# translation of kshisen.po to Slovenian # Translation of kshisen.po to Slovenian # Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. # $Id: kshisen.po 550531 2006-06-12 06:50:33Z scripty $ # $Source$ # # Marko Samastur , 1999. # Primož Peterlin , 2000. # Gregor Rakar , 2003, 2004. # Jure Repinc , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kshisen\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-21 01:51+0200\n" "Last-Translator: Jure Repinc \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 2 : 3);\n" #. i18n: file settings.ui line 24 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Gravity" msgstr "Težnost" #. i18n: file settings.ui line 32 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Allow unsolvable games" msgstr "Prepreči nerešljive igre" #. i18n: file settings.ui line 40 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Board Difficulty" msgstr "Težavnost plošče" #. i18n: file settings.ui line 71 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Easy" msgstr "Lahko" #. i18n: file settings.ui line 79 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Hard" msgstr "Težko" #. i18n: file settings.ui line 92 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Piece Removal Speed" msgstr "Hitrost odstranjevanja tlakovcev" #. i18n: file settings.ui line 123 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Slow" msgstr "Počasi" #. i18n: file settings.ui line 131 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "Hitro" #. i18n: file settings.ui line 144 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Prefer unscaled tiles" msgstr "Raje nespremenjene tlakovce" #. i18n: file settings.ui line 152 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Tile Size" msgstr "Velikost tlakovca" #. i18n: file settings.ui line 163 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "14x6" msgstr "14×6" #. i18n: file settings.ui line 171 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "18x8" msgstr "18×8" #. i18n: file settings.ui line 182 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "26x14" msgstr "26×14" #. i18n: file settings.ui line 193 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "30x16" msgstr "30×16" #. i18n: file settings.ui line 227 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "24x12" msgstr "24×12" #: main.cpp:47 msgid "A TDE game similiar to Mahjongg" msgstr "Igra TDE, podobna Mahjongg" #: main.cpp:52 msgid "" "_: Menu title\n" "&Move" msgstr "P&oteza" #: main.cpp:56 msgid "Shisen-Sho" msgstr "Shisen-Sho" #: main.cpp:59 msgid "Current Maintainer" msgstr "Trenutni vzdrževalec" #: main.cpp:60 msgid "Original Author" msgstr "Prvotni avtor" #: main.cpp:61 msgid "" "Added 'tiles removed' counter\n" "Tile smooth-scaling and window resizing" msgstr "" "Dodan števec »odstranjeni delčki«\n" "Mehko spreminjanje velikosti delčkov in spreminjanje velikosti okna" #: main.cpp:62 msgid "Thanks also to everyone who should be listed here but isn't!" msgstr "Hvala tudi tistim, ki bi morali biti navedeni, pa niso!" #: board.cpp:462 msgid "Game Paused" msgstr "Premor" #: app.cpp:80 app.cpp:340 #, fuzzy msgid " Hint mode " msgstr " Goljufivi način " #: app.cpp:123 msgid "&Finish" msgstr "&Končaj" #: app.cpp:160 msgid "This game is solvable." msgstr "Ta igra je rešljiva." #: app.cpp:162 msgid "This game is NOT solvable." msgstr "Ta igra NI rešljiva." #: app.cpp:274 msgid "No more moves possible!" msgstr "Nobena poteza ni več mogoča!" #: app.cpp:274 app.cpp:306 msgid "End of Game" msgstr "Konec igre" #: app.cpp:301 msgid "Congratulations! You made it in %1:%2:%3" msgstr "Čestitke! Končali ste v %1:%2:%3" #: app.cpp:317 msgid " Your time: %1:%2:%3 %4" msgstr " Vaš čas: %1:%2:%3 %4 " #: app.cpp:321 msgid "(Paused) " msgstr "(Premor) " #: app.cpp:327 msgid " Removed: %1/%2 " msgstr " Odstranjeno: %1/%2" #: app.cpp:358 msgid "" "You've made it into the \"Hall Of Fame\". Type in\n" "your name so mankind will always remember\n" "your cool rating." msgstr "" "Uvrstili ste se med »Najboljše rezultate«. Prosim vnesite\n" "svoje ime, tako da si bo človeštvo za vedno zapomnilo\n" "vaš odličen dosežek." #: app.cpp:361 msgid "Your name:" msgstr "Vaše ime:" #: app.cpp:597 app.cpp:601 msgid "Hall of Fame" msgstr "Najboljši rezultati" #: app.cpp:622 msgid "Rank" msgstr "Mesto" #: app.cpp:626 msgid "Name" msgstr "Ime" #: app.cpp:630 msgid "Time" msgstr "Čas" #: app.cpp:634 msgid "Size" msgstr "Velikost" #: app.cpp:638 msgid "Score" msgstr "Rezultat" #: app.cpp:689 msgid "(gravity)" msgstr "(težnost)" #: app.cpp:754 msgid "General" msgstr "Splošno" #: tileset.cpp:42 msgid "Cannot load tiles pixmap!" msgstr "Tlakovcev ni moč naložiti!" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Marko Samastur,Primož Peterlin,Gregor Rakar" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "markos@elite.org,primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si,gregor.rakar@kiss.si"