# translation of artsbuilder.po to Slovenian # Translation of artsbuilder.po to Slovenian # ARTSBUILDER TRANSLATION TO SLOVENIAN LANGUAGE. # Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # $Id: artsbuilder.po 525875 2006-04-03 06:24:07Z scripty $ # $Source$ # # Rok Papez , 2000. # Roman Maurer , 2000. # Gregor Rakar , 2003, 2004. # Jure Repinc , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: artsbuilder\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-17 02:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-14 21:57+0100\n" "Last-Translator: Jure Repinc \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 2 : 3);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Rok Papež,Roman Maurer,Gregor Rakar" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "rok@slo.net,roman.maurer@amis.net,gregor.rakar@kiss.si" #: createtool.cpp:322 msgid "" "You can only connect an IN-port with an OUT-port,\n" "not two ports with the same direction." msgstr "" "Povežete lahko le vrata IN z vrati OUT, \n" "ne pa dveh vrat z isto smerjo" #: dirmanager.cpp:41 msgid "instrument map files" msgstr "datoteke za preslikavo glasbil" #: dirmanager.cpp:50 msgid "sessions (save files of the positions of all sliders/buttons)" msgstr "seje (shrani položaje vseh drsnikov in gumbov)" #: dirmanager.cpp:59 msgid "structures (signal flow graphs)" msgstr "strukture (graf poteka signalov)" #: dirmanager.cpp:67 msgid "all aRts files/folders" msgstr "vse datoteke/mape aRts" #: dirmanager.cpp:84 msgid "" "You need the folder %1.\n" "It will be used to store %2.\n" "Should I create it now?" msgstr "" "Imeti bi morali mapo %1,\n" "v katerem bo shranjen %2.\n" "Naj se zdaj ustvari?" #: dirmanager.cpp:88 msgid "aRts Folder Missing" msgstr "Manjka mapa za aRts" #: dirmanager.cpp:88 msgid "Create Folder" msgstr "Ustvari mapo" #: dirmanager.cpp:88 msgid "Do Not Create" msgstr "Ne ustvari mape" #: execdlg.cpp:54 msgid "aRts Module Execution" msgstr "Izvajanje modula aRts" #: execdlg.cpp:65 msgid "Synthesis running..." msgstr "Sinteza poteka ..." #: execdlg.cpp:71 msgid "CPU usage: unknown" msgstr "Obremenitev CPE: neznana" #: execdlg.cpp:159 msgid "Your synthesis has been interrupted due to excessive CPU load." msgstr "Sinteza je bila prekinjena zaradi prevelike obremenitve CPE." #: execdlg.cpp:169 msgid "CPU usage: " msgstr "Obremenitev CPE: " #: interfacedlg.cpp:46 portposdlg.cpp:47 msgid "aRts: Structureport View" msgstr "aRts: prikaz prenosa struktur" #: main.cpp:160 msgid "Port Properties" msgstr "Lastnosti vrat" #: main.cpp:192 msgid "Modules" msgstr "Moduli" #: main.cpp:194 msgid "&Synthesis" msgstr "&Sinteza" #: main.cpp:195 main.cpp:196 main.cpp:197 main.cpp:198 main.cpp:199 #: main.cpp:200 msgid "&Synthesis/&Arithmetic + Mixing" msgstr "&Sinteza/&Aritmetično + mešanje" #: main.cpp:201 msgid "&Synthesis/&Busses" msgstr "&Sinteza/&Vodila" #: main.cpp:202 main.cpp:203 msgid "&Synthesis/&Delays" msgstr "&Sinteza/&Zamude" #: main.cpp:204 main.cpp:205 msgid "&Synthesis/&Envelopes" msgstr "&Sinteza/&Ovojnice" #: main.cpp:206 main.cpp:207 main.cpp:208 main.cpp:209 msgid "&Synthesis/Effe&cts" msgstr "&Sinteza/&Učinki" #: main.cpp:210 main.cpp:211 main.cpp:212 main.cpp:213 main.cpp:214 #: main.cpp:215 msgid "&Synthesis/&Filters" msgstr "&Sinteza/&Filtri" #: main.cpp:216 main.cpp:217 main.cpp:218 main.cpp:219 main.cpp:220 msgid "&Synthesis/&Midi + Sequencing" msgstr "&Sinteza/&Midi + sekvenčenje" #: main.cpp:221 msgid "&Synthesis/Sam&ples " msgstr "&Sinteza/V&zorci" #: main.cpp:222 main.cpp:223 main.cpp:224 main.cpp:225 main.cpp:226 #: main.cpp:227 msgid "&Synthesis/&Sound IO" msgstr "&Sinteza/&Zvok VI" #: main.cpp:228 main.cpp:229 main.cpp:230 main.cpp:231 msgid "&Synthesis/&Tests" msgstr "&Sinteza/&Poskusi" #: main.cpp:232 main.cpp:233 main.cpp:234 msgid "&Synthesis/&Oscillation && Modulation" msgstr "&Sinteza/Os&cilacija in modulacija" #: main.cpp:235 main.cpp:236 msgid "&Synthesis/&WaveForms" msgstr "&Sinteza/&Valovne oblike" #: main.cpp:237 msgid "&Synthesis/&Internal" msgstr "&Sinteza/&Notranja" #: main.cpp:239 msgid "&Examples" msgstr "&Primeri" #: main.cpp:240 msgid "&Instruments" msgstr "&Glasbila" #: main.cpp:241 msgid "&Mixer-Elements" msgstr "Elementi &mešalk" #: main.cpp:242 msgid "&Templates" msgstr "P&redloge" #: main.cpp:243 msgid "&Other" msgstr "&Drugo" #: main.cpp:297 msgid "Open Session..." msgstr "Odpri sejo ..." #: main.cpp:300 msgid "Open E&xample..." msgstr "Odpri &primer ..." #: main.cpp:304 msgid "&Retrieve From Server..." msgstr "Naloži s st&režnika ..." #: main.cpp:306 msgid "&Execute Structure" msgstr "Izv&edi strukturo" #: main.cpp:308 msgid "&Rename Structure..." msgstr "P&reimenuj strukturo ..." #: main.cpp:310 msgid "&Publish Structure" msgstr "&Objavi strukturo" #: main.cpp:315 mwidget.cpp:597 msgid "&Delete" msgstr "" #: main.cpp:320 msgid "&Property Panel" msgstr "&Lastnosti" #: main.cpp:323 #, c-format msgid "200%" msgstr "200 %" #: main.cpp:325 #, c-format msgid "150%" msgstr "150 %" #: main.cpp:327 #, c-format msgid "100%" msgstr "100 %" #: main.cpp:329 #, c-format msgid "50%" msgstr "50 %" #: main.cpp:333 msgid "Create IN Audio Signal" msgstr "Ustvari IN avdio signal" #: main.cpp:335 msgid "Create OUT Audio Signal" msgstr "Ustvari OUT avdio signal" #: main.cpp:337 msgid "Create IN String Property" msgstr "Ustvari IN lastnost niza" #: main.cpp:339 msgid "Create IN Audio Property" msgstr "Ustvari OUT avdio lastnost" #: main.cpp:341 msgid "Implement Interface..." msgstr "Izvedi vmesnik ..." #: main.cpp:343 msgid "Change Positions/Names..." msgstr "Spremeni položaje/imena" #: main.cpp:444 msgid "The structure has been published as: '%1' on the server." msgstr "Struktura je bila objavljena kot »%1« na strežniku." #: main.cpp:501 msgid "" "The structure could not be loaded correctly. Maybe some of\n" "the modules used in the file are not available in this\n" "version of aRts." msgstr "" "Strukture ni bilo moč pravilno naložiti. Morda nekateri v\n" "datoteki uporabljeni moduli niso na voljo v tej različici\n" "aRts." #: main.cpp:504 msgid "Arts Warning" msgstr "Opozorilo Arts" #: main.cpp:552 msgid "" "Unable to find the examples folder.\n" "Using the current folder instead." msgstr "" "Ni moč najti mape s primeri.\n" "Zato uporabljam trenutno mapo." #: main.cpp:553 main.cpp:591 main.cpp:601 main.cpp:688 main.cpp:876 msgid "aRts Warning" msgstr "Opozorilo aRts" #: main.cpp:567 msgid "Save As" msgstr "" #: main.cpp:589 msgid "The file '%1' could not be opened for writing: %2" msgstr "Datoteke »%1« ni moč odpreti za pisanje: %2" #: main.cpp:599 msgid "Saving to file '%1' could not be finished correctly: %2" msgstr "Shranjevanje v datoteko »%1« ni bilo pravilno zaključeno: %2" #: main.cpp:632 msgid "Rename Structure" msgstr "Preimenuj strukturo" #: main.cpp:633 msgid "Enter structure name:" msgstr "Vnesite ime strukture:" #: main.cpp:687 msgid "" "Could not execute your structure. Make sure that the\n" "sound server (artsd) is running.\n" msgstr "" "Ni moč izvesti strukture. Preverite, da zvočni\n" "strežnik (artsd) teče.\n" #: main.cpp:841 msgid "" "The current structure has been modified.\n" "Would you like to save it?" msgstr "" "Trenutna struktura je bila spremenjena.\n" "Jo želite shraniti?" #: main.cpp:875 msgid "The specified file '%1' does not exist." msgstr "Navedena datoteka »%1« ne obstaja." #: main.cpp:908 msgid "Optional .arts file to be loaded" msgstr "Naložena bo druga datoteka .arts" #: main.cpp:919 msgid "artsbuilder" msgstr "artsbuilder" #: main.cpp:921 msgid "aRts synthesizer designer" msgstr "Sintetični ustvarjalec aRts" #: main.cpp:924 msgid "The analog real-time synthesizer graphical design tool." msgstr "Grafično modelirno orodje za analogni realnočasovni sintesizer." #: main.cpp:928 msgid "Author" msgstr "Avtor" #: mwidget.cpp:596 #, c-format msgid "" "_n: Delete %n selected module, port or connection? (No undo possible.)\n" "Delete %n selected modules, ports and connections? (No undo possible.)" msgstr "" "Zbrišem %n izbranih modulov, vrat ali povezav? (Potem jih ne bo več mogoče " "obnoviti.)\n" "Zbrišem %n izbran modul, vrata ali povezavo? (Potem je ne bo več mogoče " "obnoviti.)\n" "Zbrišem %n izbrana modula, vrat ali povezavi? (Potem ju ne bo več mogoče " "obnoviti.)\n" "Zbrišem %n izbrane module, vrata ali povezave? (Potem jih ne bo več mogoče " "obnoviti.)" #: portposdlg.cpp:118 msgid "&Raise" msgstr "&Dvigni" #: portposdlg.cpp:122 msgid "&Lower" msgstr "&Spusti" #: portposdlg.cpp:126 msgid "R&ename..." msgstr "&Preimenuj ..." #: portposdlg.cpp:191 msgid "Rename Port" msgstr "Preimenuj vrata" #: portposdlg.cpp:192 msgid "Enter port name:" msgstr "Vnesite ime vrat:" #: propertypanel.cpp:132 msgid "OUTPUT" msgstr "IZHOD" #: propertypanel.cpp:132 msgid "INPUT" msgstr "VHOD" #: propertypanel.cpp:152 msgid "" "Tip: Just typing numbers or alphabetic characters starts entering constant " "values." msgstr "" "Nasvet: že samo tipkanje črk ali številk začne vnašanje konstantnih " "vrednosti. " #: retrievedlg.cpp:45 msgid "Retrieve Structure From Server" msgstr "Naloži strukturo s strežnika" #: retrievedlg.cpp:56 msgid "Published structures" msgstr "Objavljene strukture" #: artsbuilderui.rc:4 #, no-c-format msgid "&File" msgstr "" #: artsbuilderui.rc:14 #, no-c-format msgid "&Edit" msgstr "" #: artsbuilderui.rc:17 #, no-c-format msgid "&View" msgstr "" #: artsbuilderui.rc:27 #, no-c-format msgid "&Modules" msgstr "&Moduli" #: artsbuilderui.rc:32 #, no-c-format msgid "&Ports" msgstr "&Vrata" #: artsbuilderui.rc:43 #, no-c-format msgid "Main Toolbar" msgstr "" #: propertypanelbase.ui:57 #, no-c-format msgid "Properties of selected module/port:" msgstr "Lastnosti izbranega modula / vrat:" #: propertypanelbase.ui:165 #, no-c-format msgid "&Port:" msgstr "&Vrata:" #: propertypanelbase.ui:206 #, no-c-format msgid "Port Value" msgstr "Vrednost vrat:" #: propertypanelbase.ui:223 #, no-c-format msgid "&Not set" msgstr "&Nenastavljeno" #: propertypanelbase.ui:245 #, no-c-format msgid "Constant &value:" msgstr "&Konstantna vrednost:" #: propertypanelbase.ui:285 #, no-c-format msgid "From connection" msgstr "Od povezave" #: propertypanelbase.ui:304 #, no-c-format msgid "&Connect" msgstr "&Povezava"