# translation of kcmkamera.po to Slovenian # Translation of kcmkamera.po to Slovenian # SLOVENIAN TRANSLATION OF KCMKAMERA. # Copyright (C) 2001, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # $Id: kcmkamera.po 668893 2007-05-28 03:21:57Z scripty $ # $Source$ # # Roman Maurer , 2001. # Gregor Rakar , 2003. # Jure Repinc , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkamera\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-01 22:22+0100\n" "Last-Translator: Jure Repinc \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 2 : 3);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: kamera.cpp:91 msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries." msgstr "Knjižnic gPhoto2 ni moč inicializirati." #: kamera.cpp:121 msgid "Add" msgstr "" #: kamera.cpp:122 msgid "Click this button to add a new camera." msgstr "Kliknite ta gumb, da bi dodali nov fotoaparat." #: kamera.cpp:125 msgid "Test" msgstr "Preizkus" #: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129 msgid "Click this button to remove the selected camera from the list." msgstr "Kliknite ta gumb, da bi ostranili izbrani fotoaparat s seznama." #: kamera.cpp:128 msgid "Remove" msgstr "" #: kamera.cpp:131 msgid "Configure..." msgstr "Nastavi ..." #: kamera.cpp:132 msgid "" "Click this button to change the configuration of the selected camera." "

The availability of this feature and the contents of the " "Configuration dialog depend on the camera model." msgstr "" "Kliknite ta gumb, da bi spremenili nastavitve za izbrani fotoaparat." "

Razpoložljivost te možnosti in vsebina pogovornega okna za " "nastavitve je odvisna od modela fotoaparata." #: kamera.cpp:134 msgid "Information" msgstr "" #: kamera.cpp:135 msgid "" "Click this button to view a summary of the current status of the selected " "camera.

The availability of this feature and the contents of the " "Configuration dialog depend on the camera model." msgstr "" "Kliknite ta gumb, da bi videli povzetek trenutnega stanja izbranega " "fotoaparata.

Razpoložljivost te možnosti in vsebina pogovornega okna " "za nastavitve je odvisna od modela fotoaparata." #: kamera.cpp:138 msgid "Cancel" msgstr "" #: kamera.cpp:139 msgid "Click this button to cancel the current camera operation." msgstr "Kliknite ta gumb, da bi preklicali trenutno dejanje fotoaparata." #: kamera.cpp:323 msgid "Camera test was successful." msgstr "Preizkus fotoaparata je uspel." #: kamera.cpp:404 msgid "" "

Digital Camera

\n" "This module allows you to configure support for your digital camera.\n" "You would need to select the camera's model and the port it is connected\n" "to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n" "appear in the list of Supported Cameras, go to the\n" "GPhoto web site for a possible update." "

\n" "To view and download images from the digital camera, go to address\n" "camera:/ in Konqueror and other TDE applications." msgstr "" "

Digitalni fotoaparat

\n" "Ta modul vam omogoča nastavitev podpore za vaš digitalni fotoaparat.\n" "Izbrati morate model fotoaparata in vrata, na katera je priključen " "fotoaparat\n" "na vašem računalniku (npr. USB, zaporedna, Firewire). Če vaš fotoaparat\n" "ni na seznamu Podprtih fotoaparatov, potem pojdite na\n" "spletno stran GPhoto za možno " "posodobitev seznama.

\n" "Da bi videli in pretočili slike z vašega digitalnega fotoaparata, potem " "pojdite\n" "na naslov camera:/ v Konquerorju in drugih " "programih za TDE." #: kameraconfigdialog.cpp:209 msgid "Button (not supported by KControl)" msgstr "Gumb (ni podprto v Nadzornem središču)" #: kameraconfigdialog.cpp:216 msgid "Date (not supported by KControl)" msgstr "Datum (ni podprto v Nadzornem središču)" #: kameradevice.cpp:81 msgid "Could not allocate memory for abilities list." msgstr "Ni bilo mogoče dodeliti spomina za seznam zmožnosti." #: kameradevice.cpp:85 msgid "Could not load ability list." msgstr "Ni bilo mogoče naložiti seznama zmožnosti." #: kameradevice.cpp:90 kameradevice.cpp:443 kameradevice.cpp:463 msgid "" "Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration " "options may be incorrect." msgstr "" "Opis zmožnosti za fotoaparat %1 ni na voljo. Nastavitvene možnosti so mogoče " "napačne." #: kameradevice.cpp:113 msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation." msgstr "Ni moč dostopati do gonilnika. Preverite namestitev gPhoto2." #: kameradevice.cpp:133 msgid "" "Unable to initialize camera. Check your port settings and camera " "connectivity and try again." msgstr "" "Fotoaparata ni moč inicializirati. Preverite nastavitve vaših vrat in " "povezavo do fotoaparata ter vnovič poskusite." #: kameradevice.cpp:157 msgid "No camera summary information is available.\n" msgstr "Na voljo ni nobenih podatkov o fotoaparatu.\n" #: kameradevice.cpp:170 kameradevice.cpp:180 msgid "Camera configuration failed." msgstr "Nastavitev fotoaparata ni uspela." #: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:310 kameradevice.cpp:402 msgid "Serial" msgstr "Zaporedna" #: kameradevice.cpp:216 kameradevice.cpp:313 kameradevice.cpp:404 msgid "USB" msgstr "USB" #: kameradevice.cpp:217 msgid "Unknown port" msgstr "Neznana vrata" #: kameradevice.cpp:276 msgid "Select Camera Device" msgstr "Izberite napravo fotoaparata" #: kameradevice.cpp:293 msgid "Supported Cameras" msgstr "Podprti fotoaparati" #: kameradevice.cpp:304 kameradevice.cpp:335 msgid "Port" msgstr "Vrata" #: kameradevice.cpp:306 msgid "Port Settings" msgstr "Nastavitve vrat" #: kameradevice.cpp:312 msgid "" "If this option is checked, the camera would have to be connected one of the " "serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer." msgstr "" "Če je izbrana ta možnost, potem naj bo fotoaparat priključen na ena od " "zaporednih vrat (znano kot COM v Microsoft Windows) na vašem računalniku." #: kameradevice.cpp:315 msgid "" "If this option is checked, the camera would have to be connected to one of " "the USB slots in your computer or USB hub." msgstr "" "Če je izbrana ta možnost, potem naj bo fotoaparat priključen na eno od rež " "USB na vašem računalniku ali na razvejišču za USB." #: kameradevice.cpp:322 msgid "No port type selected." msgstr "Niste izbrali vrste vrat." #: kameradevice.cpp:328 msgid "Port:" msgstr "Vrata:" #: kameradevice.cpp:330 msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to." msgstr "Tu izberite zaporedna vrata, na katero je priključen fotoaparat." #: kameradevice.cpp:338 msgid "No further configuration is required for USB." msgstr "Za USB ni potrebnih dodatnih nastavitev."