večino " "umetniških del." #: kig/aboutdata.h:65 msgid "" "Domi's brother, who he got to write the algorithm for calculating the center " "of the circle with three points given." msgstr "" "Domijev brat, ki ga je pripravil do pisanja algoritma za izračun središča " "krožnice iz treh danih točk." #: kig/aboutdata.h:71 msgid "Sent me a patch for some bugs." msgstr "Poslal mi je popravek za nekaj hroščev." #: kig/aboutdata.h:75 msgid "" "Gave me some good feedback on Kig, some feature requests, cleanups and style " "fixes, and someone to chat with on irc :)" msgstr "" "Dal mi je nekaj dobrih povratnih informacij, povedal nekaj želja. Nekdo, s " "katerim lahko klepetam na IRC-u :)" #: kig/aboutdata.h:81 #, fuzzy msgid "Responsible for the nice application SVG Icon." msgstr "Odgovoren za lepo ikono SVG." #: kig/aboutdata.h:85 #, fuzzy msgid "Responsible for the new object action icons." msgstr "Odgovoren za lepo ikono SVG." #: kig/kig.cpp:88 msgid "Could not find the necessary Kig library, check your installation." msgstr "Ni moč najti potrebne knjižnice za Kig. Preverite namestitev." #: kig/kig.cpp:222 msgid "Save changes to document %1?" msgstr "Shranim spremembe v dokumentu %1?" #: kig/kig.cpp:223 msgid "Save Changes?" msgstr "Shranim spremembe?" #: kig/kig.cpp:261 #, fuzzy msgid "" "*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|All Supported Files (*.kig *.kigz *.kgeo *.seg)\n" "*.kig|Kig Documents (*.kig)\n" "*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)\n" "*.kgeo|KGeo Documents (*.kgeo)\n" "*.seg|KSeg Documents (*.seg)\n" "*.fgeo|Dr. Geo Documents (*.fgeo)\n" "*.fig *.FIG|Cabri Documents (*.fig *.FIG)" msgstr "" "*.kig *.kgeo *.seg|Vse podprte datoteke (*.kig, *.kgeo, *.seg, *.fgeo)\n" "*.kig|Dokumenti Kig (*.kig)\n" "*.kgeo|Dokumenti KGeo (*.kgeo)\n" "*.seg|Dokumenti KSeg (*.seg)\n" "*.fgeo|Dokumenti Dr. Geo (*.fgeo)" #: kig/kig_commands.cpp:100 msgid "Remove %1 Objects" msgstr "Odstrani %1 predmetov" #: kig/kig_commands.cpp:112 msgid "Add %1 Objects" msgstr "Dodaj %1 predmetov" #: kig/kig_part.cpp:82 msgid "KigPart" msgstr "KigPart" #: kig/kig_part.cpp:96 msgid "&Set Coordinate System" msgstr "&Koordinatni sistem" #: kig/kig_part.cpp:130 msgid "Kig Options" msgstr "Možnosti Kig" #: filters/imageexporteroptionsbase.ui:132 filters/latexexporteroptions.ui:41 #: filters/svgexporteroptions.ui:41 kig/kig_part.cpp:134 #, no-c-format msgid "Show grid" msgstr "Prikaži mrežo" #: filters/imageexporteroptionsbase.ui:140 filters/latexexporteroptions.ui:49 #: filters/svgexporteroptions.ui:49 kig/kig_part.cpp:137 #, no-c-format msgid "Show axes" msgstr "Prikaži osi" #: kig/kig_part.cpp:222 msgid "Invert Selection" msgstr "Obrni izbiro" #: kig/kig_part.cpp:231 msgid "&Delete Objects" msgstr "&Izbriši predmete" #: kig/kig_part.cpp:233 msgid "Delete the selected objects" msgstr "Izbriši izbrane predmete" #: kig/kig_part.cpp:236 msgid "Cancel Construction" msgstr "Prekliči sestavljanje" #: kig/kig_part.cpp:239 msgid "Cancel the construction of the object being constructed" msgstr "Prekliči sestavljanje trenutnega predmeta" #: kig/kig_part.cpp:243 modes/popup.cc:980 #, fuzzy msgid "U&nhide All" msgstr "Razkrij &vse" #: kig/kig_part.cpp:245 msgid "Show all hidden objects" msgstr "Prikaži vse skrite predmete" #: kig/kig_part.cpp:249 msgid "&New Macro..." msgstr "&Nov makro ..." #: kig/kig_part.cpp:251 msgid "Define a new macro" msgstr "Določi nov makro" #: kig/kig_part.cpp:254 msgid "Manage &Types..." msgstr "Upravljanje &vrst ..." #: kig/kig_part.cpp:256 msgid "Manage macro types." msgstr "Upravljaj makro vrste." #: kig/kig_part.cpp:263 kig/kig_part.cpp:264 msgid "Zoom in on the document" msgstr "Povečaj dokument" #: kig/kig_part.cpp:268 kig/kig_part.cpp:269 msgid "Zoom out of the document" msgstr "Zmanjšaj dokument" #: kig/kig_part.cpp:275 kig/kig_part.cpp:276 msgid "Recenter the screen on the document" msgstr "Postavi pogled na sredino dokumenta" #: kig/kig_part.cpp:288 msgid "Full Screen" msgstr "Cel zaslon" #: kig/kig_part.cpp:292 kig/kig_part.cpp:293 msgid "View this document full-screen." msgstr "Celozaslonski pogled na dokument" #: kig/kig_part.cpp:297 msgid "&Select Shown Area" msgstr "&Izberi območje za prikaz" #: kig/kig_part.cpp:299 kig/kig_part.cpp:300 msgid "Select the area that you want to be shown in the window." msgstr "Izberite območje, ki ga želite prikazanega v oknu." #: kig/kig_part.cpp:303 msgid "S&elect Zoom Area" msgstr "I&zberi območje za povečavo" #: kig/kig_part.cpp:309 msgid "Show &Grid" msgstr "Prikaži &mrežo" #: kig/kig_part.cpp:311 msgid "Show or hide the grid." msgstr "Prikaži ali skrij mrežo" #: kig/kig_part.cpp:315 msgid "Show &Axes" msgstr "Prikaži &osi" #: kig/kig_part.cpp:317 msgid "Show or hide the axes." msgstr "Prikaži ali skrij osi" #: kig/kig_part.cpp:321 msgid "Wear Infrared Glasses" msgstr "" #: kig/kig_part.cpp:323 msgid "Enable/Disable hidden objects visibility." msgstr "" #: kig/kig_part.cpp:371 msgid "" "The file \"%1\" you tried to open does not exist. Please verify that you " "entered the correct path." msgstr "" "Datoteka »%1«, ki ste jo poskušali odpreti, ne obstaja. Prosim, preverite " "pravilnost vnešene poti." #: kig/kig_part.cpp:373 msgid "File Not Found" msgstr "Datoteka ni najdena" #: kig/kig_part.cpp:388 #, fuzzy msgid "" "You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not " "support this format. If you think the format in question would be worth " "implementing support for, you can always ask us nicely on mailto:toscano." "pino@tiscali.it or do the work yourself and send me a patch." msgstr "" "Poskušali ste odpreti dokument vrste »%1«. Na žalost Kig te oblike ne " "podpira. Če ste mnenja, da bi se izplačalo dodati podporo za to obliko, me " "lahko lepo prosite na mailto:devriese@kde.org ali pa delo opravite sami in " "mi pošljete popravek." #: kig/kig_part.cpp:394 kig/kig_part.cpp:437 #, fuzzy msgid "Format Not Supported" msgstr "Oblika ni podprta" #: kig/kig_part.cpp:435 msgid "" "Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to " "Kig's format instead?" msgstr "" "Kig ne podpira shranjevanja v nobeno drugo obliko datoteke kot samo svojo.\n" "Shranim zato v obliko Kig?" #: kig/kig_part.cpp:437 msgid "Save Kig Format" msgstr "" #: kig/kig_part.cpp:610 msgid "" "*.kig|Kig Documents (*.kig)\n" "*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)" msgstr "" #: kig/kig_part.cpp:621 misc/kigfiledialog.cc:55 modes/typesdialog.cpp:175 msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?" msgstr "Datoteka »%1« že obstaja. Jo želite nadomestiti?" #: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177 msgid "Overwrite File?" msgstr "Nadomestim datoteko?" #: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177 msgid "Overwrite" msgstr "Nadomestim datoteko?" #: kig/kig_part.cpp:780 msgid "Print Geometry" msgstr "Natisni geometrijo" #: kig/kig_part.cpp:853 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Hide %n Object\n" "Hide %n Objects" msgstr "Skrij %n predmetov" #: kig/kig_part.cpp:872 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Show %n Object\n" "Show %n Objects" msgstr "Prikaži %n predmetov" #: kig/kig_view.cpp:207 msgid "Zoom In" msgstr "Povečaj" #: kig/kig_view.cpp:227 msgid "Zoom Out" msgstr "Zmanjšaj" #: kig/kig_view.cpp:501 msgid "Recenter View" msgstr "Pogled na sredino" #: kig/kig_view.cpp:523 msgid "Select the rectangle that should be shown." msgstr "Izberite pravokotnik, ki naj bo prikazan" #: kig/kig_view.cpp:531 kig/kig_view.cpp:579 msgid "Change Shown Part of Screen" msgstr "Spremeni prikazan del zaslona" #: kig/kig_view.cpp:568 msgid "Select Zoom Area" msgstr "Izberi območje za povečavo" #: kig/kig_view.cpp:569 #, fuzzy msgid "" "Select the zoom area by entering the coordinates of the upper left corner " "and the lower right corner." msgstr "" "Izberite območje za povečavo z vnosom koordinat\n" "zgornjega levega kota in spodnjega desnega kota." #: kig/main.cpp:35 msgid "" "Do not show a GUI. Convert the specified file to the native Kig format. " "Output goes to stdout unless --outfile is specified." msgstr "" "Ne prikaži grafičnega vmesnika. Pretvori podano datoteko v obliko Kig. Izhod " "je stdout, razen če uporabite --outfile." #: kig/main.cpp:37 msgid "" "File to output the created native file to. '-' means output to stdout. " "Default is stdout as well." msgstr "" "Izhodna datoteka za obliko datoteke Kig. '-' pomeni izhod na stdout, kar je " "tudi privzeto." #: kig/main.cpp:38 msgid "Document to open" msgstr "Dokument za odpreti" #: kig/main.cpp:106 msgid "Kig" msgstr "Kig" #: misc/builtin_stuff.cc:58 msgid "Segment" msgstr "Daljica" #: misc/builtin_stuff.cc:59 msgid "A segment constructed from its start and end point" msgstr "Daljica določena z začetno in končno točko" #: misc/builtin_stuff.cc:66 msgid "Line by Two Points" msgstr "Premica z dvema točkama" #: misc/builtin_stuff.cc:67 msgid "A line constructed through two points" msgstr "Premica določena z dvema točkama" #: misc/builtin_stuff.cc:73 msgid "Half-Line" msgstr "Poltrak" #: misc/builtin_stuff.cc:74 msgid "A half-line by its start point, and another point somewhere on it." msgstr "Poltrak določen z začetno točko in drugo točko na njem." #: misc/builtin_stuff.cc:81 msgid "Perpendicular" msgstr "Pravokotnica" #: misc/builtin_stuff.cc:82 msgid "" "A line constructed through a point, perpendicular to another line or segment." msgstr "Premica skozi točko, pravokotna na drugo premico ali daljico." #: misc/builtin_stuff.cc:89 msgid "Parallel" msgstr "Vzporednica" #: misc/builtin_stuff.cc:90 msgid "" "A line constructed through a point, and parallel to another line or segment" msgstr "Premica skozi točko, vzporedna drugi premici ali daljici" #: misc/builtin_stuff.cc:97 msgid "Circle by Center && Point" msgstr "Krožnica s središčem in točko" #: misc/builtin_stuff.cc:98 msgid "A circle constructed by its center and a point that pertains to it" msgstr "Krožnica, določena s središčem in točko, ki je njen del" #: misc/builtin_stuff.cc:104 msgid "Circle by Three Points" msgstr "Krožnica s tremi točkami" #: misc/builtin_stuff.cc:105 msgid "A circle constructed through three points" msgstr "Krožnica določena s tremi točkami" #: misc/builtin_stuff.cc:120 msgid "Construct Bisector of This Angle" msgstr "Sestavi simetralo tega kota" #: misc/builtin_stuff.cc:121 #, fuzzy msgid "Select the angle you want to construct the bisector of..." msgstr "Izberite točko, v kateri naj bo začetek vsote vektorjev ..." #: misc/builtin_stuff.cc:122 objects/other_imp.cc:104 msgid "Angle Bisector" msgstr "Simetrala kota" #: misc/builtin_stuff.cc:123 msgid "The bisector of an angle" msgstr "Simetrala kota" #: misc/builtin_stuff.cc:130 msgid "Conic by Five Points" msgstr "Stožnica s petimi točkami" #: misc/builtin_stuff.cc:131 msgid "A conic constructed through five points" msgstr "Stožnica določena s petimi točkami" #: misc/builtin_stuff.cc:138 msgid "Hyperbola by Asymptotes && Point" msgstr "Hiperbola z asimptotama in točko" #: misc/builtin_stuff.cc:139 msgid "A hyperbola with given asymptotes through a point" msgstr "Hiperbola določena z danima asimptotama in točko" #: misc/builtin_stuff.cc:146 msgid "Ellipse by Focuses && Point" msgstr "Elipsa z goriščema in točko" #: misc/builtin_stuff.cc:147 msgid "An ellipse constructed by its focuses and a point that pertains to it" msgstr "Elipsa določena z njenima goriščema in točko, ki je njen del" #: misc/builtin_stuff.cc:154 msgid "Hyperbola by Focuses && Point" msgstr "Hiperbola z goriščema in točko" #: misc/builtin_stuff.cc:155 msgid "A hyperbola constructed by its focuses and a point that pertains to it" msgstr "Hiperbola določena z njenima goriščema in točko, ki je njen del" #: misc/builtin_stuff.cc:162 msgid "Conic by Directrix, Focus && Point" msgstr "Stožnica z vodilko, goriščem in točko" #: misc/builtin_stuff.cc:163 msgid "A conic with given directrix and focus, through a point" msgstr "Stožnica s podano vodilko in goriščem, skozi točko" #: misc/builtin_stuff.cc:170 msgid "Vertical Parabola by Three Points" msgstr "Navpična parabola s tremi točkami" #: misc/builtin_stuff.cc:171 msgid "A vertical parabola constructed through three points" msgstr "Navpična parabola določena s tremi točkami" #: misc/builtin_stuff.cc:178 msgid "Cubic Curve by Nine Points" msgstr "Kubnica z devetimi točkami" #: misc/builtin_stuff.cc:179 msgid "A cubic curve constructed through nine points" msgstr "Krivulja kubnica določena z devetimi točkami, ki so njen del" #: misc/builtin_stuff.cc:186 msgid "Polar Point of a Line" msgstr "Polarna točka premice" #: misc/builtin_stuff.cc:187 msgid "The polar point of a line with respect to a conic." msgstr "Polarna točka premice glede na stožnico" #: misc/builtin_stuff.cc:194 msgid "Polar Line of a Point" msgstr "Polarna premica točke" #: misc/builtin_stuff.cc:195 msgid "The polar line of a point with respect to a conic." msgstr "Polarna premica točke glede na stožnico" #: misc/builtin_stuff.cc:202 msgid "Cubic Curve with Node by Six Points" msgstr "Kubnica s sečiščem in šestimi točkami" #: misc/builtin_stuff.cc:203 msgid "A cubic curve with a nodal point at the origin through six points" msgstr "" "Krivulja kubnica s točko sekanja v izhodišču in šestimi točkami, ki so njen " "del" #: misc/builtin_stuff.cc:210 msgid "Cubic Curve with Cusp by Four Points" msgstr "Kubnica s konico in štirimi točkami" #: misc/builtin_stuff.cc:211 msgid "A cubic curve with a horizontal cusp at the origin through four points" msgstr "" "Krivulja kubnica z vodoravno konico v izhodišču in štirimi točkami, ki so " "njen del" #: misc/builtin_stuff.cc:218 msgid "Directrix of a Conic" msgstr "Vodilka stožnice" #: misc/builtin_stuff.cc:219 msgid "The directrix line of a conic." msgstr "Premica vodilka stožnice" #: misc/builtin_stuff.cc:226 msgid "Angle by Three Points" msgstr "Kot s tremi točkami" #: misc/builtin_stuff.cc:227 msgid "An angle defined by three points" msgstr "Kot določen s tremi točkami" #: misc/builtin_stuff.cc:234 msgid "Equilateral Hyperbola by Four Points" msgstr "Enakostrana hiperbola s štirimi točkami" #: misc/builtin_stuff.cc:235 msgid "An equilateral hyperbola constructed through four points" msgstr "Enakostrana hiperbola določena s štirimi točkami" #: misc/builtin_stuff.cc:252 msgid "Construct the midpoint of this segment" msgstr "Ustvari točko v sredini te daljice" #: misc/builtin_stuff.cc:258 objects/line_imp.cc:122 msgid "Mid Point" msgstr "Točka v sredini" #: misc/builtin_stuff.cc:259 msgid "The midpoint of a segment or two other points" msgstr "Točka v sredini daljice ali dveh ostalih točk" #: misc/builtin_stuff.cc:268 msgid "Vector" msgstr "Vektor" #: misc/builtin_stuff.cc:269 msgid "Construct a vector from two given points." msgstr "Ustvari vektor iz dveh danih točk" #: misc/builtin_stuff.cc:276 msgid "Vector Sum" msgstr "Vsota vektorjev" #: misc/builtin_stuff.cc:277 msgid "Construct the vector sum of two vectors." msgstr "Ustvari vektor, ki je vsota dveh vektorjev" #: misc/builtin_stuff.cc:284 msgid "Line by Vector" msgstr "Premica z vektorjem" #: misc/builtin_stuff.cc:285 msgid "Construct the line by a given vector though a given point." msgstr "Ustvari premico v smeri danega vektorja in skozi dano točko" #: misc/builtin_stuff.cc:292 msgid "Half-Line by Vector" msgstr "Poltrak z vektorjem" #: misc/builtin_stuff.cc:293 msgid "Construct the half-line by a given vector starting at given point." msgstr "Ustvari poltrak v smeri danega vektorja in začetkom v dani točki" #: misc/builtin_stuff.cc:300 msgid "Arc by Three Points" msgstr "Lok s tremi točkami" #: misc/builtin_stuff.cc:301 msgid "Construct an arc through three points." msgstr "Ustvari lok skozi tri točke" #: misc/builtin_stuff.cc:308 msgid "Arc by Center, Angle && Point" msgstr "Lok s središčem, kotom in točko" #: misc/builtin_stuff.cc:309 msgid "" "Construct an arc by its center and a given angle, starting at a given point" msgstr "Ustvari lok s središčem in danim kotom, ki se začne v dani točki" #: misc/builtin_stuff.cc:317 msgid "Parabola by Directrix && Focus" msgstr "Parabola z vodilko in goriščem" #: misc/builtin_stuff.cc:318 msgid "A parabola defined by its directrix and focus" msgstr "Parabola, določena s svojo vodilko in goriščem" #: misc/builtin_stuff.cc:330 msgid "Translate" msgstr "Premakni" #: misc/builtin_stuff.cc:331 msgid "The translation of an object by a vector" msgstr "Premik predmeta za nek vektor" #: misc/builtin_stuff.cc:338 msgid "Reflect in Point" msgstr "Zrcali skozi točko" #: misc/builtin_stuff.cc:339 msgid "An object reflected in a point" msgstr "Zrcaljenje predmeta skozi točko" #: misc/builtin_stuff.cc:346 msgid "Reflect in Line" msgstr "Zrcali čez črto" #: misc/builtin_stuff.cc:347 msgid "An object reflected in a line" msgstr "Zrcaljenje predmeta čez črto" #: misc/builtin_stuff.cc:354 msgid "Rotate" msgstr "Zavrti" #: misc/builtin_stuff.cc:355 msgid "An object rotated by an angle around a point" msgstr "Vrtenje predmeta okoli točke za nek kot" #: misc/builtin_stuff.cc:362 msgid "Scale" msgstr "Povečaj/zmanjšaj" #: misc/builtin_stuff.cc:363 msgid "" "Scale an object over a point, by the ratio given by the length of a segment" msgstr "" "Povečaj ali zmanjšaj predmet čez točko za razmerje podano z dolžino daljice" #: misc/builtin_stuff.cc:370 msgid "Scale over Line" msgstr "Pov./zm. čez črto" #: misc/builtin_stuff.cc:371 msgid "" "An object scaled over a line, by the ratio given by the length of a segment" msgstr "" "Povečaj ali zmanjšaj predmet čez črto za razmerje podano z dolžino daljice" #: misc/builtin_stuff.cc:378 #, fuzzy msgid "Scale (ratio given by two segments)" msgstr "Povečaj/zmanjšaj za dolžino te daljice" #: misc/builtin_stuff.cc:379 #, fuzzy msgid "" "Scale an object over a point, by the ratio given by the length of two " "segments" msgstr "" "Povečaj ali zmanjšaj predmet čez točko za razmerje podano z dolžino daljice" #: misc/builtin_stuff.cc:386 #, fuzzy msgid "Scale over Line (ratio given by two segments)" msgstr "" "Povečaj ali zmanjšaj predmet čez točko za razmerje podano z dolžino daljice" #: misc/builtin_stuff.cc:387 #, fuzzy msgid "" "An object scaled over a line, by the ratio given by the length of two " "segments" msgstr "" "Povečaj ali zmanjšaj predmet čez črto za razmerje podano z dolžino daljice" #: misc/builtin_stuff.cc:394 msgid "Apply Similitude" msgstr "Ustvari podobnost" #: misc/builtin_stuff.cc:395 msgid "" "Apply a similitude to an object ( the sequence of a scaling and rotation " "around a center )" msgstr "" "Ustvari podoben predmet z uporabo vrtenja in spreminjanja velikosti " "obstoječega" #: misc/builtin_stuff.cc:402 msgid "Harmonic Homology" msgstr "Harmonična homologija" #: misc/builtin_stuff.cc:403 msgid "" "The harmonic homology with a given center and a given axis (this is a " "projective transformation)" msgstr "" "Harmonična homologija s danim središčem in dano osjo (to je projekcijska " "transformacija)" #: misc/builtin_stuff.cc:418 msgid "Draw Projective Shadow" msgstr "Nariši senco projekcije" #: misc/builtin_stuff.cc:419 msgid "" "The shadow of an object with a given light source and projection plane " "(indicated by a line)" msgstr "" "Senca predmeta za dan izvor svetlobe in ravnino projekcije (določene s črto)" #: misc/builtin_stuff.cc:434 msgid "Asymptotes of a Hyperbola" msgstr "Asimptoti hiperbole" #: misc/builtin_stuff.cc:435 msgid "The two asymptotes of a hyperbola." msgstr "Dve asimptoti hiperbole" #: misc/builtin_stuff.cc:448 #, fuzzy msgid "Triangle by Its Vertices" msgstr "Premakni za ta vektor" #: misc/builtin_stuff.cc:449 #, fuzzy msgid "Construct a triangle given its three vertices." msgstr "Konstruiraj parabolo s to vodilko" #: misc/builtin_stuff.cc:471 msgid "Convex Hull" msgstr "" #: misc/builtin_stuff.cc:472 msgid "A polygon that corresponds to the convex hull of another polygon" msgstr "" #: misc/builtin_stuff.cc:486 msgid "Parallel Test" msgstr "Preizkus vzporednice" #: misc/builtin_stuff.cc:487 msgid "Test whether two given lines are parallel" msgstr "Preizkusi, ali sta dve dani premici vzporedni" #: misc/builtin_stuff.cc:494 msgid "Orthogonal Test" msgstr "Preizkus pravokotnice" #: misc/builtin_stuff.cc:495 msgid "Test whether two given lines are orthogonal" msgstr "Preveri, če sta dve dani premici pravokotni" #: misc/builtin_stuff.cc:502 msgid "Collinear Test" msgstr "Preizkus kolinearnosti" #: misc/builtin_stuff.cc:503 msgid "Test whether three given points are collinear" msgstr "Preizkusi, če so tri dane točke kolinearne" #: misc/builtin_stuff.cc:510 msgid "Contains Test" msgstr "Preizkus vsebnosti" #: misc/builtin_stuff.cc:511 msgid "Test whether a given curve contains a given point" msgstr "Preizkusi, če dana krivulja vsebuje dano točko" #: misc/builtin_stuff.cc:518 #, fuzzy msgid "In Polygon Test" msgstr "&Točke" #: misc/builtin_stuff.cc:519 #, fuzzy msgid "Test whether a given polygon contains a given point" msgstr "Preizkusi, če dana krivulja vsebuje dano točko" #: misc/builtin_stuff.cc:526 #, fuzzy msgid "Convex Polygon Test" msgstr "&Točke" #: misc/builtin_stuff.cc:527 #, fuzzy msgid "Test whether a given polygon is convex" msgstr "Preizkusi, če dana krivulja vsebuje dano točko" #: misc/builtin_stuff.cc:534 msgid "Distance Test" msgstr "Preizkus oddaljenosti" #: misc/builtin_stuff.cc:535 msgid "" "Test whether a given point have the same distance from a given point and " "from another given point" msgstr "" "Preizkusi, ali je neka točka enako oddaljena od dane točke in druge dane " "točke" #: misc/builtin_stuff.cc:543 msgid "Vector Equality Test" msgstr "Enakost vektorjev" #: misc/builtin_stuff.cc:544 msgid "Test whether two vectors are equal" msgstr "Preizkusi, ali sta dva vektorja enaka" #: misc/builtin_stuff.cc:584 modes/popup.cc:1057 msgid "Python Script" msgstr "Skript v Pythonu" #: misc/builtin_stuff.cc:585 msgid "Construct a new Python script." msgstr "Sestavi nov skript v Pythonu." #: misc/coordinate_system.cpp:315 #, fuzzy msgid "" "Enter coordinates in the following format: \"x;y\",\n" "where x is the x coordinate, and y is the y coordinate." msgstr "" "Vnesite koordinate v naslednji obliki: »x; y«,\n" "kjer je x abscisa in y ordinata." #: misc/coordinate_system.cpp:321 #, fuzzy msgid "" "Enter coordinates in the following format: \"x;y\", where x is the x " "coordinate, and y is the y coordinate." msgstr "" "Vnesite koordinate v naslednji obliki: »x; y«,\n" "kjer je x abscisa in y ordinata." #: misc/coordinate_system.cpp:363 #, fuzzy msgid "" "Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\",\n" "where r and θ are the polar coordinates." msgstr "" "Vnesite koordinate v naslednji obliki: »r; θ°«,\n" "kjer je r oddaljenost od središča in θ kot." #: misc/coordinate_system.cpp:370 #, fuzzy msgid "" "Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\", where r and θ " "are the polar coordinates." msgstr "" "Vnesite koordinate v naslednji obliki: »r; θ°«,\n" "kjer je r oddaljenost od središča in θ kot." #: misc/coordinate_system.cpp:522 msgid "&Euclidean" msgstr "&Evklidski" #: misc/coordinate_system.cpp:523 msgid "&Polar" msgstr "&Polarni" #: misc/coordinate_system.cpp:573 msgid "Set Euclidean Coordinate System" msgstr "Nastavi evklidski koordinatni sistem" #: misc/coordinate_system.cpp:575 msgid "Set Polar Coordinate System" msgstr "Nastavi polarni koordinatni sistem" #: misc/goniometry.cc:121 msgid "" "_: Translators: Degrees\n" "Deg" msgstr "stop." #: misc/goniometry.cc:122 msgid "" "_: Translators: Radians\n" "Rad" msgstr "rad." #: misc/goniometry.cc:123 msgid "" "_: Translators: Gradians\n" "Grad" msgstr "grad" #: misc/guiaction.cc:117 msgid "" "A normal point, i.e. one that is either independent or attached to a line, " "circle, segment." msgstr "Običajna točka. Samostojna ali vezana na črto, krožnico, daljico." #: misc/guiaction.cc:129 msgid "Point" msgstr "Točka" #: misc/guiaction.cc:170 msgid "Construct a text label." msgstr "Ustvari oznako z besedilom." #: misc/guiaction.cc:180 msgid "Text Label" msgstr "Oznaka z besedilom" #: misc/guiaction.cc:201 msgid "Construct a Point by its Coordinates" msgstr "Ustvari točko z določenimi koordinatami" #: misc/guiaction.cc:211 msgid "Point by Coordinates" msgstr "Točka s koordinatami" #: misc/guiaction.cc:224 msgid "Fixed Point" msgstr "Nova točka" #: misc/guiaction.cc:225 msgid "Enter the coordinates for the new point." msgstr "Vnesite koordinate za novo točko" #: filters/imageexporteroptionsbase.ui:121 filters/latexexporteroptions.ui:30 #: filters/svgexporteroptions.ui:30 misc/kigfiledialog.cc:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "Options" msgstr "Možnosti Kig" #: misc/kiginputdialog.cc:125 msgid "Set Angle Size" msgstr "Velikost kota" #: misc/kiginputdialog.cc:136 msgid "Insert the new size of this angle:" msgstr "Vstavite novo velikost tega kota:" #: misc/kiginputdialog.cc:146 #, fuzzy msgid "Use this edit field to modify the size of this angle." msgstr "Vstavite novo velikost tega kota:" #: misc/kiginputdialog.cc:154 msgid "" "Choose from this list the goniometric unit you want to use to modify the " "size of this angle.
\n" "If you switch to another unit, the value in the edit field on the left will " "be converted to the new selected unit." msgstr "" #: misc/lists.cc:304 misc/lists.cc:310 msgid "Could not open macro file '%1'" msgstr "Ni moč odpreti datoteke makra »%1«" #: misc/lists.cc:321 msgid "Kig cannot open the macro file \"%1\"." msgstr "Kig ne more odpreti makro datoteke »%1«." #: misc/lists.cc:322 msgid "" "This file was created by a very old Kig version (pre-0.4). Support for this " "format has been removed from recent Kig versions. You can try to import this " "macro using a previous Kig version (0.4 to 0.6) and then export it again in " "the new format." msgstr "" "Ta datoteka je bila ustvarjena z zelo staro različico Kig (pred 0.4). " "Podpora za to obliko zapisa je bila odstranjena z nedavnih različic Kig. Ta " "makro lahko poskušate uvoziti z uporabo prejšnje različice Kig (0.4 do 0.6) " "in nato ga spet izvozite v novo obliko." #: misc/lists.cc:375 #, c-format msgid "Unnamed Macro #%1" msgstr "" #: misc/special_constructors.cc:97 msgid "Radical Lines for Conics" msgstr "" #: misc/special_constructors.cc:98 msgid "" "The lines constructed through the intersections of two conics. This is also " "defined for non-intersecting conics." msgstr "" "Premici skozi presečišče dveh stožnic. Določeni sta tudi za stožnici, ki se " "ne sekata." #: misc/special_constructors.cc:156 misc/special_constructors.cc:252 msgid "Moving Point" msgstr "Premična točka" #: misc/special_constructors.cc:157 msgid "" "Select the moving point, which will be moved around while drawing the " "locus..." msgstr "" #: misc/special_constructors.cc:158 msgid "Following Point" msgstr "Sledilna točka" #: misc/special_constructors.cc:159 msgid "" "Select the following point, whose locations the locus will be drawn " "through..." msgstr "" #: misc/special_constructors.cc:163 msgid "Locus" msgstr "" #: misc/special_constructors.cc:163 msgid "A locus" msgstr "" #: misc/special_constructors.cc:253 msgid "Dependent Point" msgstr "Odvisna točka" #: misc/special_constructors.cc:289 #, fuzzy msgid "Polygon by Its Vertices" msgstr "Premakni za ta vektor" #: misc/special_constructors.cc:294 #, fuzzy msgid "Construct a polygon by giving its vertices" msgstr "Konstruiraj parabolo s to vodilko" #: misc/special_constructors.cc:366 msgid "" "... with this vertex (click on the first vertex to terminate construction)" msgstr "" #: misc/special_constructors.cc:367 #, fuzzy msgid "Construct a polygon with this vertex" msgstr "Konstruiraj parabolo s to vodilko" #: misc/special_constructors.cc:374 misc/special_constructors.cc:1235 #, fuzzy msgid "Select a point to be a vertex of the new polygon..." msgstr "Izberite črto vzporedno novi premici ..." #: misc/special_constructors.cc:429 misc/special_constructors.cc:496 #, fuzzy msgid "Polygon" msgstr "Dodaj točko" #: misc/special_constructors.cc:430 #, fuzzy msgid "Construct the vertices of this polygon..." msgstr "Ustvari polarno premico za to točko" #: misc/special_constructors.cc:434 #, fuzzy msgid "Vertices of a Polygon" msgstr "Skrij točko" #: misc/special_constructors.cc:435 #, fuzzy msgid "The vertices of a polygon." msgstr "Premica vodilka stožnice" #: misc/special_constructors.cc:497 #, fuzzy msgid "Construct the sides of this polygon..." msgstr "Ustvari polarno premico za to točko" #: misc/special_constructors.cc:501 #, fuzzy msgid "Sides of a Polygon" msgstr "Skrij točko" #: misc/special_constructors.cc:502 #, fuzzy msgid "The sides of a polygon." msgstr "Premica vodilka stožnice" #: misc/special_constructors.cc:573 #, fuzzy msgid "Regular Polygon with Given Center" msgstr "Povečaj/zmanjšaj s tem središčem" #: misc/special_constructors.cc:578 #, fuzzy msgid "Construct a regular polygon with a given center and vertex" msgstr "Ustvari stožnico s to premico kot vodilko" #: misc/special_constructors.cc:737 #, fuzzy msgid "Construct a regular polygon with this center" msgstr "Ustvari krožnico s tem središčem" #: misc/special_constructors.cc:741 #, fuzzy msgid "Construct a regular polygon with this vertex" msgstr "Konstruiraj parabolo s to vodilko" #: misc/special_constructors.cc:754 msgid "Adjust the number of sides (%1/%2)" msgstr "" #: misc/special_constructors.cc:760 msgid "Adjust the number of sides (%1)" msgstr "" #: misc/special_constructors.cc:777 #, fuzzy msgid "Select the center of the new polygon..." msgstr "Izberite središče novega loka ..." #: misc/special_constructors.cc:781 #, fuzzy msgid "Select a vertex for the new polygon..." msgstr "Izberite črto vzporedno novi premici ..." #: misc/special_constructors.cc:785 msgid "Move the cursor to get the desired number of sides..." msgstr "" #: misc/special_constructors.cc:977 msgid "Construct the Radical Lines of This Circle" msgstr "" #: misc/special_constructors.cc:979 msgid "Construct the Radical Lines of This Conic" msgstr "" #: misc/special_constructors.cc:994 msgid "Generic Affinity" msgstr "Splošna sorodnost" #: misc/special_constructors.cc:995 #, fuzzy msgid "" "The unique affinity that maps three points (or a triangle) onto three other " "points (or a triangle)" msgstr "Edinstvena sorodnost, ki preslika 3 dane točke v druge 3 dane točke" #: misc/special_constructors.cc:1018 msgid "Generic Projective Transformation" msgstr "Splošna projekcija" #: misc/special_constructors.cc:1019 #, fuzzy msgid "" "The unique projective transformation that maps four points (or a " "quadrilateral) onto four other points (or a quadrilateral)" msgstr "Edinstvena projekcija, ki preslika 4 dane točke v druge 4 dane točke" #: misc/special_constructors.cc:1046 #, fuzzy msgid "Inversion of Point, Line or Circle" msgstr "Polarna premica točke glede na stožnico" #: misc/special_constructors.cc:1047 #, fuzzy msgid "The inversion of a point, line or circle with respect to a circle" msgstr "Polarna premica točke glede na stožnico" #: misc/special_constructors.cc:1104 msgid "Measure Transport" msgstr "Prenos mere" #: misc/special_constructors.cc:1109 #, fuzzy msgid "Transport the measure of a segment or arc over a line or circle." msgstr "Prenesi mero daljice na krožnico" #: misc/special_constructors.cc:1210 objects/special_calcers.cc:24 msgid "Segment to transport" msgstr "Daljica za prenos" #: misc/special_constructors.cc:1212 #, fuzzy msgid "Arc to transport" msgstr "Daljica za prenos" #: misc/special_constructors.cc:1214 #, fuzzy msgid "Transport a measure on this line" msgstr "Prenesi mero na to krožnico" #: misc/special_constructors.cc:1216 objects/special_calcers.cc:22 msgid "Transport a measure on this circle" msgstr "Prenesi mero na to krožnico" #: misc/special_constructors.cc:1220 #, fuzzy msgid "Start transport from this point of the circle" msgstr "Projiciraj točko na to krožnico" #: misc/special_constructors.cc:1222 #, fuzzy msgid "Start transport from this point of the line" msgstr "Ustvari polarno točko za to črto" #: misc/special_constructors.cc:1224 #, fuzzy msgid "Start transport from this point of the curve" msgstr "Projiciraj točko na to krožnico" #: misc/special_constructors.cc:1267 msgid "Intersect" msgstr "Presečišče" #: misc/special_constructors.cc:1268 msgid "The intersection of two objects" msgstr "Presečišče dveh predmetov" #: misc/special_constructors.cc:1335 #, fuzzy msgid "Intersect this Circle" msgstr "Presečišče s to krožnico" #: misc/special_constructors.cc:1337 #, fuzzy msgid "Intersect this Conic" msgstr "Presečišče s to stožnico" #: misc/special_constructors.cc:1339 #, fuzzy msgid "Intersect this Line" msgstr "Presečišče s to črto" #: misc/special_constructors.cc:1341 #, fuzzy msgid "Intersect this Cubic Curve" msgstr "Presečišče s to krivuljo kubnico" #: misc/special_constructors.cc:1343 #, fuzzy msgid "Intersect this Arc" msgstr "Presečišče s tem lokom" #: misc/special_constructors.cc:1345 #, fuzzy msgid "Intersect this Polygon" msgstr "Izberi to točko" #: misc/special_constructors.cc:1350 #, fuzzy msgid "with this Circle" msgstr "Skrij krožnico" #: misc/special_constructors.cc:1352 #, fuzzy msgid "with this Conic" msgstr "Presečišče s to stožnico" #: misc/special_constructors.cc:1354 #, fuzzy msgid "with this Line" msgstr "Skrij premico" #: misc/special_constructors.cc:1356 #, fuzzy msgid "with this Cubic Curve" msgstr "Skrij krivuljo kubnico" #: misc/special_constructors.cc:1358 #, fuzzy msgid "with this Arc" msgstr "Presečišče s tem lokom" #: misc/special_constructors.cc:1360 #, fuzzy msgid "with this Polygon" msgstr "Dodaj točko" #: misc/special_constructors.cc:1370 msgid "Construct Midpoint of This Point and Another One" msgstr "Ustvari točko v sredini med to in drugo točko" #: misc/special_constructors.cc:1371 msgid "" "Select the first of the points of which you want to construct the midpoint..." msgstr "" "Izberite prvo izmed točk, med katerima naj se v sredini ustvari nova " "točka ..." #: misc/special_constructors.cc:1372 msgid "Construct the midpoint of this point and another one" msgstr "Ustvari točko v sredini med to in drugo točko" #: misc/special_constructors.cc:1373 msgid "Select the other of the points of which to construct the midpoint..." msgstr "Izberite drugo izmed točk, med katerima naj se v sredini ustvari nova točka ..." #: misc/special_constructors.cc:1483 msgid "Select the first object to intersect..." msgstr "Izberite prvi predmet za presek ..." #: misc/special_constructors.cc:1485 msgid "Select the second object to intersect..." msgstr "Izberite drugi predmet za presek ..." #: misc/special_constructors.cc:1490 #, fuzzy msgid "Tangent" msgstr "kot" #: misc/special_constructors.cc:1491 #, fuzzy msgid "The line tangent to a curve" msgstr "TI črti nista vzporedni." #: misc/special_constructors.cc:1533 #, fuzzy msgid "Tangent to This Circle" msgstr "Presečišče s to krožnico" #: misc/special_constructors.cc:1535 #, fuzzy msgid "Tangent to This Conic" msgstr "Presečišče s to stožnico" #: misc/special_constructors.cc:1537 #, fuzzy msgid "Tangent to This Arc" msgstr "Presečišče s tem lokom" #: misc/special_constructors.cc:1539 #, fuzzy msgid "Tangent to This Cubic Curve" msgstr "Presečišče s to krožnico" #: misc/special_constructors.cc:1541 #, fuzzy msgid "Tangent to This Curve" msgstr "Presečišče s to krožnico" #: misc/special_constructors.cc:1543 #, fuzzy msgid "Tangent at This Point" msgstr "Presečišče s to stožnico" #: misc/special_constructors.cc:1564 msgid "Center Of Curvature" msgstr "" #: misc/special_constructors.cc:1565 #, fuzzy msgid "The center of the osculating circle to a curve" msgstr "TI črti nista vzporedni." #: misc/special_constructors.cc:1600 #, fuzzy msgid "Center of Curvature of This Conic" msgstr "Presečišče s to stožnico" #: misc/special_constructors.cc:1602 #, fuzzy msgid "Center of Curvature of This Cubic Curve" msgstr "Presečišče s to krožnico" #: misc/special_constructors.cc:1604 #, fuzzy msgid "Center of Curvature of This Curve" msgstr "Presečišče s to krožnico" #: misc/special_constructors.cc:1606 #, fuzzy msgid "Center of Curvature at This Point" msgstr "Presečišče s to stožnico" #: modes/construct_mode.cc:262 modes/normal.cc:268 #, fuzzy msgid "Which object?" msgstr "Povečaj/zmanjšaj ta predmet" #: modes/construct_mode.cc:298 msgid "" "Click the location where you want to place the new point, or the curve that " "you want to attach it to..." msgstr "" "Izberite mesto, kamor želite postaviti novo točko. ali pa krivuljo, na " "katero naj bo vezana ..." #: modes/construct_mode.cc:475 msgid "Now select the location for the result label." msgstr "Sedaj izberite mesto za oznako z rezultatom." #: modes/edittype.cc:62 msgid "The name of the macro can not be empty." msgstr "" #: modes/label.cc:136 modes/macrowizardbase.ui:96 modes/typesdialogbase.ui:53 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Ime" #: modes/label.cc:163 modes/popup.cc:555 modes/popup.cc:587 #, fuzzy msgid "" msgstr "neimenovan predmet" #: modes/label.cc:295 #, c-format msgid "" "There are '%n' parts in the text that you have not selected a value for. " "Please remove them or select enough arguments." msgstr "" "V besedilu je %n argumentov, za katere niste izbrali vrednosti. Prosim " "odstranite jih ali pa zanje izberite vrednosti." #: modes/label.cc:379 #, c-format msgid "argument %1" msgstr "argument %1" #: modes/label.cc:409 #, c-format msgid "Selecting argument %1" msgstr "Izbiranje argumenta %1" #: modes/label.cc:518 msgid "Change Label" msgstr "Spremeni oznako" #: modes/macro.cc:106 msgid "" "One of the result objects you selected cannot be calculated from the given " "objects. Kig cannot calculate this macro because of this. Please press Back, " "and construct the objects in the correct order..." msgstr "" "Eden od rezultirajočih predmetov, ki ste jih izbrali, ne more biti izračunan " "iz danih predmetov. Kig ne more izračunati makra zaradi tega. Prosim " "kliknite »Nazaj« in sestavite predmete v pravilnem vrstnem redu." #: modes/macro.cc:116 msgid "" "One of the given objects is not used in the calculation of the resultant " "objects. This probably means you are expecting Kig to do something " "impossible. Please check the macro and try again." msgstr "" "Eden od danih predmetov, ki ste jih izbrali, ne more biti izračunan iz " "rezultirajočih predmetov. To verjetno pomeni, da od Kiga pričakujete nekaj " "nemogočega. Prosim preverite makro in poskusite znova." #: modes/moving.cc:157 msgid "Move %1 Objects" msgstr "Premakni %1 predmetov" #: modes/moving.cc:240 msgid "Redefine Point" msgstr "Na novo določi točko" #: modes/popup.cc:197 msgid "Kig Document" msgstr "Dokument Kig" #: modes/popup.cc:206 msgid "%1 Objects" msgstr "%1 predmetov" #: modes/popup.cc:276 msgid "&Transform" msgstr "&Preoblikuj" #: modes/popup.cc:277 msgid "T&est" msgstr "Prei&zkusi" #: modes/popup.cc:278 msgid "Const&ruct" msgstr "&Ustvari" #: modes/popup.cc:279 msgid "&Start" msgstr "" #: modes/popup.cc:280 msgid "Add Te&xt Label" msgstr "&Oznaka z besedilom" #: modes/popup.cc:281 msgid "Set Co&lor" msgstr "&Barva" #: modes/popup.cc:282 #, fuzzy msgid "Set &Pen Width" msgstr "Nastavi &dolžino ..." #: modes/popup.cc:283 msgid "Set St&yle" msgstr "Nastavi s&log" #: modes/popup.cc:285 msgid "Set Coordinate S&ystem" msgstr "Nastavi &koordinatni sistem" #: modes/popup.cc:393 msgid "&Hide" msgstr "&Skrij" #: modes/popup.cc:397 msgid "&Show" msgstr "" #: modes/popup.cc:401 msgid "&Move" msgstr "&Premakni" #: modes/popup.cc:403 modes/typesdialog.cpp:85 #, fuzzy msgid "&Delete" msgstr "&Izbriši predmete" #: modes/popup.cc:413 msgid "&Custom Color" msgstr "Poljubna &barva" #: modes/popup.cc:502 msgid "Set &Name..." msgstr "Nastavi &ime ..." #: modes/popup.cc:506 msgid "&Name" msgstr "&Ime" #: modes/popup.cc:541 modes/popup.cc:563 msgid "Set Object Name" msgstr "Nastavi ime predmeta" #: modes/popup.cc:542 msgid "Set Name of this Object:" msgstr "Nastavi ime predmeta:" #: modes/popup.cc:661 msgid "Change Object Color" msgstr "Spremeni barvo predmeta" #: modes/popup.cc:677 msgid "Change Object Width" msgstr "Spremeni širino predmeta" #: modes/popup.cc:705 msgid "Change Point Style" msgstr "Spremeni slog točk" #: modes/popup.cc:718 msgid "Change Object Style" msgstr "Spremeni slog predmeta" #: modes/popup.cc:1065 #, fuzzy msgid "Edit Script..." msgstr "Uredi ..." #: modes/typesdialog.cpp:84 #, fuzzy msgid "&Edit..." msgstr "Uredi ..." #: modes/typesdialog.cpp:87 #, fuzzy msgid "E&xport..." msgstr "Izvozi ..." #: modes/typesdialog.cpp:143 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Are you sure you want to delete this type?\n" "Are you sure you want to delete these %n types?" msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati teh %1 vrst?" #: modes/typesdialog.cpp:144 msgid "Are You Sure?" msgstr "Ste prepričani?" #: modes/typesdialog.cpp:170 modes/typesdialog.cpp:185 msgid "" "*.kigt|Kig Types Files\n" "*|All Files" msgstr "" "*.kigt|Datoteke vrste Kig\n" "*|Vse datoteke" #: modes/typesdialog.cpp:170 msgid "Export Types" msgstr "Izvozi vrste" #: modes/typesdialog.cpp:185 msgid "Import Types" msgstr "Uvozi vrste" #: modes/typesdialog.cpp:236 #, fuzzy msgid "" "There is more than one type selected. You can only edit one type at a time. " "Please select only the type you want to edit and try again." msgstr "" "Izbranih je več vrst. Urejate lahko samo eno vrsto naenkrat. Prosim izberite " "le eno vrsto, ki jo želite urediti, in poskusite znova." #: modes/typesdialog.cpp:239 msgid "More Than One Type Selected" msgstr "Izbranih je več vrst" #: objects/angle_type.cc:39 msgid "Construct an angle through this point" msgstr "Ustvari kot skozi to točko" #: objects/angle_type.cc:44 msgid "" "Select a point that the first half-line of the angle should go through..." msgstr "Izberite točko, skozi katero naj poteka prvi poltrak kota ..." #: objects/angle_type.cc:45 msgid "Construct an angle at this point" msgstr "Ustvari kot v tej točki" #: objects/angle_type.cc:46 msgid "Select the point to construct the angle in..." msgstr "Izberite točko, v kateri želite ustvariti kot ..." #: objects/angle_type.cc:48 msgid "" "Select a point that the second half-line of the angle should go through..." msgstr "Izberite točko, skozi katero naj poteka drugi poltrak kota ..." #: objects/angle_type.cc:103 msgid "Set Si&ze" msgstr "Nastavi v&elikost" #: objects/angle_type.cc:147 msgid "Resize Angle" msgstr "Spremeni velikost kota" #: objects/arc_type.cc:41 msgid "Construct an arc starting at this point" msgstr "Ustvari lok z začetkom v tej točki" #: objects/arc_type.cc:46 objects/arc_type.cc:148 msgid "Select the start point of the new arc..." msgstr "Izberite začetno točko novega loka ..." #: objects/arc_type.cc:47 msgid "Construct an arc through this point" msgstr "Ustvari lok skozi to točko" #: objects/arc_type.cc:48 msgid "Select a point for the new arc to go through..." msgstr "Izberite točko, skozi katero naj poteka novi lok ..." #: objects/arc_type.cc:49 msgid "Construct an arc ending at this point" msgstr "Ustvari lok s koncem v tej točki" #: objects/arc_type.cc:50 msgid "Select the end point of the new arc..." msgstr "Izberite končno točko novega loka ..." #: objects/arc_type.cc:145 msgid "Construct an arc with this center" msgstr "Ustvari lok s tem središčem" #: objects/arc_type.cc:146 msgid "Select the center of the new arc..." msgstr "Izberite središče novega loka ..." #: objects/arc_type.cc:149 msgid "Construct an arc with this angle" msgstr "Ustvari lok s tem kotom" #: objects/arc_type.cc:150 msgid "Select the angle of the new arc..." msgstr "Izberite kot za novi lok ..." #: objects/bogus_imp.cc:338 msgid "Test Result" msgstr "Rezultati preizkusa" #: macros/evolute.kigt:11 macros/osculating_circle.kigt:11 #: objects/centerofcurvature_type.cc:35 objects/tangent_type.cc:36 #, fuzzy msgid "Select the curve..." msgstr "Izberi to stožnico" #: objects/centerofcurvature_type.cc:36 #, fuzzy msgid "Select a point on the curve..." msgstr "Izberi to stožnico" #: objects/circle_imp.cc:145 objects/polygon_imp.cc:227 msgid "Surface" msgstr "Površina" #: objects/circle_imp.cc:146 msgid "Circumference" msgstr "Obseg" #: objects/circle_imp.cc:147 objects/other_imp.cc:368 msgid "Radius" msgstr "Polmer" #: objects/circle_imp.cc:148 objects/other_imp.cc:367 msgid "Center" msgstr "" #: objects/circle_imp.cc:149 msgid "Expanded Cartesian Equation" msgstr "Razširjena kartezijska enačba" #: objects/circle_imp.cc:150 objects/conic_imp.cc:84 objects/cubic_imp.cc:290 msgid "Cartesian Equation" msgstr "Kartezijska enačba" #: objects/circle_imp.cc:151 objects/conic_imp.cc:85 msgid "Polar Equation" msgstr "Polarna enačba" #: objects/circle_imp.cc:236 msgid "rho = %1 [centered at %2]" msgstr "φ = %1 [središče v %2]" #: objects/circle_imp.cc:245 msgid "x² + y² + %1 x + %2 y + %3 = 0" msgstr "x² + y² + %1 x + %2 y + %3 = 0" #: objects/circle_imp.cc:255 msgid "( x - %1 )² + ( y - %2 )² = %3" msgstr "( x - %1 )² + ( y - %2 )² = %3" #: objects/circle_imp.cc:326 msgid "circle" msgstr "krožnica" #: objects/circle_imp.cc:327 msgid "Select this circle" msgstr "Izberi to krožnico" #: objects/circle_imp.cc:328 #, c-format msgid "Select circle %1" msgstr "Izberi krožnico %1" #: objects/circle_imp.cc:329 msgid "Remove a Circle" msgstr "Odstrani krožnico" #: objects/circle_imp.cc:330 msgid "Add a Circle" msgstr "Dodaj krožnico" #: objects/circle_imp.cc:331 msgid "Move a Circle" msgstr "Premakni krožnico" #: objects/circle_imp.cc:332 msgid "Attach to this circle" msgstr "Veži na to krožnico" #: objects/circle_imp.cc:333 msgid "Show a Circle" msgstr "Prikaži krožnico" #: objects/circle_imp.cc:334 msgid "Hide a Circle" msgstr "Skrij krožnico" #: objects/circle_type.cc:29 msgid "Construct a circle through this point" msgstr "Ustvari krožnico skozi to točko" #: macros/circle_by_center_and_line.kigt:14 #: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:10 #: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:10 objects/circle_type.cc:31 msgid "Construct a circle with this center" msgstr "Ustvari krožnico s tem središčem" #: macros/circle_by_center_and_line.kigt:15 #: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:11 #: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:11 objects/circle_type.cc:36 msgid "Select the center of the new circle..." msgstr "Izberite središče nove krožnice ..." #: objects/circle_type.cc:38 objects/circle_type.cc:72 #: objects/circle_type.cc:74 objects/circle_type.cc:76 msgid "Select a point for the new circle to go through..." msgstr "Izberite točko, skozi katero naj poteka nova krožnica ..." #: objects/conic_imp.cc:81 msgid "Conic Type" msgstr "Vrsta stožnice" #: objects/conic_imp.cc:82 msgid "First Focus" msgstr "Prvo gorišče" #: objects/conic_imp.cc:83 msgid "Second Focus" msgstr "Drugo gorišče" #: objects/conic_imp.cc:192 msgid "Ellipse" msgstr "Elipsa" #: objects/conic_imp.cc:194 msgid "Hyperbola" msgstr "Hiperbola" #: objects/conic_imp.cc:196 msgid "Parabola" msgstr "Parabola" #: objects/conic_imp.cc:205 msgid "%1 x² + %2 y² + %3 xy + %4 x + %5 y + %6 = 0" msgstr "%1 x² + %2 y² + %3 xy + %4 x + %5 y + %6 = 0" #: objects/conic_imp.cc:218 msgid "" "rho = %1/(1 + %2 cos theta + %3 sin theta)\n" " [centered at %4]" msgstr "" "φ = %1/(1 + %2 cos θ + %3 sin θ)\n" "[središče v %4]" #: objects/conic_imp.cc:317 msgid "conic" msgstr "stožnica" #: objects/conic_imp.cc:318 msgid "Select this conic" msgstr "Izberi to stožnico" #: objects/conic_imp.cc:319 #, c-format msgid "Select conic %1" msgstr "Izberi stožnico %1" #: objects/conic_imp.cc:320 msgid "Remove a Conic" msgstr "Odstrani stožnico" #: objects/conic_imp.cc:321 msgid "Add a Conic" msgstr "Dodaj stožnico" #: objects/conic_imp.cc:322 msgid "Move a Conic" msgstr "Premakni stožnico" #: objects/conic_imp.cc:323 msgid "Attach to this conic" msgstr "Veži na to stožnico" #: objects/conic_imp.cc:324 msgid "Show a Conic" msgstr "Prikaži stožnico" #: objects/conic_imp.cc:325 msgid "Hide a Conic" msgstr "Skrij stožnico" #: objects/conic_types.cc:33 objects/conic_types.cc:87 #: objects/conic_types.cc:221 msgid "Construct a conic through this point" msgstr "Ustvari stožnico skozi to točko" #: objects/conic_types.cc:38 objects/conic_types.cc:40 #: objects/conic_types.cc:42 objects/conic_types.cc:44 #: objects/conic_types.cc:46 objects/conic_types.cc:88 #: objects/conic_types.cc:222 msgid "Select a point for the new conic to go through..." msgstr "Izberite točko, skozi katero naj poteka nova stožnica ..." #: objects/conic_types.cc:83 objects/conic_types.cc:85 msgid "Construct a conic with this asymptote" msgstr "Ustvari stožnico s to asimptoto" #: objects/conic_types.cc:84 msgid "Select the first asymptote of the new conic..." msgstr "Izberite prvo asimptoto za novo stožnico ..." #: objects/conic_types.cc:86 msgid "Select the second asymptote of the new conic..." msgstr "Izberite drugo asimptoto za novo stožnico ..." #: objects/conic_types.cc:140 msgid "Construct an ellipse with this focus" msgstr "Ustvari elipso s tem goriščem" #: objects/conic_types.cc:145 msgid "Select the first focus of the new ellipse..." msgstr "Izberite prvo gorišče za novo elipso ..." #: objects/conic_types.cc:147 msgid "Select the second focus of the new ellipse..." msgstr "Izberite drugo gorišče za novo elipso ..." #: objects/conic_types.cc:148 msgid "Construct an ellipse through this point" msgstr "Ustvari elipso skozi to točko" #: objects/conic_types.cc:149 msgid "Select a point for the new ellipse to go through..." msgstr "Izberite točko, skozi katero naj poteka nova elipsa ..." #: objects/conic_types.cc:175 msgid "Construct a hyperbola with this focus" msgstr "Ustvari hiperbolo s tem goriščem" #: objects/conic_types.cc:180 msgid "Select the first focus of the new hyperbola..." msgstr "Izberite prvo gorišče za novo hiperbolo ..." #: objects/conic_types.cc:182 msgid "Select the second focus of the new hyperbola..." msgstr "Izberite drugo gorišče za novo hiperbolo ..." #: objects/conic_types.cc:183 objects/conic_types.cc:417 msgid "Construct a hyperbola through this point" msgstr "Ustvari hiperbolo skozi to točko" #: objects/conic_types.cc:184 objects/conic_types.cc:422 #: objects/conic_types.cc:424 objects/conic_types.cc:426 #: objects/conic_types.cc:428 msgid "Select a point for the new hyperbola to go through..." msgstr "Izberite točko, skozi katero naj poteka nova hiperbola ..." #: objects/conic_types.cc:217 msgid "Construct a conic with this line as directrix" msgstr "Ustvari stožnico s to premico kot vodilko" #: objects/conic_types.cc:218 msgid "Select the directrix of the new conic..." msgstr "Izberite vodilko nove stožnice ..." #: objects/conic_types.cc:219 msgid "Construct a conic with this point as focus" msgstr "Ustvari stožnico s to točko za gorišče" #: objects/conic_types.cc:220 msgid "Select the focus of the new conic..." msgstr "Izberite gorišče nove stožnice ..." #: objects/conic_types.cc:260 msgid "Construct a parabola through this point" msgstr "Ustvari parabolo skozi to točko" #: objects/conic_types.cc:265 objects/conic_types.cc:267 #: objects/conic_types.cc:269 msgid "Select a point for the new parabola to go through..." msgstr "Izberite točko, skozi katero naj poteka nova parabola ..." #: objects/conic_types.cc:307 msgid "Construct a polar point wrt. this conic" msgstr "Ustvari polarno točko glede na to stožnico" #: objects/conic_types.cc:308 objects/conic_types.cc:344 msgid "Select the conic wrt. which you want to construct a polar point..." msgstr "Izberite stožnico, glede na katero želite ustvariti polarno točko ..." #: objects/conic_types.cc:309 msgid "Construct the polar point of this line" msgstr "Ustvari polarno točko za to črto" #: objects/conic_types.cc:310 objects/conic_types.cc:346 msgid "Select the line of which you want to construct the polar point..." msgstr "Izberite črto, za katero želite ustvariti polarno točko ..." #: objects/conic_types.cc:343 msgid "Construct a polar line wrt. this conic" msgstr "Ustvari polarno premico glede na to stožnico" #: objects/conic_types.cc:345 msgid "Construct the polar line of this point" msgstr "Ustvari polarno premico za to točko" #: objects/conic_types.cc:380 msgid "Construct the directrix of this conic" msgstr "Konstruiraj vodilko te stožnice" #: objects/conic_types.cc:381 msgid "Select the conic of which you want to construct the directrix..." msgstr "Izberite stožnico, za katero želite ustvariti vodilko ..." #: objects/conic_types.cc:465 msgid "Construct a parabola with this directrix" msgstr "Konstruiraj parabolo s to vodilko" #: objects/conic_types.cc:466 msgid "Select the directrix of the new parabola..." msgstr "Izberite vodilko za novo parabolo ..." #: objects/conic_types.cc:467 msgid "Construct a parabola with this focus" msgstr "Ustvari parabolo s tem goriščem" #: objects/conic_types.cc:468 msgid "Select the focus of the new parabola..." msgstr "Izberite gorišče za novo parabolo ..." #: objects/conic_types.cc:505 msgid "Construct the asymptotes of this conic" msgstr "Ustvari asimptoti za to stožnico" #: objects/conic_types.cc:506 msgid "Select the conic of which you want to construct the asymptotes..." msgstr "Izberite stožnico, za katero želite ustvariti asimptoti ..." #: objects/conic_types.cc:543 msgid "Construct the radical lines of this conic" msgstr "" #: objects/conic_types.cc:548 msgid "" "Select the first of the two conics of which you want to construct the " "radical line..." msgstr "" #: objects/conic_types.cc:550 msgid "" "Select the other of the two conic of which you want to construct the radical " "line..." msgstr "" #: objects/conic_types.cc:669 msgid "Switch Radical Lines" msgstr "" #: objects/cubic_imp.cc:353 msgid "cubic curve" msgstr "krivulja kubnica" #: objects/cubic_imp.cc:354 msgid "Select this cubic curve" msgstr "Izberi to krivuljo kubnico" #: objects/cubic_imp.cc:355 #, c-format msgid "Select cubic curve %1" msgstr "Izberi krivuljo kubnico %1" #: objects/cubic_imp.cc:356 msgid "Remove a Cubic Curve" msgstr "Odstrani krivuljo kubnico" #: objects/cubic_imp.cc:357 msgid "Add a Cubic Curve" msgstr "Dodaj krivuljo kubnico" #: objects/cubic_imp.cc:358 msgid "Move a Cubic Curve" msgstr "Premakni krivuljo kubnico" #: objects/cubic_imp.cc:359 msgid "Attach to this cubic curve" msgstr "Veži na to krivuljo kubnico" #: objects/cubic_imp.cc:360 msgid "Show a Cubic Curve" msgstr "Prikaži krivuljo kubnico" #: objects/cubic_imp.cc:361 msgid "Hide a Cubic Curve" msgstr "Skrij krivuljo kubnico" #: objects/cubic_imp.cc:419 #, fuzzy msgid "%6 x³ + %9 y³ + %7 x²y + %8 xy² + %5 y² + %3 x² + %4 xy + %1 x + %2 y" msgstr "%1 x² + %2 y² + %3 xy + %4 x + %5 y + %6 = 0" #: objects/cubic_imp.cc:430 msgid " + %1 = 0" msgstr "" #: objects/cubic_type.cc:26 msgid "Construct a cubic curve through this point" msgstr "Ustvari krivuljo kubnico skozi to točko" #: objects/cubic_type.cc:31 objects/cubic_type.cc:33 objects/cubic_type.cc:35 #: objects/cubic_type.cc:37 objects/cubic_type.cc:39 objects/cubic_type.cc:41 #: objects/cubic_type.cc:43 objects/cubic_type.cc:45 objects/cubic_type.cc:47 #: objects/cubic_type.cc:85 objects/cubic_type.cc:87 objects/cubic_type.cc:89 #: objects/cubic_type.cc:91 objects/cubic_type.cc:93 objects/cubic_type.cc:95 #: objects/cubic_type.cc:133 objects/cubic_type.cc:135 #: objects/cubic_type.cc:137 objects/cubic_type.cc:139 msgid "Select a point for the new cubic to go through..." msgstr "Izberite točko, skozi katero naj poteka nova kubnica ..." #: objects/curve_imp.cc:25 msgid "curve" msgstr "krivulja" #: objects/curve_imp.cc:26 msgid "Select this curve" msgstr "Izberi to krivuljo" #: objects/curve_imp.cc:27 #, c-format msgid "Select curve %1" msgstr "Izberi krivuljo %1" #: objects/curve_imp.cc:28 msgid "Remove a Curve" msgstr "Odstrani krivuljo" #: objects/curve_imp.cc:29 msgid "Add a Curve" msgstr "Dodaj krivuljo" #: objects/curve_imp.cc:30 msgid "Move a Curve" msgstr "Premakni krivuljo" #: objects/curve_imp.cc:31 msgid "Attach to this curve" msgstr "Veži na to krivuljo" #: objects/curve_imp.cc:32 msgid "Show a Curve" msgstr "Prikaži krivuljo" #: objects/curve_imp.cc:33 msgid "Hide a Curve" msgstr "Skrij krivuljo" #: objects/intersection_types.cc:30 msgid "Intersect with this line" msgstr "Presečišče s to črto" #: objects/intersection_types.cc:34 objects/intersection_types.cc:87 msgid "Intersect with this conic" msgstr "Presečišče s to stožnico" #: objects/intersection_types.cc:90 msgid "Already computed intersection point" msgstr "Že izračunano presečišče" #: objects/intersection_types.cc:183 msgid "Intersect with this cubic curve" msgstr "Presečišče s to krivuljo kubnico" #: objects/intersection_types.cc:243 objects/intersection_types.cc:245 msgid "Intersect with this circle" msgstr "Presečišče s to krožnico" #: objects/intersection_types.cc:295 msgid "Intersect with this arc" msgstr "Presečišče s tem lokom" #: objects/inversion_type.cc:29 #, fuzzy msgid "Invert with respect to this circle" msgstr "Presečišče s to krožnico" #: objects/inversion_type.cc:30 #, fuzzy msgid "Select the circle we want to invert against..." msgstr "Izberite krožnico na katero želite prenesti mero ..." #: objects/inversion_type.cc:34 #, fuzzy msgid "Compute the inversion of this point" msgstr "Ustvari polarno premico za to točko" #: objects/inversion_type.cc:35 #, fuzzy msgid "Select the point to invert..." msgstr "Izberite točko za zrcaljenje ..." #: objects/inversion_type.cc:80 #, fuzzy msgid "Compute the inversion of this line" msgstr "Ustvari polarno točko za to črto" #: objects/inversion_type.cc:81 #, fuzzy msgid "Select the line to invert..." msgstr "Izberite črto za zrcaljenje ..." #: objects/inversion_type.cc:133 #, fuzzy msgid "Compute the inversion of this segment" msgstr "Ustvari polarno premico za to točko" #: objects/inversion_type.cc:134 #, fuzzy msgid "Select the segment to invert..." msgstr "Izberite točko za zrcaljenje ..." #: objects/inversion_type.cc:224 #, fuzzy msgid "Compute the inversion of this circle" msgstr "Konstruiraj vodilko te stožnice" #: objects/inversion_type.cc:225 #, fuzzy msgid "Select the circle to invert..." msgstr "Izberite prvi predmet za presek ..." #: objects/inversion_type.cc:289 #, fuzzy msgid "Compute the inversion of this arc" msgstr "Konstruiraj vodilko te stožnice" #: objects/inversion_type.cc:290 #, fuzzy msgid "Select the arc to invert..." msgstr "Izberite prvi predmet za presek ..." #: objects/line_imp.cc:96 msgid "Slope" msgstr "Naklon" #: objects/line_imp.cc:97 msgid "Equation" msgstr "Enačba" #: objects/line_imp.cc:121 objects/other_imp.cc:212 msgid "Length" msgstr "Dolžina" #: objects/line_imp.cc:123 objects/other_imp.cc:374 msgid "First End Point" msgstr "Prva končna točka" #: objects/line_imp.cc:124 objects/other_imp.cc:375 msgid "Second End Point" msgstr "Druga končna točka" #: objects/line_imp.cc:439 objects/line_imp.cc:448 msgid "line" msgstr "premica" #: objects/line_imp.cc:440 msgid "Select a Line" msgstr "Izberite premico" #: objects/line_imp.cc:449 msgid "Select this line" msgstr "Izberite to premico" #: objects/line_imp.cc:450 #, c-format msgid "Select line %1" msgstr "Izberite črto %1" #: objects/line_imp.cc:451 msgid "Remove a Line" msgstr "Odstrani premico" #: objects/line_imp.cc:452 msgid "Add a Line" msgstr "Dodaj premico" #: objects/line_imp.cc:453 msgid "Move a Line" msgstr "Premakni premico" #: objects/line_imp.cc:454 msgid "Attach to this line" msgstr "Veži na to premico" #: objects/line_imp.cc:455 msgid "Show a Line" msgstr "Prikaži premico" #: objects/line_imp.cc:456 msgid "Hide a Line" msgstr "Skrij premico" #: objects/line_imp.cc:465 msgid "segment" msgstr "daljica" #: objects/line_imp.cc:466 msgid "Select this segment" msgstr "Izberi to daljico" #: objects/line_imp.cc:467 #, c-format msgid "Select segment %1" msgstr "Izberi daljico %1" #: objects/line_imp.cc:468 msgid "Remove a Segment" msgstr "Odstrani daljico" #: objects/line_imp.cc:469 msgid "Add a Segment" msgstr "Dodaj daljico" #: objects/line_imp.cc:470 msgid "Move a Segment" msgstr "Premakni daljico" #: objects/line_imp.cc:471 msgid "Attach to this segment" msgstr "Veži na to daljico" #: objects/line_imp.cc:472 msgid "Show a Segment" msgstr "Prikaži daljico" #: objects/line_imp.cc:473 msgid "Hide a Segment" msgstr "Skrij daljico" #: objects/line_imp.cc:482 msgid "half-line" msgstr "poltrak" #: objects/line_imp.cc:483 msgid "Select this half-line" msgstr "Izberi ta poltrak" #: objects/line_imp.cc:484 #, c-format msgid "Select half-line %1" msgstr "Izberi poltrak %1" #: objects/line_imp.cc:485 msgid "Remove a Half-Line" msgstr "Odstrani poltrak" #: objects/line_imp.cc:486 msgid "Add a Half-Line" msgstr "Dodaj poltrak" #: objects/line_imp.cc:487 msgid "Move a Half-Line" msgstr "Premakni poltrak" #: objects/line_imp.cc:488 msgid "Attach to this half-line" msgstr "Veži na ta poltrak" #: objects/line_imp.cc:489 msgid "Show a Half-Line" msgstr "Prikaži poltrak" #: objects/line_imp.cc:490 msgid "Hide a Half-Line" msgstr "Skrij poltrak" #: objects/line_type.cc:38 msgid "Construct a segment starting at this point" msgstr "Ustvari daljico z začetkom v tej točki" #: objects/line_type.cc:39 msgid "Select the start point of the new segment..." msgstr "Izberite začetno točko nove daljice ..." #: objects/line_type.cc:40 msgid "Construct a segment ending at this point" msgstr "Ustvari daljico s koncem v tej točki" #: objects/line_type.cc:41 msgid "Select the end point of the new segment..." msgstr "Izberite končno točko nove daljice ..." #: objects/line_type.cc:66 msgid "Construct a line through this point" msgstr "Ustvari premico skozi to točko" #: objects/line_type.cc:71 msgid "Select a point for the line to go through..." msgstr "Izberite točko, skozi katero naj poteka nova premica ..." #: objects/line_type.cc:73 msgid "Select another point for the line to go through..." msgstr "Izberite drugo točko, skozi katero naj poteka nova premica ..." #: objects/line_type.cc:98 msgid "Construct a half-line starting at this point" msgstr "Ustvari poltrak z začetkom v tej točki" #: objects/line_type.cc:103 objects/line_type.cc:301 msgid "Select the start point of the new half-line..." msgstr "Izberite začetno točko novega poltraku ..." #: objects/line_type.cc:104 msgid "Construct a half-line through this point" msgstr "Ustvari poltrak skozi to točko" #: objects/line_type.cc:105 msgid "Select a point for the half-line to go through..." msgstr "Izberite točko, skozi katero naj poteka poltrak ..." #: objects/line_type.cc:146 msgid "Construct a line parallel to this line" msgstr "Ustvari premico vzporedno tej črti" #: objects/line_type.cc:147 msgid "Select a line parallel to the new line..." msgstr "Izberite črto vzporedno novi premici ..." #: objects/line_type.cc:148 msgid "Construct the parallel line through this point" msgstr "Ustvari vzporedno premico skozi to točko" #: objects/line_type.cc:149 objects/line_type.cc:182 objects/line_type.cc:261 msgid "Select a point for the new line to go through..." msgstr "Izberite točko, skozi katero naj poteka nova premica ..." #: objects/line_type.cc:179 msgid "Construct a line perpendicular to this line" msgstr "Ustvari premico pravokotno na to črto" #: objects/line_type.cc:180 msgid "Select a line perpendicular to the new line..." msgstr "Izberite črto pravokotno na novo premico ..." #: objects/line_type.cc:181 msgid "Construct a perpendicular line through this point" msgstr "Ustvari pravokotno premico skozi to točko" #: objects/line_type.cc:224 msgid "Set &Length..." msgstr "Nastavi &dolžino ..." #: objects/line_type.cc:243 msgid "Set Segment Length" msgstr "Dolžina daljice" #: objects/line_type.cc:243 msgid "Choose the new length: " msgstr "Vnesite novo dolžino:" #: objects/line_type.cc:251 msgid "Resize Segment" msgstr "Spremeni velikost daljice" #: objects/line_type.cc:258 msgid "Construct a line by this vector" msgstr "Ustvari premico s tem vektorjem" #: objects/line_type.cc:259 msgid "Select a vector in the direction of the new line..." msgstr "Izberite vektor, ki ima smer nove premice ..." #: objects/line_type.cc:298 msgid "Construct a half-line by this vector" msgstr "Ustvari poltrak s tem vektorjem" #: objects/line_type.cc:299 msgid "Select a vector in the direction of the new half-line..." msgstr "Izberite vektor, ki ima smer novega poltraku ..." #: objects/locus_imp.cc:357 msgid "locus" msgstr "" #: objects/locus_imp.cc:358 msgid "Select this locus" msgstr "" #: objects/locus_imp.cc:359 #, c-format msgid "Select locus %1" msgstr "" #: objects/locus_imp.cc:360 msgid "Remove a Locus" msgstr "" #: objects/locus_imp.cc:361 msgid "Add a Locus" msgstr "" #: objects/locus_imp.cc:362 msgid "Move a Locus" msgstr "" #: objects/locus_imp.cc:363 msgid "Attach to this locus" msgstr "" #: objects/locus_imp.cc:364 msgid "Show a Locus" msgstr "" #: objects/locus_imp.cc:365 msgid "Hide a Locus" msgstr "" #: objects/object_imp.cc:54 msgid "Object Type" msgstr "Vrsta predmeta" #: objects/object_imp.cc:266 msgid "Object" msgstr "Predmet" #: objects/object_imp.cc:267 msgid "Select this object" msgstr "Izberi ta predmet" #: objects/object_imp.cc:268 #, c-format msgid "Select object %1" msgstr "Izberi predmet %1" #: objects/object_imp.cc:269 msgid "Remove an object" msgstr "Odstrani predmet" #: objects/object_imp.cc:270 msgid "Add an object" msgstr "Dodaj predmet" #: objects/object_imp.cc:271 msgid "Move an object" msgstr "Premakni predmet" #: objects/object_imp.cc:272 msgid "Attach to this object" msgstr "Veži na ta predmet" #: objects/object_imp.cc:273 msgid "Show an object" msgstr "Prikaži predmet" #: objects/object_imp.cc:274 msgid "Hide an object" msgstr "Skrij predmet" #: objects/other_imp.cc:102 objects/other_imp.cc:371 msgid "Angle in Radians" msgstr "Kot v radianih" #: objects/other_imp.cc:103 objects/other_imp.cc:370 msgid "Angle in Degrees" msgstr "Kot v stopinjah" #: objects/other_imp.cc:213 msgid "Midpoint" msgstr "Sredinska točka" #: objects/other_imp.cc:214 msgid "X length" msgstr "Dolžina X" #: objects/other_imp.cc:215 msgid "Y length" msgstr "Dolžina Y" #: objects/other_imp.cc:216 msgid "Opposite Vector" msgstr "Nasprotni vektor" #: objects/other_imp.cc:369 msgid "Angle" msgstr "Kot" #: objects/other_imp.cc:372 msgid "Sector Surface" msgstr "Površina predela" #: objects/other_imp.cc:373 msgid "Arc Length" msgstr "Dolžina loka" #: objects/other_imp.cc:557 msgid "angle" msgstr "kot" #: objects/other_imp.cc:558 msgid "Select this angle" msgstr "Izberi ta kot" #: objects/other_imp.cc:559 #, c-format msgid "Select angle %1" msgstr "Izberi kot %1" #: objects/other_imp.cc:560 msgid "Remove an Angle" msgstr "Odstrani kot" #: objects/other_imp.cc:561 msgid "Add an Angle" msgstr "Dodaj kot" #: objects/other_imp.cc:562 msgid "Move an Angle" msgstr "Premakni kot" #: objects/other_imp.cc:563 msgid "Attach to this angle" msgstr "Veži na ta kot" #: objects/other_imp.cc:564 msgid "Show an Angle" msgstr "Prikaži kot" #: objects/other_imp.cc:565 msgid "Hide an Angle" msgstr "Skrij kot" #: objects/other_imp.cc:573 msgid "vector" msgstr "vektor" #: objects/other_imp.cc:574 msgid "Select this vector" msgstr "Izberi ta vektor" #: objects/other_imp.cc:575 #, c-format msgid "Select vector %1" msgstr "Izberi vektor %1" #: objects/other_imp.cc:576 msgid "Remove a Vector" msgstr "Odstrani vektor" #: objects/other_imp.cc:577 msgid "Add a Vector" msgstr "Dodaj vektor" #: objects/other_imp.cc:578 msgid "Move a Vector" msgstr "Premakni vektor" #: objects/other_imp.cc:579 msgid "Attach to this vector" msgstr "Veži na ta vektor" #: objects/other_imp.cc:580 msgid "Show a Vector" msgstr "Prikaži vektor" #: objects/other_imp.cc:581 msgid "Hide a Vector" msgstr "Skrij vektor" #: objects/other_imp.cc:589 msgid "arc" msgstr "lok" #: objects/other_imp.cc:590 msgid "Select this arc" msgstr "Izberi ta lok" #: objects/other_imp.cc:591 #, c-format msgid "Select arc %1" msgstr "Izberi lok %1" #: objects/other_imp.cc:592 msgid "Remove an Arc" msgstr "Odstrani lok" #: objects/other_imp.cc:593 msgid "Add an Arc" msgstr "Dodaj lok" #: objects/other_imp.cc:594 msgid "Move an Arc" msgstr "Premakni lok" #: objects/other_imp.cc:595 msgid "Attach to this arc" msgstr "Veži na ta lok" #: objects/other_imp.cc:596 msgid "Show an Arc" msgstr "Prikaži lok" #: objects/other_imp.cc:597 msgid "Hide an Arc" msgstr "Skrij lok" #: objects/point_imp.cc:75 msgid "Coordinate" msgstr "Koordinata" #: objects/point_imp.cc:76 msgid "X coordinate" msgstr "Koordinata X" #: objects/point_imp.cc:77 msgid "Y coordinate" msgstr "Koordinata Y" #: objects/point_imp.cc:163 msgid "point" msgstr "točka" #: objects/point_imp.cc:164 msgid "Select this point" msgstr "Izberi to točko" #: objects/point_imp.cc:165 #, c-format msgid "Select point %1" msgstr "Izberi točko %1" #: objects/point_imp.cc:166 msgid "Remove a Point" msgstr "Odstrani točko" #: objects/point_imp.cc:167 msgid "Add a Point" msgstr "Dodaj točko" #: objects/point_imp.cc:168 msgid "Move a Point" msgstr "Premakni točko" #: objects/point_imp.cc:169 msgid "Attach to this point" msgstr "Veži na to točko" #: objects/point_imp.cc:170 msgid "Show a Point" msgstr "Prikaži točko" #: objects/point_imp.cc:171 msgid "Hide a Point" msgstr "Skrij točko" #: objects/point_type.cc:261 objects/point_type.cc:263 msgid "Construct the midpoint of this point and another point" msgstr "Ustvari točko v sredini med to točko in drugo točko" #: objects/point_type.cc:262 msgid "" "Select the first of the two points of which you want to construct the " "midpoint..." msgstr "" "Izberite prvo izmed dveh točk, med katerima želite ustvariti novo točko ..." #: objects/point_type.cc:264 msgid "" "Select the other of the two points of which you want to construct the " "midpoint..." msgstr "" "Izberite drugo izmed dveh točk, med katerima želite ustvariti novo točko ..." #: objects/point_type.cc:366 msgid "Set &Coordinate..." msgstr "Nastavi &koordinate ..." #: objects/point_type.cc:367 objects/point_type.cc:375 msgid "Redefine" msgstr "Določi na novo" #: objects/point_type.cc:374 msgid "Set &Parameter..." msgstr "Nastavi ¶meter ..." #: objects/point_type.cc:397 msgid "Set Coordinate" msgstr "Nastavi koordinate" #: objects/point_type.cc:398 #, fuzzy msgid "Enter the new coordinate." msgstr "Vnesite nove koordinate: " #: objects/point_type.cc:439 msgid "Set Point Parameter" msgstr "Nov parameter" #: objects/point_type.cc:439 msgid "Choose the new parameter: " msgstr "Vnesite nov parameter: " #: objects/point_type.cc:445 msgid "Change Parameter of Constrained Point" msgstr "Spremeni parameter omejene točke" #: objects/point_type.cc:635 msgid "Select the circle on which to transport a measure..." msgstr "Izberite krožnico na katero želite prenesti mero ..." #: objects/point_type.cc:637 #, fuzzy msgid "Select a point on the circle..." msgstr "Izberi to stožnico" #: objects/point_type.cc:639 msgid "Select the segment to transport on the circle..." msgstr "Izberite daljico, ki jo želite prenesti na krožnico ..." #: objects/polygon_imp.cc:225 msgid "Number of sides" msgstr "" #: objects/polygon_imp.cc:226 #, fuzzy msgid "Perimeter" msgstr "Natisni geometrijo" #: objects/polygon_imp.cc:228 #, fuzzy msgid "Center of Mass of the Vertices" msgstr "Presečišče s to krožnico" #: objects/polygon_imp.cc:229 msgid "Winding Number" msgstr "" #: objects/polygon_imp.cc:342 msgid "polygon" msgstr "" #: objects/polygon_imp.cc:343 #, fuzzy msgid "Select this polygon" msgstr "Izberi to točko" #: objects/polygon_imp.cc:344 #, fuzzy, c-format msgid "Select polygon %1" msgstr "Izberi točko %1" #: objects/polygon_imp.cc:345 #, fuzzy msgid "Remove a Polygon" msgstr "Odstrani točko" #: objects/polygon_imp.cc:346 #, fuzzy msgid "Add a Polygon" msgstr "Dodaj točko" #: objects/polygon_imp.cc:347 #, fuzzy msgid "Move a Polygon" msgstr "Premakni točko" #: objects/polygon_imp.cc:348 #, fuzzy msgid "Attach to this polygon" msgstr "Veži na to točko" #: objects/polygon_imp.cc:349 #, fuzzy msgid "Show a Polygon" msgstr "Prikaži točko" #: objects/polygon_imp.cc:350 #, fuzzy msgid "Hide a Polygon" msgstr "Skrij točko" #: objects/polygon_imp.cc:360 #, fuzzy msgid "triangle" msgstr "kot" #: objects/polygon_imp.cc:361 #, fuzzy msgid "Select this triangle" msgstr "Izberi ta kot" #: objects/polygon_imp.cc:362 #, fuzzy, c-format msgid "Select triangle %1" msgstr "Izberi kot %1" #: objects/polygon_imp.cc:363 #, fuzzy msgid "Remove a Triangle" msgstr "Odstrani kot" #: objects/polygon_imp.cc:364 #, fuzzy msgid "Add a Triangle" msgstr "Dodaj kot" #: objects/polygon_imp.cc:365 #, fuzzy msgid "Move a Triangle" msgstr "Premakni kot" #: objects/polygon_imp.cc:366 #, fuzzy msgid "Attach to this triangle" msgstr "Veži na ta kot" #: objects/polygon_imp.cc:367 #, fuzzy msgid "Show a Triangle" msgstr "Prikaži kot" #: objects/polygon_imp.cc:368 #, fuzzy msgid "Hide a Triangle" msgstr "Skrij kot" #: objects/polygon_imp.cc:378 msgid "quadrilateral" msgstr "" #: objects/polygon_imp.cc:379 #, fuzzy msgid "Select this quadrilateral" msgstr "Izberi to oznako" #: objects/polygon_imp.cc:380 #, fuzzy, c-format msgid "Select quadrilateral %1" msgstr "Izberi oznako %1" #: objects/polygon_imp.cc:381 #, fuzzy msgid "Remove a Quadrilateral" msgstr "Odstrani oznako" #: objects/polygon_imp.cc:382 #, fuzzy msgid "Add a Quadrilateral" msgstr "Dodaj oznako" #: objects/polygon_imp.cc:383 #, fuzzy msgid "Move a Quadrilateral" msgstr "Premakni krivuljo" #: objects/polygon_imp.cc:384 #, fuzzy msgid "Attach to this quadrilateral" msgstr "Veži na to oznako" #: objects/polygon_imp.cc:385 #, fuzzy msgid "Show a Quadrilateral" msgstr "Prikaži krivuljo" #: objects/polygon_imp.cc:386 #, fuzzy msgid "Hide a Quadrilateral" msgstr "Skrij krivuljo" #: objects/polygon_type.cc:36 #, fuzzy msgid "Construct a triangle with this vertex" msgstr "Konstruiraj parabolo s to vodilko" #: objects/polygon_type.cc:37 #, fuzzy msgid "Select a point to be a vertex of the new triangle..." msgstr "Izberite črto vzporedno novi premici ..." #: objects/polygon_type.cc:406 #, fuzzy msgid "Intersect this polygon with a line" msgstr "Ustvari krožnico s tem središčem" #: objects/polygon_type.cc:407 #, fuzzy msgid "Select the polygon of which you want the intersection with a line..." msgstr "Izberite stožnico, za katero želite ustvariti vodilko ..." #: objects/polygon_type.cc:543 #, fuzzy msgid "Construct the vertices of this polygon" msgstr "Ustvari polarno premico za to točko" #: objects/polygon_type.cc:544 #, fuzzy msgid "Select the polygon of which you want to construct the vertices..." msgstr "Izberite stožnico, za katero želite ustvariti vodilko ..." #: objects/polygon_type.cc:586 #, fuzzy msgid "Construct the sides of this polygon" msgstr "Ustvari polarno premico za to točko" #: objects/polygon_type.cc:587 #, fuzzy msgid "Select the polygon of which you want to construct the sides..." msgstr "Izberite stožnico, za katero želite ustvariti vodilko ..." #: objects/polygon_type.cc:632 #, fuzzy msgid "Construct the convex hull of this polygon" msgstr "Ustvari polarno premico za to točko" #: objects/polygon_type.cc:633 #, fuzzy msgid "Select the polygon of which you want to construct the convex hull..." msgstr "Izberite stožnico, za katero želite ustvariti vodilko ..." #: objects/special_calcers.cc:23 msgid "Project this point onto the circle" msgstr "Projiciraj točko na to krožnico" #: objects/tangent_type.cc:38 #, fuzzy msgid "Select the point for the tangent to go through..." msgstr "Izberite drugo točko, skozi katero naj poteka nova premica ..." #: objects/tests_type.cc:30 msgid "Is this line parallel?" msgstr "Je ta črta vzporedna?" #: objects/tests_type.cc:31 msgid "Select the first of the two possibly parallel lines..." msgstr "Izberite prvo izmed dveh črt, ki sta mogoče vzporedni ..." #: objects/tests_type.cc:32 msgid "Parallel to this line?" msgstr "Vzporedna tej črti?" #: objects/tests_type.cc:33 msgid "Select the other of the two possibly parallel lines..." msgstr "Izberite drugo izmed dveh črt, ki sta mogoče vzporedni ..." #: objects/tests_type.cc:61 msgid "These lines are parallel." msgstr "Ti črti sta vzporedni." #: objects/tests_type.cc:63 msgid "These lines are not parallel." msgstr "TI črti nista vzporedni." #: objects/tests_type.cc:74 msgid "Is this line orthogonal?" msgstr "Je ta črta pravokotna?" #: objects/tests_type.cc:75 msgid "Select the first of the two possibly orthogonal lines..." msgstr "Izberite prvo izmed dveh črt, ki sta mogoče pravokotni ..." #: objects/tests_type.cc:76 msgid "Orthogonal to this line?" msgstr "Pravokotna tej črti?" #: objects/tests_type.cc:77 msgid "Select the other of the two possibly orthogonal lines..." msgstr "Izberite drugo izmed dveh črt, ki sta mogoče pravokotni ..." #: objects/tests_type.cc:105 msgid "These lines are orthogonal." msgstr "Ti črti sta pravokotni." #: objects/tests_type.cc:107 msgid "These lines are not orthogonal." msgstr "Ti črti nista pravokotni." #: objects/tests_type.cc:118 msgid "Check collinearity of this point" msgstr "Preveri kolinearnost te točke" #: objects/tests_type.cc:119 msgid "Select the first of the three possibly collinear points..." msgstr "Izberite prvo izmed treh točk, ki so mogoče kolinearne ..." #: objects/tests_type.cc:120 msgid "and this second point" msgstr "in te druge točke" #: objects/tests_type.cc:121 msgid "Select the second of the three possibly collinear points..." msgstr "Izberite drugo izmed treh točk, ki so mogoče kolinearne ..." #: objects/tests_type.cc:122 msgid "with this third point" msgstr "s to tretjo točko" #: objects/tests_type.cc:123 msgid "Select the last of the three possibly collinear points..." msgstr "Izberite zadnjo izmed treh točk, ki so mogoče kolinearne ..." #: objects/tests_type.cc:152 msgid "These points are collinear." msgstr "Te točke so kolinearne." #: objects/tests_type.cc:154 msgid "These points are not collinear." msgstr "Te točke niso kolinearne." #: objects/tests_type.cc:164 msgid "Check whether this point is on a curve" msgstr "Preveri, če je ta točka na krivulji." #: objects/tests_type.cc:165 objects/tests_type.cc:211 msgid "Select the point you want to test..." msgstr "Izberite točko, ki jo želite preizkusiti ..." #: objects/tests_type.cc:166 msgid "Check whether the point is on this curve" msgstr "Preveri, če je točka na tej krivulji" #: objects/tests_type.cc:167 msgid "Select the curve that the point might be on..." msgstr "Izberite krivuljo, na kateri je mogoče ta točka ..." #: objects/tests_type.cc:194 msgid "This curve contains the point." msgstr "Ta krivulja vsebuje točko." #: objects/tests_type.cc:196 msgid "This curve does not contain the point." msgstr "Ta krivulja ne vsebuje točke." #: objects/tests_type.cc:210 #, fuzzy msgid "Check whether this point is in a polygon" msgstr "Preveri, če je ta točka na krivulji." #: objects/tests_type.cc:212 #, fuzzy msgid "Check whether the point is in this polygon" msgstr "Preveri, če je točka na tej krivulji" #: objects/tests_type.cc:213 #, fuzzy msgid "Select the polygon that the point might be in..." msgstr "Izberite krivuljo, na kateri je mogoče ta točka ..." #: objects/tests_type.cc:240 #, fuzzy msgid "This polygon contains the point." msgstr "Ta krivulja vsebuje točko." #: objects/tests_type.cc:242 #, fuzzy msgid "This polygon does not contain the point." msgstr "Ta krivulja ne vsebuje točke." #: objects/tests_type.cc:256 #, fuzzy msgid "Check whether this polygon is convex" msgstr "Preveri, če je ta točka na krivulji." #: objects/tests_type.cc:257 #, fuzzy msgid "Select the polygon you want to test for convexity..." msgstr "Izberite točko, ki jo želite preizkusiti ..." #: objects/tests_type.cc:283 #, fuzzy msgid "This polygon is convex." msgstr "Ta krivulja vsebuje točko." #: objects/tests_type.cc:285 #, fuzzy msgid "This polygon is not convex." msgstr "Ta krivulja ne vsebuje točke." #: objects/tests_type.cc:299 msgid "Check if this point has the same distance" msgstr "Preveri, če ima ta točka enako oddaljenost" #: objects/tests_type.cc:300 msgid "" "Select the point which might have the same distance from two other points..." msgstr "Izberite točko, ki je mogoče enako oddaljena od dveh drugih točk ..." #: objects/tests_type.cc:301 msgid "from this point" msgstr "od te točke" #: objects/tests_type.cc:302 msgid "Select the first of the two other points..." msgstr "Izberite prvo izmed dveh drugih točk ..." #: objects/tests_type.cc:303 msgid "and from this second point" msgstr "in od te druge točke" #: objects/tests_type.cc:304 msgid "Select the other of the two other points..." msgstr "Izberite drugo izmed dveh drugih točk ..." #: objects/tests_type.cc:332 msgid "The two distances are the same." msgstr "Oddaljenosti sta enaki." #: objects/tests_type.cc:334 msgid "The two distances are not the same." msgstr "Oddaljenosti nista enaki." #: objects/tests_type.cc:344 msgid "Check whether this vector is equal to another vector" msgstr "Preveri, če je ta vektor enak drugemu" #: objects/tests_type.cc:345 msgid "Select the first of the two possibly equal vectors..." msgstr "Izberite prvega izmed dveh vektorjev, ki sta mogoče enaka ..." #: objects/tests_type.cc:346 msgid "Check whether this vector is equal to the other vector" msgstr "Preveri, če je ta vektor enak drugemu vektorju" #: objects/tests_type.cc:347 msgid "Select the other of the two possibly equal vectors..." msgstr "Izberite drugega izmed dveh vektorjev, ki sta mogoče enaka ..." #: objects/tests_type.cc:374 msgid "The two vectors are the same." msgstr "Vektorja sta enaka." #: objects/tests_type.cc:376 msgid "The two vectors are not the same." msgstr "Vektorja nista enaka." #: objects/text_imp.cc:84 msgid "Text" msgstr "Besedilo" #: objects/text_imp.cc:147 msgid "label" msgstr "oznaka" #: objects/text_imp.cc:148 msgid "Select this label" msgstr "Izberi to oznako" #: objects/text_imp.cc:149 #, c-format msgid "Select label %1" msgstr "Izberi oznako %1" #: objects/text_imp.cc:150 msgid "Remove a Label" msgstr "Odstrani oznako" #: objects/text_imp.cc:151 msgid "Add a Label" msgstr "Dodaj oznako" #: objects/text_imp.cc:152 msgid "Move a Label" msgstr "Premakni oznako" #: objects/text_imp.cc:153 msgid "Attach to this label" msgstr "Veži na to oznako" #: objects/text_imp.cc:154 msgid "Show a Label" msgstr "Prikaži oznako" #: objects/text_imp.cc:155 msgid "Hide a Label" msgstr "Skrij oznako" #: objects/text_type.cc:126 msgid "&Copy Text" msgstr "&Kopiraj besedilo" #: objects/text_type.cc:127 msgid "&Toggle Frame" msgstr "Preklopi &okvir" #: objects/text_type.cc:128 msgid "&Redefine..." msgstr "&Določi na novo ..." #: objects/text_type.cc:157 msgid "Toggle Label Frame" msgstr "Preklopi okvir oznake" #: objects/transform_types.cc:32 msgid "Translate this object" msgstr "Premakni ta predmet" #: objects/transform_types.cc:33 msgid "Select the object to translate..." msgstr "Izberite predmet za premik ..." #: objects/transform_types.cc:34 msgid "Translate by this vector" msgstr "Premakni za ta vektor" #: objects/transform_types.cc:35 msgid "Select the vector to translate by..." msgstr "Izberite vektor za premik ..." #: objects/transform_types.cc:67 objects/transform_types.cc:102 msgid "Reflect this object" msgstr "Zrcali ta predmet" #: objects/transform_types.cc:68 objects/transform_types.cc:103 msgid "Select the object to reflect..." msgstr "Izberite predmet za zrcaljenje ..." #: objects/transform_types.cc:69 msgid "Reflect in this point" msgstr "Zrcali skozi to točko" #: objects/transform_types.cc:70 msgid "Select the point to reflect in..." msgstr "Izberite točko za zrcaljenje ..." #: objects/transform_types.cc:104 msgid "Reflect in this line" msgstr "Zrcali čez to črto" #: objects/transform_types.cc:105 msgid "Select the line to reflect in..." msgstr "Izberite črto za zrcaljenje ..." #: objects/transform_types.cc:137 msgid "Rotate this object" msgstr "Zavrti ta predmet" #: objects/transform_types.cc:138 msgid "Select the object to rotate..." msgstr "Izberite predmet za zasuk ..." #: objects/transform_types.cc:139 msgid "Rotate around this point" msgstr "Zavrti okoli te točke" #: objects/transform_types.cc:140 msgid "Select the center point of the rotation..." msgstr "Izberite središčno točko za zasuk ..." #: objects/transform_types.cc:141 msgid "Rotate by this angle" msgstr "Zavrti za ta kot" #: objects/transform_types.cc:142 msgid "Select the angle of the rotation..." msgstr "Izberite kot za zasuk ..." #: objects/transform_types.cc:174 objects/transform_types.cc:211 #: objects/transform_types.cc:251 objects/transform_types.cc:285 msgid "Scale this object" msgstr "Povečaj/zmanjšaj ta predmet" #: objects/transform_types.cc:175 objects/transform_types.cc:212 msgid "Select the object to scale..." msgstr "Izberite predmet za povečanje/zmanjšanje ..." #: objects/transform_types.cc:176 objects/transform_types.cc:213 msgid "Scale with this center" msgstr "Povečaj/zmanjšaj s tem središčem" #: objects/transform_types.cc:177 objects/transform_types.cc:214 msgid "Select the center point of the scaling..." msgstr "Izberite središčno točko za povečanje/zmanjšanje ..." #: objects/transform_types.cc:178 objects/transform_types.cc:253 msgid "Scale by the length of this segment" msgstr "Povečaj/zmanjšaj za dolžino te daljice" #: objects/transform_types.cc:179 msgid "Select a segment whose length is the factor of the scaling..." msgstr "Izberite daljico, katere dolžina je faktor za povečanje/zmanjšanje ..." #: objects/transform_types.cc:215 objects/transform_types.cc:287 #, fuzzy msgid "Scale the length of this segment..." msgstr "Povečaj/zmanjšaj za dolžino te daljice" #: objects/transform_types.cc:216 #, fuzzy msgid "" "Select the first of two segments whose ratio is the factor of the scaling..." msgstr "Izberite daljico, katere dolžina je faktor za povečanje/zmanjšanje ..." #: objects/transform_types.cc:217 #, fuzzy msgid "...to the length of this other segment" msgstr "Povečaj/zmanjšaj za dolžino te daljice" #: objects/transform_types.cc:218 #, fuzzy msgid "" "Select the second of two segments whose ratio is the factor of the scaling..." msgstr "Izberite daljico, katere dolžina je faktor za povečanje/zmanjšanje ..." #: objects/transform_types.cc:251 objects/transform_types.cc:285 msgid "Select the object to scale" msgstr "Izberite predmet za povečanje/zmanjšanje ..." #: objects/transform_types.cc:252 objects/transform_types.cc:286 msgid "Scale over this line" msgstr "Povečaj/zmanjšaj prek te črte" #: objects/transform_types.cc:252 objects/transform_types.cc:286 msgid "Select the line to scale over" msgstr "Izberite črto za povečanje/zmanjšanje čeznjo ..." #: objects/transform_types.cc:253 msgid "Select a segment whose length is the factor for the scaling" msgstr "Izberite daljico, katere dolžina je faktor za povečanje/zmanjšanje ..." #: objects/transform_types.cc:287 #, fuzzy msgid "" "Select the first of two segments whose ratio is the factor for the scaling" msgstr "Izberite daljico, katere dolžina je faktor za povečanje/zmanjšanje ..." #: objects/transform_types.cc:288 #, fuzzy msgid "...to the length of this segment" msgstr "Povečaj/zmanjšaj za dolžino te daljice" #: objects/transform_types.cc:288 #, fuzzy msgid "" "Select the second of two segments whose ratio is the factor for the scaling" msgstr "Izberite daljico, katere dolžina je faktor za povečanje/zmanjšanje ..." #: objects/transform_types.cc:321 msgid "Projectively rotate this object" msgstr "Projekcijsko zavrti ta predmet" #: objects/transform_types.cc:321 msgid "Select the object to rotate projectively" msgstr "Izberite predmet za projekcijski zasuk ..." #: objects/transform_types.cc:322 msgid "Projectively rotate with this half-line" msgstr "Projekcijsko zavrti s tem poltrakom" #: objects/transform_types.cc:322 msgid "" "Select the half line of the projective rotation that you want to apply to " "the object" msgstr "Izberite poltrak za projekcijski zasuk ..." #: objects/transform_types.cc:323 msgid "Projectively rotate by this angle" msgstr "Projekcijsko zavrti za ta kot" #: objects/transform_types.cc:323 msgid "" "Select the angle of the projective rotation that you want to apply to the " "object" msgstr "Izberite kot za projekcijski zasuk ..." #: objects/transform_types.cc:358 msgid "Harmonic Homology of this object" msgstr "Harmonična homologija tega predmeta" #: objects/transform_types.cc:359 objects/transform_types.cc:396 #: objects/transform_types.cc:438 objects/transform_types.cc:495 #: objects/transform_types.cc:537 objects/transform_types.cc:860 msgid "Select the object to transform..." msgstr "Izberite predmet za preoblikovanje ..." #: objects/transform_types.cc:360 msgid "Harmonic Homology with this center" msgstr "Harmonična homologija s tem središčem" #: objects/transform_types.cc:361 msgid "Select the center point of the harmonic homology..." msgstr "Izberite središčno točko za harmonično homologijo ..." #: objects/transform_types.cc:362 msgid "Harmonic Homology with this axis" msgstr "Harmonična homologija s to osjo" #: objects/transform_types.cc:363 msgid "Select the axis of the harmonic homology..." msgstr "Izberite os za harmonično homologijo ..." #: objects/transform_types.cc:395 objects/transform_types.cc:437 msgid "Generic affinity of this object" msgstr "Splošna sorodnost temu predmetu" #: objects/transform_types.cc:397 #, fuzzy msgid "Map this triangle" msgstr "Veži na ta kot" #: objects/transform_types.cc:398 #, fuzzy msgid "Select the triangle that has to be transformed onto a given triangle..." msgstr "Izberite daljico, ki jo želite prenesti na krožnico ..." #: objects/transform_types.cc:399 msgid "onto this other triangle" msgstr "" #: objects/transform_types.cc:400 #, fuzzy msgid "" "Select the triangle that is the image by the affinity of the first " "triangle..." msgstr "Izberite točko, v katero se v podobnosti preslika prva točka ..." #: objects/transform_types.cc:439 msgid "First of 3 starting points" msgstr "Prva od treh začetnih točk" #: objects/transform_types.cc:440 msgid "" "Select the first of the three starting points of the generic affinity..." msgstr "Izberite prvo od treh začetnih točk za splošno sorodnost ..." #: objects/transform_types.cc:441 msgid "Second of 3 starting points" msgstr "Druga od treh začetnih točk" #: objects/transform_types.cc:442 msgid "" "Select the second of the three starting points of the generic affinity..." msgstr "Izberite drugo od treh začetnih točk za splošno sorodnost ..." #: objects/transform_types.cc:443 msgid "Third of 3 starting points" msgstr "Tretja od treh začetnih točk" #: objects/transform_types.cc:444 msgid "" "Select the third of the three starting points of the generic affinity..." msgstr "Izberite tretjo od treh začetnih točk za splošno sorodnost ..." #: objects/transform_types.cc:445 objects/transform_types.cc:546 msgid "Transformed position of first point" msgstr "Preoblikovana lega prve točke" #: objects/transform_types.cc:446 msgid "Select the first of the three end points of the generic affinity..." msgstr "Izberite prvo od treh končnih točk za splošno sorodnost ..." #: objects/transform_types.cc:447 objects/transform_types.cc:548 msgid "Transformed position of second point" msgstr "Preoblikovana lega druge točke" #: objects/transform_types.cc:448 msgid "Select the second of the three end points of the generic affinity..." msgstr "Izberite drugo od treh končnih točk za splošno sorodnost ..." #: objects/transform_types.cc:449 objects/transform_types.cc:550 msgid "Transformed position of third point" msgstr "Preoblikovana lega tretje točke" #: objects/transform_types.cc:450 msgid "Select the third of the three end points of the generic affinity..." msgstr "Izberite tretjo od treh končnih točk za splošno sorodnost ..." #: objects/transform_types.cc:494 objects/transform_types.cc:536 msgid "Generic projective transformation of this object" msgstr "Splošno projekcijsko preoblikovanje tega predmeta" #: objects/transform_types.cc:496 msgid "Map this quadrilateral" msgstr "" #: objects/transform_types.cc:497 msgid "" "Select the quadrilateral that has to be transformed onto a given " "quadrilateral..." msgstr "" #: objects/transform_types.cc:498 msgid "onto this other quadrilateral" msgstr "" #: objects/transform_types.cc:499 msgid "" "Select the quadrilateral that is the image by the projective transformation " "of the first quadrilateral..." msgstr "" #: objects/transform_types.cc:538 msgid "First of 4 starting points" msgstr "Prva od štirih začetnih točk" #: objects/transform_types.cc:539 msgid "" "Select the first of the four starting points of the generic projectivity..." msgstr "Izberite prvo od štirih začetnih točk za splošno projektivnost ..." #: objects/transform_types.cc:540 msgid "Second of 4 starting points" msgstr "Druga od štirih začetnih točk" #: objects/transform_types.cc:541 msgid "" "Select the second of the four starting points of the generic projectivity..." msgstr "Izberite drugo od štirih začetnih točk za splošno projektivnost ..." #: objects/transform_types.cc:542 msgid "Third of 4 starting points" msgstr "Tretja od štirih začetnih točk" #: objects/transform_types.cc:543 msgid "" "Select the third of the four starting points of the generic projectivity..." msgstr "Izberite tretjo od štirih začetnih točk za splošno projektivnost ..." #: objects/transform_types.cc:544 msgid "Fourth of 4 starting points" msgstr "Četrta od štirih začetnih točk" #: objects/transform_types.cc:545 msgid "" "Select the fourth of the four starting points of the generic projectivity..." msgstr "Izberite četrto od štirih začetnih točk za splošno projektivnost ..." #: objects/transform_types.cc:547 msgid "Select the first of the four end points of the generic projectivity..." msgstr "Izberite prvo od štirih končnih točk za splošno projektivnost ..." #: objects/transform_types.cc:549 msgid "Select the second of the four end points of the generic projectivity..." msgstr "Izberite drugo od štirih končnih točk za splošno projektivnost ..." #: objects/transform_types.cc:551 msgid "Select the third of the four end points of the generic projectivity..." msgstr "Izberite tretjo od štirih končnih točk za splošno projektivnost ..." #: objects/transform_types.cc:552 msgid "Transformed position of fourth point" msgstr "Preoblikovana lega četrte točke" #: objects/transform_types.cc:553 msgid "Select the fourth of the four end points of the generic projectivity..." msgstr "Izberite četrto od štirih končnih točk za splošno projektivnost ..." #: objects/transform_types.cc:597 msgid "Cast the shadow of this object" msgstr "Meči senco tega predmeta" #: objects/transform_types.cc:598 msgid "Select the object of which you want to construct the shadow..." msgstr "Izberite predmet, za katerega želite ustvariti senco ..." #: objects/transform_types.cc:599 msgid "Cast a shadow from this light source" msgstr "Meči senco za ta izvor svetlobe" #: objects/transform_types.cc:600 msgid "Select the light source from which the shadow should originate..." msgstr "Izberite vir svetlobe za senco ..." #: objects/transform_types.cc:602 msgid "Cast a shadow on the horizon represented by this line" msgstr "Meči senco na ravnini, določeni s to črto" #: objects/transform_types.cc:603 msgid "Select the horizon for the shadow..." msgstr "Izberite ravnino za senco ..." #: objects/transform_types.cc:785 msgid "Transform this object" msgstr "Preoblikuj ta predmet" #: objects/transform_types.cc:786 msgid "Transform using this transformation" msgstr "Preoblikuj s tem preoblikovanjem" #: objects/transform_types.cc:859 msgid "Apply a similitude to this object" msgstr "Ustvari podobnost temu predmetu" #: objects/transform_types.cc:861 msgid "Apply a similitude with this center" msgstr "Ustvari podobnost s tem središčem" #: objects/transform_types.cc:862 msgid "Select the center for the similitude..." msgstr "Izberite središče za podobnost ..." #: objects/transform_types.cc:863 msgid "Apply a similitude mapping this point onto another point" msgstr "Ustvarite podobnost s preslikavo te točke v drugo" #: objects/transform_types.cc:864 msgid "Select the point which the similitude should map onto another point..." msgstr "Izberite točko, ki naj bo v podobnosti preslikana v drugo točko ..." #: objects/transform_types.cc:865 msgid "Apply a similitude mapping a point onto this point" msgstr "Ustvarite podobnost s preslikavo prve točke v to točko" #: objects/transform_types.cc:866 msgid "" "Select the point onto which the similitude should map the first point..." msgstr "Izberite točko, v katero se v podobnosti preslika prva točka ..." #: objects/vector_type.cc:26 msgid "Construct a vector from this point" msgstr "Ustvari vektor od te točke" #: objects/vector_type.cc:27 msgid "Select the start point of the new vector..." msgstr "Izberite začetno točko novega vektorja ..." #: objects/vector_type.cc:28 msgid "Construct a vector to this point" msgstr "Ustvari vektor do te točke" #: objects/vector_type.cc:29 msgid "Select the end point of the new vector..." msgstr "Izberite končno točko novega vektorja ..." #: objects/vector_type.cc:61 msgid "Construct the vector sum of this vector and another one." msgstr "Ustvari vsoto tega in drugega vektorja" #: objects/vector_type.cc:62 msgid "" "Select the first of the two vectors of which you want to construct the sum..." msgstr "Izberite prvega izmed dveh vektorjev za njuno vsoto ..." #: objects/vector_type.cc:63 msgid "Construct the vector sum of this vector and the other one." msgstr "Ustvari vsoto tega in prvega vektorja" #: objects/vector_type.cc:64 msgid "" "Select the other of the two vectors of which you want to construct the sum..." msgstr "Izberite drugega izmed dveh vektorjev za njuno vsoto ..." #: objects/vector_type.cc:65 msgid "Construct the vector sum starting at this point." msgstr "Ustvari vsoto vektorjev z začetkom v tej točki" #: objects/vector_type.cc:66 msgid "Select the point to construct the sum vector in..." msgstr "Izberite točko, v kateri naj bo začetek vsote vektorjev ..." #: scripting/newscriptwizardbase.ui:67 scripting/script-common.cc:34 #, fuzzy, no-c-format msgid "Now fill in the code:" msgstr "Vpišite kodo v jeziku python:" #: scripting/script-common.cc:35 #, fuzzy msgid "Now fill in the Python code:" msgstr "Vpišite kodo v jeziku python:" #: scripting/script-common.cc:53 msgid "" "_: Note to translators: this should be a default name for an argument in a " "Python function. The default is \"arg%1\" which would become arg1, arg2, " "etc. Give something which seems appropriate for your language.\n" "arg%1" msgstr "arg%1" #: scripting/script_mode.cc:205 msgid "" "The Python interpreter caught an error during the execution of your script. " "Please fix the script and click the Finish button again." msgstr "" "Tolmač Pythona je naletel na napako med izvajanjem skripta. Prosim, " "popravite ga in nato kliknite gumb »Končaj«." #: scripting/script_mode.cc:207 scripting/script_mode.cc:325 #, c-format msgid "" "The Python Interpreter generated the following error output:\n" "%1" msgstr "" "Tolmač Pythona je ustvaril naslednji izpis napak:\n" "%1" #: scripting/script_mode.cc:212 msgid "" "There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported " "no errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the " "script, and click the Finish button again." msgstr "" "Videti je, da je v vašem skriptu napaka. Tolmač Pythona ne poroča napak, " "vendar skript ne ustvari veljavnega predmeta. Prosim, popravite ga in nato " "kliknite gumb »Končaj«." #: scripting/script_mode.cc:290 msgid "" "_: 'Edit' is a verb\n" "Edit Script" msgstr "" #: scripting/script_mode.cc:313 #, fuzzy msgid "Edit Python Script" msgstr "Skript v Pythonu" #: scripting/script_mode.cc:323 #, fuzzy msgid "" "The Python interpreter caught an error during the execution of your script. " "Please fix the script." msgstr "" "Tolmač Pythona je naletel na napako med izvajanjem skripta. Prosim, " "popravite ga in nato kliknite gumb »Končaj«." #: scripting/script_mode.cc:330 #, fuzzy msgid "" "There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported " "no errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the " "script." msgstr "" "Videti je, da je v vašem skriptu napaka. Tolmač Pythona ne poroča napak, " "vendar skript ne ustvari veljavnega predmeta. Prosim, popravite ga in nato " "kliknite gumb »Končaj«." #: macros/circle_by_center_and_line.kigt:4 msgid "Circle by Center && Line" msgstr "Krožnica s središčem in črto" #: macros/circle_by_center_and_line.kigt:5 msgid "A circle constructed by its center and tangent to a given line" msgstr "Krožnica, določena s središčem in ki se dotika dane črte" #: macros/circle_by_center_and_line.kigt:10 msgid "Construct a circle tangent to this line" msgstr "Ustvari krožnico, ki se dotika te črte" #: macros/circle_by_center_and_line.kigt:11 msgid "Select the line that the new circle should be tangent to..." msgstr "Izberite črto, katere naj se nova krožnica dotika ..." #: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:4 #, fuzzy msgid "Circle by Point && Segment (as the Diameter)" msgstr "Krožnica s točko in daljico" #: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:5 #, fuzzy msgid "" "A circle defined by its center and the length of a segment as the diameter" msgstr "Krožnica, določena s središčem in dolžino daljice za polmer" #: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:14 #, fuzzy msgid "" "Construct a circle with the diameter given by the length of this segment" msgstr "Ustvari krožnico, katere polmer ustreza dolžini te daljice" #: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:15 #, fuzzy msgid "Select the segment whose length gives the diameter of the new circle..." msgstr "Izberite daljico, ki bo določala polmer nove krožnice ..." #: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:4 #, fuzzy msgid "Circle by Point && Segment (as the Radius)" msgstr "Krožnica s točko in daljico" #: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:5 msgid "" "A circle defined by its center and the length of a segment as the radius" msgstr "Krožnica, določena s središčem in dolžino daljice za polmer" #: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:14 msgid "Construct a circle with the radius given by the length of this segment" msgstr "Ustvari krožnico, katere polmer ustreza dolžini te daljice" #: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:15 msgid "Select the segment whose length gives the radius of the new circle..." msgstr "Izberite daljico, ki bo določala polmer nove krožnice ..." #: macros/equitriangle.kigt:4 #, fuzzy msgid "Equilateral Triangle" msgstr "Skrij kot" #: macros/equitriangle.kigt:5 #, fuzzy msgid "Equilateral triangle with given two vertices" msgstr "Ustvari krožnico s tem središčem" #: macros/evolute.kigt:4 msgid "Evolute" msgstr "" #: macros/evolute.kigt:5 #, fuzzy msgid "Evolute of a curve" msgstr "Premakni krivuljo" #: macros/evolute.kigt:10 #, fuzzy msgid "Evolute of this curve" msgstr "Izberi to krivuljo" #: macros/osculating_circle.kigt:4 msgid "Osculating Circle" msgstr "" #: macros/osculating_circle.kigt:5 #, fuzzy msgid "Osculating circle of a curve at a point" msgstr "TI črti nista vzporedni." #: macros/osculating_circle.kigt:10 #, fuzzy msgid "Osculating circle of this curve" msgstr "TI črti nista vzporedni." #: macros/osculating_circle.kigt:14 #, fuzzy msgid "Osculating circle at this point" msgstr "Ustvari krožnico skozi to točko" #: macros/osculating_circle.kigt:15 #, fuzzy msgid "Select the point..." msgstr "Izberi to točko" #: macros/segment_axis.kigt:4 msgid "Segment Axis" msgstr "Simetrala daljice" #: macros/segment_axis.kigt:5 msgid "The perpendicular line through a given segment's mid point." msgstr "Pravokotnica skozi središčno točko dane daljice." #: macros/segment_axis.kigt:10 msgid "Construct the axis of this segment" msgstr "Ustvari simetralo te daljice" #: macros/segment_axis.kigt:11 msgid "Select the segment of which you want to draw the axis..." msgstr "Izberite daljico, kateri želite narisati simetralo ..." #: macros/square.kigt:4 #, fuzzy msgid "Square" msgstr "Površina" #: macros/square.kigt:5 #, fuzzy msgid "Square with two given adjacent vertices" msgstr "Povečaj/zmanjšaj s tem središčem" #: macros/vector_difference.kigt:4 msgid "Vector Difference" msgstr "" #: macros/vector_difference.kigt:5 #, fuzzy msgid "Construct the vector difference of two vectors." msgstr "Ustvari vektor, ki je vsota dveh vektorjev" #: macros/vector_difference.kigt:10 #, fuzzy msgid "Construct the vector difference of this vector and another one." msgstr "Ustvari vsoto tega in drugega vektorja" #: macros/vector_difference.kigt:11 #, fuzzy msgid "" "Select the first of the two vectors of which you want to construct the " "difference..." msgstr "Izberite prvega izmed dveh vektorjev za njuno vsoto ..." #: macros/vector_difference.kigt:14 #, fuzzy msgid "Construct the vector difference of the other vector and this one." msgstr "Ustvari vsoto tega in drugega vektorja" #: macros/vector_difference.kigt:15 #, fuzzy msgid "" "Select the other of the two vectors of which you want to construct the " "difference..." msgstr "Izberite drugega izmed dveh vektorjev za njuno vsoto ..." #: macros/vector_difference.kigt:18 #, fuzzy msgid "Construct the vector difference starting at this point." msgstr "Ustvari vsoto vektorjev z začetkom v tej točki" #: macros/vector_difference.kigt:19 #, fuzzy msgid "Select the point to construct the difference vector in..." msgstr "Izberite točko, v kateri naj bo začetek vsote vektorjev ..." #: filters/drgeo-filter-chooserbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Dr. Geo Filter" msgstr "Filter Dr. Geo" #: filters/drgeo-filter-chooserbase.ui:33 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The current Dr. Geo file contains more than one figure.\n" "Please select which to import:" msgstr "" "Trenutna datoteka Dr. Geo vsebuje več kot en lik.\n" "Prosim izberite, katero uvoziti." #: filters/drgeo-filter-chooserbase.ui:119 modes/edittypebase.ui:227 #: modes/typesdialogbase.ui:243 #, no-c-format msgid "&OK" msgstr "" #: filters/drgeo-filter-chooserbase.ui:127 modes/edittypebase.ui:241 #: modes/typesdialogbase.ui:257 #, no-c-format msgid "&Cancel" msgstr "" #: filters/imageexporteroptionsbase.ui:30 #, no-c-format msgid "Resolution" msgstr "Ločljivost" #: filters/imageexporteroptionsbase.ui:55 #, no-c-format msgid "Width:" msgstr "Širina:" #: filters/imageexporteroptionsbase.ui:66 #: filters/imageexporteroptionsbase.ui:101 #, no-c-format msgid " pixels" msgstr " pik" #: filters/imageexporteroptionsbase.ui:90 #, no-c-format msgid "Height:" msgstr "Višina:" #: filters/imageexporteroptionsbase.ui:111 #, no-c-format msgid "&Keep aspect ratio" msgstr "" #: filters/latexexporteroptions.ui:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show extra frame" msgstr "Besedilo prikaži v okvirju" #: kig/kigpartui.rc:5 kig/kigui.rc:4 #, no-c-format msgid "&File" msgstr "" #: kig/kigpartui.rc:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Edit" msgstr "Uredi ..." #: kig/kigpartui.rc:27 #, no-c-format msgid "&View" msgstr "" #: kig/kigpartui.rc:35 #, no-c-format msgid "&Objects" msgstr "&Predmeti" #: kig/kigpartui.rc:37 #, no-c-format msgid "&Points" msgstr "&Točke" #: kig/kigpartui.rc:48 #, no-c-format msgid "&Lines" msgstr "&Črte" #: kig/kigpartui.rc:58 #, no-c-format msgid "&Circles && Arcs" msgstr "&Krožnice in loki" #: kig/kigpartui.rc:69 #, fuzzy, no-c-format msgid "Poly&gons" msgstr "&Točke" #: kig/kigpartui.rc:80 #, no-c-format msgid "&Vectors && Segments" msgstr "&Vektorji in daljice" #: kig/kigpartui.rc:89 #, fuzzy, no-c-format msgid "Co&nics && Cubics" msgstr "Krožnice in loki" #: kig/kigpartui.rc:96 #, fuzzy, no-c-format msgid "More Conics" msgstr "Premakni stožnico" #: kig/kigpartui.rc:109 #, no-c-format msgid "Cu&bics" msgstr "Ku&bnice" #: kig/kigpartui.rc:116 #, no-c-format msgid "&Angles" msgstr "K&oti" #: kig/kigpartui.rc:121 #, no-c-format msgid "&Transformations" msgstr "P&reoblikovanja" #: kig/kigpartui.rc:139 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Differential geometry" msgstr "Natisni geometrijo" #: kig/kigpartui.rc:146 #, no-c-format msgid "T&ests" msgstr "Pr&eizkusi" #: kig/kigpartui.rc:157 #, no-c-format msgid "&Other" msgstr "O&stalo" #: kig/kigpartui.rc:169 #, no-c-format msgid "&Types" msgstr "&Vrste" #: kig/kigpartui.rc:182 kig/kigui.rc:34 #, no-c-format msgid "Main Toolbar" msgstr "" #: kig/kigpartui.rc:196 #, no-c-format msgid "Points" msgstr "Točke" #: kig/kigpartui.rc:207 #, no-c-format msgid "Lines" msgstr "Črte" #: kig/kigpartui.rc:217 #, no-c-format msgid "Vectors && Segments" msgstr "Vektorji in daljice" #: kig/kigpartui.rc:225 #, no-c-format msgid "Circles && Arcs" msgstr "Krožnice in loki" #: kig/kigpartui.rc:234 #, no-c-format msgid "Conics" msgstr "Stožnice" #: kig/kigpartui.rc:243 #, no-c-format msgid "Angles" msgstr "Koti" #: kig/kigpartui.rc:248 #, no-c-format msgid "Transformations" msgstr "P&reoblikovanja" #: kig/kigpartui.rc:262 #, no-c-format msgid "Tests" msgstr "Preizkusi" #: kig/kigpartui.rc:273 #, no-c-format msgid "Other Objects" msgstr "Ostali predmeti" #: kig/kigpartui.rc:280 #, no-c-format msgid "View" msgstr "" #: kig/kigui.rc:13 #, no-c-format msgid "&Settings" msgstr "" #: kig/kigui.rc:22 modes/edittypebase.ui:199 modes/typesdialogbase.ui:215 #, no-c-format msgid "&Help" msgstr "" #: modes/edittypebase.ui:24 #, no-c-format msgid "Edit Type" msgstr "Uredi vrsto" #: modes/edittypebase.ui:41 #, no-c-format msgid "" "Here you can modify the name, the description and the icon of this macro " "type." msgstr "Tu lahko spremenite ime, opis in ikono te vrste makroja." #: modes/edittypebase.ui:79 modes/macrowizardbase.ui:135 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Ime:" #: modes/edittypebase.ui:87 #, fuzzy, no-c-format msgid "Here you can edit the name of the current macro type." msgstr "Tu lahko spremenite ime, opis in ikono te vrste makroja." #: modes/edittypebase.ui:111 modes/macrowizardbase.ui:167 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Opis:" #: modes/edittypebase.ui:119 #, no-c-format msgid "" "Here you can edit the description of the current macro type. This field is " "optional, so you can also leave this empty: if you do so, then your macro " "type will have no description." msgstr "" #: modes/edittypebase.ui:142 #, no-c-format msgid "Use this button to change the icon of the current macro type." msgstr "" #: modes/macrowizardbase.ui:24 #, no-c-format msgid "Define New Macro" msgstr "Določite nov makro" #: modes/macrowizardbase.ui:31 #, no-c-format msgid "Given Objects" msgstr "Dani predmeti" #: modes/macrowizardbase.ui:56 #, no-c-format msgid "Select the \"given\" objects for your new macro and press \"Next\"." msgstr "Izberite »dane« predmete za nov makro in kliknite gumb »Naprej«." #: modes/macrowizardbase.ui:69 #, no-c-format msgid "Final Object" msgstr "Končni predmet" #: modes/macrowizardbase.ui:86 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select the final object(s) for your new macro." msgstr "Izberite končni predmet za nov makro." #: modes/macrowizardbase.ui:113 #, no-c-format msgid "Enter a name and description for your new type." msgstr "Vnesite ime in opis nove vrste." #: modes/textlabelwizardbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Construct Label" msgstr "Sestavite oznako" #: modes/textlabelwizardbase.ui:23 #, no-c-format msgid "Enter Label Text" msgstr "Vnesite besedilo oznake" #: modes/textlabelwizardbase.ui:34 #, no-c-format msgid "" "Enter the text for your label here and press \"Next\".\n" "If you want to show variable parts, then put %1, %2, ... at the appropriate " "places (e.g. \"This segment is %1 units long.\")." msgstr "" "Sem vnesite besedilo oznake in kliknite gumb »Naprej«.\n" "Če želite uporabiti kako spremenljivko, potem na želeno mesto vnesite %1, " "%2 ... (na primer: »Ta odsek je dolg %1 enot.«)." #: modes/textlabelwizardbase.ui:51 #, no-c-format msgid "Show text in a frame" msgstr "Besedilo prikaži v okvirju" #: modes/textlabelwizardbase.ui:61 scripting/newscriptwizardbase.ui:23 #, no-c-format msgid "Select Arguments" msgstr "Izberite argumente" #: modes/textlabelwizardbase.ui:72 #, no-c-format msgid "" "Now select the argument(s) you need. For every argument, click on it, " "select an object and a property in the Kig window, and click finish when you " "are done..." msgstr "" "Izberite argumente, ki jih potrebujete. Za vsak argument kliknite nanj, " "izberite želeni predmet in nato eno izmed njegovih lastnosti. Ko ste gotovi, " "kliknite gumb »Končaj«." #: modes/typesdialogbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Manage Types" msgstr "Upravljanje vrst" #: modes/typesdialogbase.ui:19 #, no-c-format msgid "" "Here you can manage types; you can remove them, and load and save them from " "and to files..." msgstr "" "Tu lahko upravljate z vrstami. Lahko jih odstranite, shranite v datoteko ali " "pa jih naložite iz datoteke." #: modes/typesdialogbase.ui:42 #, no-c-format msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: modes/typesdialogbase.ui:64 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "Opis" #: modes/typesdialogbase.ui:83 #, no-c-format msgid "Select types here..." msgstr "Tu izberite vrste ..." #: modes/typesdialogbase.ui:86 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This is a list of the current macro types... You can select, edit, delete, " "export and import them..." msgstr "" "To je seznam trenutnih makrov za vrste. Lahko jih izberete, izbrišete, " "izvozite in uvozite." #: modes/typesdialogbase.ui:112 #, no-c-format msgid "Edit..." msgstr "Uredi ..." #: modes/typesdialogbase.ui:115 #, fuzzy, no-c-format msgid "Edit the selected type." msgstr "Izbriši izbrane predmete" #: modes/typesdialogbase.ui:123 #, no-c-format msgid "Delete" msgstr "" #: modes/typesdialogbase.ui:126 #, fuzzy, no-c-format msgid "Delete all the selected types in the list." msgstr "Izbriši izbrane predmete" #: modes/typesdialogbase.ui:161 #, no-c-format msgid "Export..." msgstr "Izvozi ..." #: modes/typesdialogbase.ui:164 #, no-c-format msgid "Export all the selected types to a file." msgstr "" #: modes/typesdialogbase.ui:172 #, no-c-format msgid "Import..." msgstr "Uvozi ..." #: modes/typesdialogbase.ui:175 #, no-c-format msgid "Import macros that are contained in one or more files." msgstr "" #: scripting/newscriptwizardbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "New Script" msgstr "Nov skriptni predmet" #: scripting/newscriptwizardbase.ui:34 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select the argument objects ( if any )\n" "in the Kig window and press \"Next\"." msgstr "" "Izberite predmete za argumente (če so potrebni) v glavnem oknu in kliknite " "»Naprej«." #: scripting/newscriptwizardbase.ui:48 #, no-c-format msgid "Enter Code" msgstr "Vnesite kodo" #: data/tips:3 msgid "" "

One of the most powerful tools in Kig are the menus that you can\n" "enter by right-clicking on an object, or on some empty space in the\n" "document. You can use them to give objects names, change their colors\n" "and line styles, and lots of other interesting things.

\n" msgstr "" "

Eno izmed najmočnejših orodij v Kig so meniji, ki so na voljo ob desnem " "kliku na objekt ali na prazen prostor v dokumentu. Uporabite jih lahko za " "poimenovanje predmetov, spreminjanje njihove barve in sloga črte ter veliko " "drugih zanimivih stvari.

\n" #: data/tips:12 msgid "" "

You can construct new points without using the menu or the toolbar, " "simply\n" "clicking somewhere on the Kig document with the middle mouse\n" "button.

\n" msgstr "" "

Nove točke lahko postavite brez uporabe menija ali orodjarne. Preprosto " "kliknite s srednjim miškinim gumbom kjerkoli v dokumentu Kig.

\n" #: data/tips:20 #, fuzzy msgid "" "

Kig can open several file formats: its files (.kig files),\n" "KGeo files, KSeg files, and, partially, Dr. Geo\n" "and Cabri™ files.

\n" msgstr "" "

Kig zna odpreti različne oblike datotek: lastne datoteke (.kig), datoteke KGeo, KSeg in delno Dr. Geo.\n" #: data/tips:28 #, fuzzy msgid "" "

Kig has more than 40 objects and 10 transformations you can construct and " "use\n" "in your documents: open the Objects menu to see them all.

\n" msgstr "" "

Kig pozna več kot 40 predmetov in 10 preoblikovanj, ki jih lahko " "ustvarite in uporabite v svojih dokumentih. Za seznam vseh odprite meni " "Predmeti.

\n" #: data/tips:35 msgid "" "

You can use the selected objects to start the construction of an object\n" "which requires the selected objects as arguments. For example, if you have " "two\n" "points selected, you can choose Start->Circle by Three Points from " "the\n" "popup menu to start constructing a circle by three points.

\n" msgstr "" #: data/tips:44 msgid "" "

Kig can extends its object set using external macros. You can find some\n" "interesting macro on Kig website:\n" "http://edu.kde.org/kig.

\n" msgstr "" #: data/tips:52 msgid "" "

If you have more than one object under the mouse, and you want to select " "any\n" "of them, you can click with the left mouse button, while holding " "the\n" "Shift key, to get a list of the objects under the mouse cursor " "which\n" "you can then select from.

\n" msgstr ""