# translation of tdeio_audiocd.po to Slovenian # Translation of tdeio_audiocd.po to Slovenian # SLOVENIAN TRANSLATION OF K DESKTOP ENVIRONMENT. # Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # $Id$ # $Source$ # # Andrej Vernekar , 2001. # Gregor Rakar , 2003, 2004, 2005. # Jure Repinc , 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_audiocd\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-28 21:47+0200\n" "Last-Translator: Jure Repinc \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 2 : 3);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Gregor Rakar,Jure Repinc" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com" #: audiocd.cpp:70 msgid "Protocol name" msgstr "Ime protokola" #: audiocd.cpp:71 audiocd.cpp:72 msgid "Socket name" msgstr "Ime vtičnice" #: audiocd.cpp:109 msgid "Full CD" msgstr "Ves CD" #: audiocd.cpp:200 msgid "" "You cannot specify a host with this protocol. Please use the audiocd:/ " "format instead." msgstr "" "S tem protokolom ne morete določiti gostitelja. Prosim uporabite obliko " "audiocd:/." #: audiocd.cpp:754 msgid "" "Device doesn't have read permissions for this account. Check the read " "permissions on the device." msgstr "" "Ta račun nima pravic za branje s te naprave. Preverite pravice za branje s " "te naprave." #: audiocd.cpp:756 msgid "" "Device doesn't have write permissions for this account. Check the write " "permissions on the device." msgstr "" "Ta račun nima pravic za pisanje na to napravo. Preverite pravice za pisanje " "na to napravoe." #: audiocd.cpp:760 msgid "" "Unknown error. If you have a cd in the drive try running cdparanoia -vsQ as " "yourself (not root). Do you see a track list? If not, make sure you have " "permission to access the CD device. If you are using SCSI emulation " "(possible if you have an IDE CD writer) then make sure you check that you " "have read and write permissions on the generic SCSI device, which is " "probably /dev/sg0, /dev/sg1, etc.. If it still does not work, try typing " "audiocd:/?device=/dev/sg0 (or similar) to tell tdeio_audiocd which device " "your CD-ROM is." msgstr "" "Neznana napaka. Če imate CD v pogonu, poskusite pognati »cdparanoia -vsQ« " "kot vi, ne kot uporabnik root. Ali vidite seznam skladb? Če ne, preverite, " "da imate dovoljenje za dostop do naprave za CD-je. Če uporabljate posnemanje " "SCSI (kar je možno, če imate zapisovalnik CD-jev prek IDE), potem preverite, " "da imate dovoljenje za branje in pisanje po generični napravi SCSI, ki je " "verjetno /dev/sg0, /dev/sg1 itn. Če to še vedno ne deluje, potem poskusite " "natipkati audiocd:/?device=/dev/sg0 (ali podobno), da poveste tdeio_audiocd, " "katera naprava je vaš CD-ROM." #: audiocd.cpp:834 msgid "AudioCD: Disk damage detected on this track, risk of data corruption." msgstr "" "Glasbeni CD: Zaznana poškodba diska pri tej skladbi, možnost okvare podatkov." #: audiocd.cpp:840 msgid "Error reading audio data for %1 from the CD" msgstr "Napaka pri branju glasbenih podatkov za %1 s CD-ja" #: audiocd.cpp:850 audiocd.cpp:928 msgid "Couldn't read %1: encoding failed" msgstr "Ni moč prebrati %1: kodiranje ni uspelo" #: audiocd.cpp:1060 #, c-format msgid "Track %1" msgstr "Skladba %1"