# Translation of tdefile_jpeg.po to Slovenian # translation of tdefile_jpeg.po to Slovenian # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # $Id: tdefile_jpeg.po 389825 2005-02-16 04:26:47Z scripty $ # $Source$ # Andrej Vernekar , 2002. # Gregor Rakar , 2003, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_jpeg\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-15 14:00+0100\n" "Last-Translator: Gregor Rakar \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: tdefile_jpeg.cpp:58 msgid "JPEG Exif" msgstr "JPEG Exif" #: tdefile_jpeg.cpp:61 msgid "Comment" msgstr "Komentar" #: tdefile_jpeg.cpp:67 msgid "Camera Manufacturer" msgstr "Poizvajalec fotoaparata" #: tdefile_jpeg.cpp:70 msgid "Camera Model" msgstr "Model fotoaparata" #: tdefile_jpeg.cpp:73 msgid "Date/Time" msgstr "Datum in čas" #: tdefile_jpeg.cpp:76 msgid "Creation Date" msgstr "Datum ustvaritve" #: tdefile_jpeg.cpp:79 msgid "Creation Time" msgstr "Čas ustvaritve" #: tdefile_jpeg.cpp:82 msgid "Dimensions" msgstr "Mere" #: tdefile_jpeg.cpp:87 msgid "Orientation" msgstr "" #: tdefile_jpeg.cpp:90 msgid "Color Mode" msgstr "Barvni način" #: tdefile_jpeg.cpp:93 msgid "Flash Used" msgstr "Uporabljena bliskavica" #: tdefile_jpeg.cpp:95 msgid "Focal Length" msgstr "Dolžina goriščnice" #: tdefile_jpeg.cpp:99 msgid "35mm Equivalent" msgstr "Enakovredno 35 mm" #: tdefile_jpeg.cpp:103 msgid "CCD Width" msgstr "Širina CCD" #: tdefile_jpeg.cpp:107 msgid "Exposure Time" msgstr "Čas osvetlitve" #: tdefile_jpeg.cpp:111 msgid "Aperture" msgstr "Zaslonka" #: tdefile_jpeg.cpp:114 msgid "Focus Dist." msgstr "Oddaljenost fokusa" #: tdefile_jpeg.cpp:117 msgid "Exposure Bias" msgstr "Sprememba osvetlitve" #: tdefile_jpeg.cpp:120 msgid "Whitebalance" msgstr "Ravnovesje bele barve" #: tdefile_jpeg.cpp:123 msgid "Metering Mode" msgstr "Merilni način" #: tdefile_jpeg.cpp:126 msgid "Exposure" msgstr "Osvetlitev" #: tdefile_jpeg.cpp:129 msgid "ISO Equiv." msgstr "Enakovredno ISO" #: tdefile_jpeg.cpp:132 msgid "JPEG Quality" msgstr "Kakovost JPEG" #: tdefile_jpeg.cpp:135 msgid "User Comment" msgstr "Uporabnikov komentar" #: tdefile_jpeg.cpp:139 msgid "JPEG Process" msgstr "Obdelava JPEG" #: tdefile_jpeg.cpp:142 msgid "Thumbnail" msgstr "Sličica" #: tdefile_jpeg.cpp:248 msgid "Color" msgstr "Barvno" #: tdefile_jpeg.cpp:248 msgid "Black and white" msgstr "Črnobelo" #: tdefile_jpeg.cpp:252 msgid "" "_: Flash\n" "(unknown)" msgstr "(neznana)" #: tdefile_jpeg.cpp:254 msgid "" "_: Flash\n" "No" msgstr "Brez" #: tdefile_jpeg.cpp:259 msgid "" "_: Flash\n" "Fired" msgstr "Sprožena" #: tdefile_jpeg.cpp:264 msgid "" "_: Flash\n" "Fill Fired" msgstr "Zapolnjeno sprožena" #: tdefile_jpeg.cpp:267 msgid "" "_: Flash\n" "Off" msgstr "Izključena" #: tdefile_jpeg.cpp:270 msgid "" "_: Flash\n" "Auto Off" msgstr "Samodejno izključena" #: tdefile_jpeg.cpp:275 msgid "" "_: Flash\n" "Auto Fired" msgstr "Samodejno sprožena" #: tdefile_jpeg.cpp:278 msgid "" "_: Flash\n" "Not Available" msgstr "Ni na voljo" #: tdefile_jpeg.cpp:319 msgid "Infinite" msgstr "Neskončno" #: tdefile_jpeg.cpp:335 tdefile_jpeg.cpp:370 tdefile_jpeg.cpp:378 #: tdefile_jpeg.cpp:403 tdefile_jpeg.cpp:439 tdefile_jpeg.cpp:462 msgid "Unknown" msgstr "Neznano" #: tdefile_jpeg.cpp:338 msgid "Daylight" msgstr "Dnevna svetloba" #: tdefile_jpeg.cpp:341 msgid "Fluorescent" msgstr "Fluoroscenčno" #: tdefile_jpeg.cpp:345 msgid "Tungsten" msgstr "Volfram" #: tdefile_jpeg.cpp:348 msgid "Standard light A" msgstr "Standardna osvetlitev A" #: tdefile_jpeg.cpp:351 msgid "Standard light B" msgstr "Standardna osvetlitev B" #: tdefile_jpeg.cpp:354 msgid "Standard light C" msgstr "Standardna osvetlitev C" #: tdefile_jpeg.cpp:357 msgid "D55" msgstr "D55" #: tdefile_jpeg.cpp:360 msgid "D65" msgstr "D65" #: tdefile_jpeg.cpp:363 msgid "D75" msgstr "D75" #: tdefile_jpeg.cpp:366 tdefile_jpeg.cpp:399 msgid "Other" msgstr "Drugo" #: tdefile_jpeg.cpp:381 msgid "Average" msgstr "Povprečje" #: tdefile_jpeg.cpp:384 msgid "Center weighted average" msgstr "Centrirano gledano povprečje" #: tdefile_jpeg.cpp:387 msgid "Spot" msgstr "Točkovno" #: tdefile_jpeg.cpp:390 msgid "MultiSpot" msgstr "Večtočkovno" #: tdefile_jpeg.cpp:393 msgid "Pattern" msgstr "Vzorčno" #: tdefile_jpeg.cpp:396 msgid "Partial" msgstr "Delno" #: tdefile_jpeg.cpp:411 msgid "Not defined" msgstr "Ni določeno" #: tdefile_jpeg.cpp:414 msgid "Manual" msgstr "Ročno" #: tdefile_jpeg.cpp:417 msgid "Normal program" msgstr "Navadni program" #: tdefile_jpeg.cpp:420 msgid "Aperture priority" msgstr "Prioriteta zaslonke" #: tdefile_jpeg.cpp:423 msgid "Shutter priority" msgstr "Prioriteta zaklepa" #: tdefile_jpeg.cpp:426 msgid "" "Creative program\n" "(biased toward fast shutter speed)" msgstr "" "Ustvarjalni program\n" "(nagnjeno k veliki hitrosti zaklepa)" #: tdefile_jpeg.cpp:429 msgid "" "Action program\n" "(biased toward fast shutter speed)" msgstr "" "Program akcije\n" "(nagnjeno k veliki hitrosti zaklepa)" #: tdefile_jpeg.cpp:432 msgid "" "Portrait mode\n" "(for closeup photos with the background out of focus)" msgstr "" "Portretni način\n" "(za bližnje posnetke, ozadje izven fokusa)" #: tdefile_jpeg.cpp:435 msgid "" "Landscape mode\n" "(for landscape photos with the background in focus)" msgstr "" "Pokrajinski način\n" "(za pokrajinske posnetke, ozadje v fokusu)" #: tdefile_jpeg.cpp:453 msgid "Basic" msgstr "Osnovno" #: tdefile_jpeg.cpp:456 msgid "Normal" msgstr "Navadno" #: tdefile_jpeg.cpp:459 msgid "Fine" msgstr "Kakovostno"