# translation of kcmkabconfig.po to Slovenian # Translation of kcmkabconfig.po to Slovenian # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Gregor Rakar , 2003, 2004, 2005. # Andrej Vernekar , 2003, 2004, 2005. # Jure Repinc , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkabconfig\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-27 03:38+0200\n" "Last-Translator: Jure Repinc \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 2 : 3);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Gregor Rakar,Andrej Vernekar" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "gregor.rakar@kiss.si,andrej.vernekar@moj.net" #: addhostdialog.cpp:37 msgid "Add Host" msgstr "Dodaj gostitelja" #: addresseewidget.cpp:59 msgid "Add..." msgstr "Dodaj ..." #: addresseewidget.cpp:60 msgid "Edit..." msgstr "Uredi ..." #: addresseewidget.cpp:93 msgid "New" msgstr "Nov" #: addresseewidget.cpp:140 msgid "Prefixes" msgstr "Predpone" #: addresseewidget.cpp:140 msgid "Enter prefix:" msgstr "Vnesite predpono:" #: addresseewidget.cpp:143 msgid "Inclusions" msgstr "Vključitve" #: addresseewidget.cpp:143 msgid "Enter inclusion:" msgstr "Vnesite vključitev:" #: addresseewidget.cpp:146 msgid "Suffixes" msgstr "Pripone" #: addresseewidget.cpp:146 msgid "Enter suffix:" msgstr "Vnesite pripono:" #: addresseewidget.cpp:149 msgid "Default formatted name:" msgstr "Privzeto oblikovano ime:" #: addresseewidget.cpp:153 msgid "Empty" msgstr "Prazno" #: addresseewidget.cpp:154 msgid "Simple Name" msgstr "Preprosto ime" #: addresseewidget.cpp:155 msgid "Full Name" msgstr "Polno ime" #: addresseewidget.cpp:156 msgid "Reverse Name with Comma" msgstr "Obrnjeno ime z vejico" #: addresseewidget.cpp:157 msgid "Reverse Name" msgstr "Obrnjeno ime" #: extensionconfigdialog.cpp:34 msgid "Extension Settings" msgstr "Nastavitve razširitve" #: kabconfigwidget.cpp:62 kabconfigwidget.cpp:154 msgid "General" msgstr "Splošno" #: kabconfigwidget.cpp:66 msgid "Honor TDE single click" msgstr "Uporabi TDE-jev enojni klik" #: kabconfigwidget.cpp:69 msgid "Automatic name parsing for new addressees" msgstr "Samodejno razčlenjevanje imen za nove naslove" #: kabconfigwidget.cpp:72 msgid "Trade single name component as family name" msgstr "Eno ime obravnavaj kot priimek" #: kabconfigwidget.cpp:80 msgid "Limit unfiltered display to 100 contacts" msgstr "Omeji nefiltriran prikaz na 100 stikov" #: kabconfigwidget.cpp:85 msgid "Addressee editor type:" msgstr "Vrsta urejevalnika naslovov:" #: kabconfigwidget.cpp:89 msgid "Full Editor" msgstr "Poln urejevalnik" #: kabconfigwidget.cpp:90 msgid "Simple Editor" msgstr "Preprost urejevalnik" #: kabconfigwidget.cpp:99 msgid "Script-Hooks" msgstr "Skriptne kljuke" #: kabconfigwidget.cpp:102 msgid "Phone:" msgstr "Telefon:" #: kabconfigwidget.cpp:106 msgid "
  • %N: Phone Number
" msgstr "
  • %N: Številka telefona
" #: kabconfigwidget.cpp:109 msgid "Fax:" msgstr "Faks:" #: kabconfigwidget.cpp:113 msgid "
  • %N: Fax Number
" msgstr "
  • %N: Številka faksa
" #: kabconfigwidget.cpp:117 msgid "SMS Text:" msgstr "Besedilo SMS:" #: kabconfigwidget.cpp:121 msgid "" "
  • %N: Phone Number
  • %F: File containing the text message(s)
" msgstr "" "
  • %N: Telefonska številka
  • %F: Datoteka, ki vsebuje besedilna " "sporočila
" #: kabconfigwidget.cpp:129 msgid "Location Map" msgstr "Karta lokacij" #: kabconfigwidget.cpp:135 msgid "" "
  • %s: Street
  • %r: Region
  • %l: Location
  • %z: Zip " "Code
  • %c: Country ISO Code
" msgstr "" "
  • %s: Ulica
  • %r: Regija
  • %l: Lokacija
  • %z: " "Poštna števila
  • %c: ISO koda države
" #: kabconfigwidget.cpp:158 msgid "Contact" msgstr "Stik" #: kcmkabconfig.cpp:54 msgid "kcmkabconfig" msgstr "kcmkabconfig" #: kcmkabconfig.cpp:55 msgid "KAddressBook Configure Dialog" msgstr "Pogovorno okno nastavitev za Adresar" #: kcmkabconfig.cpp:57 kcmkabldapconfig.cpp:58 msgid "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig" msgstr "© 2003 - 2004 Tobias Koenig" #: kcmkabldapconfig.cpp:55 msgid "kcmkabldapconfig" msgstr "kcmkabldapconfig" #: kcmkabldapconfig.cpp:56 msgid "KAB LDAP Configure Dialog" msgstr "Nastavitveno pogovorno okno KAB LDAP" #: ldapoptionswidget.cpp:138 msgid "Edit Host" msgstr "Uredi gostitelja" #: ldapoptionswidget.cpp:263 msgid "LDAP Servers" msgstr "Strežniki LDAP" #: ldapoptionswidget.cpp:268 msgid "Check all servers that should be used:" msgstr "Preveri vse strežnike, ki naj se uporabijo:" #: ldapoptionswidget.cpp:291 msgid "&Add Host..." msgstr "&Dodaj gostitelja" #: ldapoptionswidget.cpp:292 msgid "&Edit Host..." msgstr "&Uredi gostitelja" #: ldapoptionswidget.cpp:294 msgid "&Remove Host" msgstr "&Odstrani gostitelja" #, fuzzy #~ msgid "Remove" #~ msgstr "&Odstrani gostitelja" #, fuzzy #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Uredi ..."