# Translation of kviewpresenterplugin.po to Slovenian # translation of kviewpresenterplugin.po to Slovenian # Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # $Id: kviewpresenterplugin.po 416912 2005-05-22 14:30:10Z scripty $ # $Source$ # Andrej Vernekar , 2002. # Gregor Rakar , 2003, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kviewpresenterplugin\n" "POT-Creation-Date: 2005-01-31 01:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-15 13:58+0100\n" "Last-Translator: Gregor Rakar \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: kviewpresenter.cpp:70 msgid "&Image List..." msgstr "Seznam sl&ik ..." #. i18n: file imagelistdialog.ui line 155 #: kviewpresenter.cpp:73 kviewpresenter.cpp:372 kviewpresenter.cpp:373 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Start &Slideshow" msgstr "Začni &predstavitev" #: kviewpresenter.cpp:74 msgid "&Previous Image in List" msgstr "&Prejšnja slika v seznamu" #: kviewpresenter.cpp:77 msgid "&Next Image in List" msgstr "&Naslednja slika v seznamu" #: kviewpresenter.cpp:100 msgid "Open &Multiple Files..." msgstr "Odpri &več datotek ..." #: kviewpresenter.cpp:366 kviewpresenter.cpp:367 msgid "Stop &Slideshow" msgstr "Ustavi &predstavitev" #: kviewpresenter.cpp:415 #, c-format msgid "" "Could not load\n" "%1" msgstr "" "Ni bilo moč naložiti\n" "%1" #: kviewpresenter.cpp:445 #, c-format msgid "" "Wrong format\n" "%1" msgstr "" "Napačna vrsta\n" "%1" #. i18n: file kviewpresenter.rc line 10 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Pojdi" #. i18n: file imagelistdialog.ui line 17 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Image List" msgstr "Seznam slik" #. i18n: file imagelistdialog.ui line 29 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "URL" msgstr "URL" #. i18n: file imagelistdialog.ui line 40 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Size" msgstr "Velikost" #. i18n: file imagelistdialog.ui line 51 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Dimensions" msgstr "Mere" #. i18n: file imagelistdialog.ui line 114 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "&Next" msgstr "&Naprej" #. i18n: file imagelistdialog.ui line 127 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Shu&ffle" msgstr "Pr&emešaj" #. i18n: file imagelistdialog.ui line 169 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Slideshow interval:" msgstr "Razmik predstavitve:" #. i18n: file imagelistdialog.ui line 175 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid " ms" msgstr " ms" #. i18n: file imagelistdialog.ui line 178 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" "This is the interval the program will wait before showing the next image in the " "slideshow." msgstr "" "To je razmik, ki ga bo čakal program do prikaza naslednje slike v predstavitvi." #. i18n: file imagelistdialog.ui line 203 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "&Close All" msgstr "&Zapri vse" #. i18n: file imagelistdialog.ui line 222 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Sa&ve List..." msgstr "S&hrani seznam ..." #. i18n: file imagelistdialog.ui line 233 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "&Load List..." msgstr "Na&loži seznam ..."