# translation of kmailcvt.po to Slovenian # translation of kmailcvt.po to # Translation of kmailcvt.po to Slovenian # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Gregor Rakar , 2003, 2004, 2005. # Andrej Vernekar , 2003, 2004, 2005. # Jure Repinc , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmailcvt\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-16 16:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-27 03:38+0200\n" "Last-Translator: Jure Repinc \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 2 : 3);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Gregor Rakar,Andrej Vernekar,Jure Repinc" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "gregor.rakar@kiss.si,andrej.vernekar@moj.net,jlp@holodeck1.com" #: filter_evolution.cpp:31 msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure" msgstr "Uvozi krajevno pošto in zgradbo map iz Evolution 1.x" #: filter_evolution.cpp:33 msgid "" "

Evolution 1.x import filter

Select the base directory of " "Evolution's mails (usually ~/evolution/local).

Since it is possible to " "recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"Evolution-" "Import\".

" msgstr "" "

Filter za uvoz iz Evolution 1.x

Izberite svoj osnovni poštni " "imenik v Evolution (običajno ~/evolution/local/).

Ker je možno " "poustvariti zgradbo map, bodo le te shranjene pod: »Evolution-Import«.

" #: filter_evolution.cpp:57 filter_evolution_v2.cpp:66 #: filter_kmail_maildir.cpp:57 filter_mailapp.cpp:52 filter_oe.cpp:60 #: filter_opera.cpp:60 filter_outlook.cpp:44 filter_plain.cpp:44 #: filter_pmail.cpp:56 filter_sylpheed.cpp:56 filter_thebat.cpp:62 #: filter_thunderbird.cpp:65 msgid "No directory selected." msgstr "Ni izbranega imenika." #: filter_evolution.cpp:64 filter_evolution_v2.cpp:73 #: filter_kmail_maildir.cpp:64 filter_mailapp.cpp:53 filter_opera.cpp:67 #: filter_opera.cpp:152 filter_outlook.cpp:50 filter_sylpheed.cpp:63 #: filter_thebat.cpp:69 filter_thunderbird.cpp:72 msgid "No files found for import." msgstr "Ni najdenih datotek za uvoz." #: filter_evolution.cpp:76 filter_evolution_v2.cpp:90 #: filter_kmail_maildir.cpp:83 filter_mailapp.cpp:126 filter_mbox.cpp:132 #: filter_opera.cpp:141 filter_plain.cpp:80 filter_pmail.cpp:79 #: filter_sylpheed.cpp:78 filter_thebat.cpp:84 filter_thunderbird.cpp:99 #, c-format msgid "Finished importing emails from %1" msgstr "Uvoz e-pošte iz %1 je končan" #: filter_evolution.cpp:124 filter_evolution_v2.cpp:160 #: filter_kmail_maildir.cpp:128 filter_lnotes.cpp:88 filter_mailapp.cpp:62 #: filter_mbox.cpp:54 filter_opera.cpp:87 filter_outlook.cpp:59 #: filter_pmail.cpp:165 filter_pmail.cpp:235 filter_pmail.cpp:253 #: filter_pmail.cpp:294 filter_thebat.cpp:151 filter_thunderbird.cpp:161 msgid "Unable to open %1, skipping" msgstr "Ni moč odpreti %1, preskakovanje" #: filter_evolution.cpp:145 filter_mailapp.cpp:70 filter_mbox.cpp:60 #: filter_opera.cpp:89 filter_outlook.cpp:57 msgid "Importing emails from %1..." msgstr "Uvažanje e-pošte iz %1 ..." #: filter_evolution.cpp:195 filter_evolution_v2.cpp:92 #: filter_kmail_maildir.cpp:85 filter_opera.cpp:143 filter_outlook.cpp:58 #: filter_plain.cpp:82 filter_sylpheed.cpp:80 filter_thebat.cpp:86 #: filter_thunderbird.cpp:101 #, c-format msgid "" "_n: 1 duplicate message not imported\n" "%n duplicate messages not imported" msgstr "" "%n podvojenih sporočil ni uvoženih\n" "%n podvojeno sporočilo ni uvoženo\n" "%n podvojeni sporočili nista uvoženi\n" "%n podvojena sporočila niso uvožena" #: filter_evolution_v2.cpp:29 msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure" msgstr "Uvoz pošte in strukture map iz Evolution 2.x" #: filter_evolution_v2.cpp:31 msgid "" "

Evolution 2.x import filter

Select the base directory of " "your local Evolution mailfolder (usually ~/.evolution/mail/local/).

Note: Never choose a Folder which does not contain mbox-" "files (for example a maildir): if you do, you will get many new folders.

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will " "be stored under: \"Evolution-Import\".

" msgstr "" "

Filter za uvoz iz Evolution 2.x

Izberite svoj osnovni poštni " "imenik v Evolution (običajno ~/.evolution/mail/local/).

Upoštevajte:" " Nikoli ne izberite mape, ki ne vsebuje datotek mbox (na primer " "mape vrste maildir). Če to vseeno naredite, boste imeli veliko novih map.

Ker je možno poustvariti zgradbo map, bodo le te shranjene pod: " "»Evolution-Import«.

" #: filter_evolution_v2.cpp:94 filter_kmail_maildir.cpp:87 #: filter_mailapp.cpp:137 filter_mbox.cpp:138 filter_oe.cpp:102 #: filter_opera.cpp:155 filter_plain.cpp:84 filter_sylpheed.cpp:82 #: filter_thebat.cpp:88 filter_thunderbird.cpp:104 msgid "Finished import, canceled by user." msgstr "Uvoz je končan, prekinjen s strani uporabnika." #: filter_evolution_v2.cpp:124 filter_thunderbird.cpp:94 #: filter_thunderbird.cpp:129 msgid "Start import file %1..." msgstr "Začni uvažati datoteko %1 ..." #: filter_kmail_archive.cpp:24 msgid "Import KMail Archive File" msgstr "" #: filter_kmail_archive.cpp:26 msgid "" "

KMail Archive File Import Filter

This filter will import " "archives files previously exported by KMail.

Archive files contain a " "complete folder subtree compressed into a single file.

" msgstr "" #: filter_kmail_maildir.cpp:26 msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure" msgstr "Uvoz pošte in strukture map iz KMaila" #: filter_kmail_maildir.cpp:28 msgid "" "

KMail import filter

Select the base directory of the KMail " "mailfolder you want to import.

Note: Never select your current " "local KMail maildir (usually ~/Mail or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): " "in this case, KMailCVT may become stuck in a continuous loop.

This " "filter does not import KMail mailfolders with mbox files.

Since it is " "possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: " "\"KMail-Import\" in your local folder.

" msgstr "" "

Filter za uvoz iz KMaila

Izberite svoj osnovni poštni imenik " "v Kmailu, ki ga želite uvoziti.

Upoštevajte: Nikoli ne izberite " "trenutne lokalne poštne mape (običajno ~/Mail ali ~/.trinity/share/apps/" "kmail/mail). Če to storite, se lahko KMailCVT ujame v neskončno zanko.

" "

Ta filter ne uvozi poštnih map, ki vsebujejo datoteke mbox.

Ker je " "možno poustvariti zgradbo map, bodo le te shranjene pod: »Kmail-Import«.

" #: filter_kmail_maildir.cpp:196 filter_sylpheed.cpp:140 filter_thebat.cpp:199 msgid "Import folder %1..." msgstr "Uvozi mapo %1 ..." #: filter_kmail_maildir.cpp:206 filter_kmail_maildir.cpp:211 #: filter_plain.cpp:67 filter_plain.cpp:71 filter_sylpheed.cpp:153 #: filter_sylpheed.cpp:158 #, c-format msgid "Could not import %1" msgstr "Ni moč uvoziti %1" #: filter_lnotes.cpp:30 msgid "Import Lotus Notes Emails" msgstr "Uvozi e-pošto iz Lotus Notes" #: filter_lnotes.cpp:32 msgid "" "

Lotus Notes Structured Text mail import filter

This filter " "will import Structured Text files from an exported Lotus Notes email client " "into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus or other " "mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.

Note: " "Since it is possible to recreate the folder structure, the imported messages " "will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in your local folder, " "named using the names of the files the messages came from.

" msgstr "" "

Filter za uvažanje pošte v obliki strukturiranega besedila iz Lotus " "Notes

Ta filter bo uvozil strukturirane besedilne datoteke, ki so " "bile izvožene iz odjemalca za e-pošto Lotus Notes. Uporabite ta filter, če " "želite uvoziti pošto iz Lotus Notes ali iz drugih odjemalcev, ki uporabljajo " "obliko strukturiranega besedila Lotus Notes.

Opomba: Ker je " "možno poustvariti zgradbo map, bodo sporočila shranjena v mape pod: »LNotes-" "Import« v krajevni mapi. Podmape bodo imele enako ime kot izvorne datoteke s " "sporočili.

" #: filter_lnotes.cpp:55 msgid "All Files (*)" msgstr "Vse datoteke (*)" #: filter_lnotes.cpp:64 #, c-format msgid "Importing emails from %1" msgstr "Uvažanje e-pošte iz %1" #: filter_lnotes.cpp:109 filter_pmail.cpp:279 #, c-format msgid "Message %1" msgstr "Sporočilo %1" #: filter_mailapp.cpp:32 msgid "Import From OS X Mail" msgstr "Uvozi mape iz OS X Mail" #: filter_mailapp.cpp:34 msgid "" "

OS X Mail Import Filter

This filter imports e-mails from the " "Mail client in Apple Mac OS X.

" msgstr "" "

Uvozni filter OS X

Ta filter uvaža e-pošto s poštnega " "odjemalca za Apple Mac OS X.

" #: filter_mailapp.cpp:129 filter_mbox.cpp:135 msgid "" "_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n" "%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail" msgstr "" "%n podvojenih sporočil ni uvoženih v mapo %1 v KMailu\n" "%n podvojeno sporočilo ni uvoženo v mapo %1 v KMailu\n" "%n podvojeni sporočili nista uvoženi v mapo %1 v KMailu\n" "%n podvojena sporočila niso uvožena v mapo %1 v KMailu" #: filter_mbox.cpp:28 msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)" msgstr "Uvozi datoteke mbox (UNIX, Evolution)" #: filter_mbox.cpp:30 msgid "" "

mbox import filter

This filter will import mbox files into " "KMail. Use this filter if you want to import mails from Ximian Evolution or " "other mailers that use this traditional UNIX format.

Note: " "Emails will be imported into folders named after the file they came from, " "prefixed with MBOX-

" msgstr "" "

Filter za uvoz mbox

Ta filter bo uvozil datoteke mbox v " "KMail. Uporabite ta filter če želite uvoziti sporočila iz Ximian Evolution " "in drugih poštnih programov, ki uporabljajo ta tradicionalno UNIX obliko.

Opomba: E-sporočila bodo uvožena v mape poimenovane po izvoru s " "predpono MBOX-

" #: filter_mbox.cpp:48 msgid "mbox Files (*)" msgstr "Datoteke mbox (*)" #: filter_oe.cpp:40 msgid "Import Outlook Express Emails" msgstr "Uvozi e-sporočila iz Outlook Expressa" #: filter_oe.cpp:42 msgid "" "

Outlook Express 4/5/6 import filter

You will need to locate " "the folder where the mailbox has been stored by searching for .dbx or .mbx " "files under

  • C:\\Windows\\Application Data in Windows " "9x
  • Documents and Settings in Windows 2000 or later

Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the " "folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in " "your local folder.

" msgstr "" "

Filter za uvažanje iz Outlook Expressa 4/5/6

Najti boste " "morali mapo v kateri je shranjen poštni predal. Iščite datoteke .dbx ali ." "mbx v

  • C:\\Windows\\Application Data v Windows 9x " "
  • Documents and Settings v Windows 2000 ali novejših

Ker " "je možno poustvariti zgradbo map, bodo le te shranjene pod: »OE-Import« v " "krajevni mapi.

" #: filter_oe.cpp:67 #, c-format msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1." msgstr "V imaniku %1 ni bilo moč najti poštnih predalov Outlook Expressa." #: filter_oe.cpp:82 msgid "Import folder structure..." msgstr "Uvozi strukture map ..." #: filter_oe.cpp:101 msgid "Finished importing Outlook Express emails" msgstr "Uvažanje e-pošte iz Outlook Expressa je končano" #: filter_oe.cpp:119 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %1" msgstr "Ni moč odpreti poštnega predala %1" #: filter_oe.cpp:130 #, c-format msgid "Importing OE4 Mailbox %1" msgstr "Uvažanje poštnega predala %1 za OE4" #: filter_oe.cpp:144 #, c-format msgid "Importing OE5+ Mailbox %1" msgstr "Uvažanje poštnega predala %1 za OE5+" #: filter_oe.cpp:150 #, c-format msgid "Importing OE5+ Folder file %1" msgstr "Uvažanje datoteke OE5+ z mapo %1 " #: filter_opera.cpp:28 msgid "Import Opera Emails" msgstr "Uvozi e-pošto iz Opere" #: filter_opera.cpp:30 msgid "" "

Opera email import filter

This filter will import mails from " "Opera mail folder. Use this filter if you want to import all mails within a " "account in the Opera maildir.

Select the directory of the account " "(usually ~/.opera/mail/store/account*).

Note: Emails will be " "imported into a folder named after the account they came from, prefixed with " "OPERA-

" msgstr "" "

Filter za pošte iz Opere

Ta filter bo uvozil e-sporočila iz " "Operinega poštnega imenika. Uporabite ta filter če želite uvoziti vsa " "sporočila znotraj računa v Operinem poštnem imeniku.

Izberite imenik " "za račun (običajno ~/.opera/mail/store/account*).

Opomba: E-" "sporočila bodo uvožena v mapo poimenovano po računu iz katerega izvirajo, s " "predpono OPERA-

" #: filter_opera.cpp:75 filter_outlook.cpp:45 filter_plain.cpp:51 #: filter_pmail.cpp:61 msgid "Counting files..." msgstr "Štetje datotek ..." #: filter_opera.cpp:82 filter_outlook.cpp:49 filter_plain.cpp:55 msgid "Importing new mail files..." msgstr "Uvažanje novih poštnih datotek ..." #: filter_outlook.cpp:28 msgid "Import Outlook Emails" msgstr "Uvozi e-pošto iz Outlooka" #: filter_outlook.cpp:30 msgid "" "

Outlook email import filter

This filter will import mails " "from a Outlook pst-file. You will need to locate the folder where the pst-" "file has been stored by searching for .pst files under: C:\\Documents and " "Settings in Windows 2000 or later

Note: Emails will be " "imported into a folder named after the account they came from, prefixed with " "OUTLOOK-

" msgstr "" "

Filter za uvažanje iz Outlooka

Ta filter bo uvozil e-" "sporočila iz Outlookove datoteke pst. Najti boste morali mapo, v kateri je " "shanjena datoteka pst. Iščite vC:\\Documents and Settings v Windows " "2000 ali novejših

Opomba: E-sporočila bodo uvožena v mapo " "poimenovano po računu, iz katerega izvirajo, s predpono OUTLOOK-

" #: filter_outlook.cpp:46 msgid "Counting mail..." msgstr "Štetje e-pošte ..." #: filter_outlook.cpp:47 msgid "Counting directories..." msgstr "Štetje imenikov ..." #: filter_outlook.cpp:48 msgid "Counting folders..." msgstr "Štetje map ..." #: filter_plain.cpp:27 msgid "Import Plain Text Emails" msgstr "Uvoz navadnih besedilnih sporočil" #: filter_plain.cpp:29 msgid "" "

Select the directory containing the emails on your system. The emails are " "placed in a folder with the same name as the directory they were in, " "prefixed by PLAIN-

This filter will import all .msg, .eml and .txt " "emails.

" msgstr "" "

Izberite imenik, ki vsebuje e-pošto. E-pošta se nahaja v mapi z enakim " "imenom, kot ga je imel imenik, v katerem se je nahajala, s predpono PLAIN-

Ta filter bo uvozil vsa e-sporočila oblike .msg, .eml in .txt.

" #: filter_pmail.cpp:31 msgid "Import Folders From Pegasus-Mail" msgstr "Uvozi mape iz Pegasus-Mail" #: filter_pmail.cpp:33 msgid "" "

Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM " "and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or C:" "\\pmail\\mail\\admin

Note: Since it is possible to recreate the " "folder structure, the folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\"." msgstr "" "

Izberite imenik Pegasus-Mail (vsebuje datoteke CNM, PMM in MBX). V mnogih " "sistemih se ta nahaja v mapi C:\\pmail\\mail ali C:\\pmail\\mail\\admin

Ker je možno poustvariti zgradbo map, bodo le te shranjene pod: " "»PegasusMail-Import«.

" #: filter_pmail.cpp:69 msgid "" "Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder " "support." msgstr "" "Ni moč razčleniti zgradbe map. Uvoz se bo nadaljeval brez podpore podmapam." #: filter_pmail.cpp:72 msgid "Importing new mail files ('.cnm')..." msgstr "Uvažanje novih poštnih datotek (».cnm«) ..." #: filter_pmail.cpp:74 msgid "Importing mail folders ('.pmm')..." msgstr "Uvažanje poštnih map (».pmm«) ..." #: filter_pmail.cpp:76 msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..." msgstr "Uvažanje poštnih map »UNIX« (».mbx«) ..." #: filter_pmail.cpp:175 filter_pmail.cpp:255 #, c-format msgid "Importing %1" msgstr "Uvažanje %1" #: filter_pmail.cpp:290 msgid "Parsing the folder structure..." msgstr "Razčlenjevanje zgradbe map ..." #: filter_sylpheed.cpp:27 msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure" msgstr "Uvoz pošte in strukture map iz Sylpheeda" #: filter_sylpheed.cpp:29 msgid "" "

Sylpheed import filter

Select the base directory of the " "Sylpheed mailfolder you want to import (usually: ~/Mail ).

Since it is " "possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: " "\"Sylpheed-Import\" in your local folder.

This filter also recreates " "the status of message, e.g. new or forwarded." msgstr "" "

Filter za uvoz iz Sylpheeda

Izberite svoj osnovni poštni " "imenik v Sylpheedu (običajno ~/Mail ).

Ker je možno poustvariti " "zgradbo map, bodo le te shranjene pod: »Sylpheed-Import« v vaši krajevni " "mapi.

Ta filter prav tako poustvari stanje sporočil, na primer novo " "ali posredovano.

" #: filter_thebat.cpp:33 msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure" msgstr "Uvozi pošto in zgradbo map iz Bat!" #: filter_thebat.cpp:35 msgid "" "

The Bat! import filter

Select the base directory of the 'The " "Bat!' local mailfolder you want to import.

Note: This filter " "imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local folder, e.g. from POP " "accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.

Since it is possible to " "recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"TheBat-" "Import\" in your local account.

" msgstr "" "

Filter za uvoz iz The Bat!

Izberite osnovno mapo z e-pošto " "za The Bat!, ki jo želite uvoziti.

Opomba: Ta filter uvozi " "datoteke *.tbb iz krajevne mape za The Bat!. To pomeni, da uvozi le račune " "POP in ne računov IMAP ali DIMAP.

Ker je možno poustvariti zgradbo " "map, bodo sporočila shranjena v mape pod: »TheBat-Import« v krajevni mapi." #: filter_thunderbird.cpp:28 msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure" msgstr "Uvozi krajevno pošto Thunderbirda/Mozille in strukturo map" #: filter_thunderbird.cpp:30 msgid "" "

Thunderbird/Mozilla import filter

Select your base " "Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local " "Folders/).

Note: Never choose a Folder which does not " "contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many " "new folders.

Since it is possible to recreate the folder structure, " "the folders will be stored under: \"Thunderbird-Import\".

" msgstr "" "

Filter za uvoz iz Thunderbirda

Izberite svoj osnovni poštni " "imenik v Thunderbirdu (običajno ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local " "Folders/).

Upoštevajte: Nikoli ne izberite mape, ki ne " "vsebuje datotek mbox (na primer mape vrste maildir). Če to vseeno naredite, " "boste imeli veliko novih map.

Ker je možno poustvariti zgradbo map, " "bodo le te shranjene pod: »Thunderbird-Import«.

" #: filters.cpp:145 filters.cpp:180 filters.cpp:208 msgid "" "Fatal: Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure " "kmail is installed." msgstr "" "Pogubna napaka: Ni moč pognati KMail za komunikacijo preko DCOP. " "Preverite, če je KMail nameščen." #: filters.cpp:153 filters.cpp:188 msgid "Cannot make folder %1 in KMail" msgstr "Mape %1 v KMail ni moč narediti" #: filters.cpp:156 filters.cpp:191 msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail" msgstr "V KMail ni moč dodati sporočila v mapo %1." #: filters.cpp:162 filters.cpp:194 msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail" msgstr "Napaka pri dodajanju sporočila v mapo %1 v KMailu." #: kmailcvt.cpp:28 msgid "KMailCVT Import Tool" msgstr "Uvozno orodje KMailCVT" #: kmailcvt.cpp:31 msgid "Step 1: Select Filter" msgstr "Korak 1: Izbira filtra" #: kmailcvt.cpp:34 msgid "Step 2: Importing..." msgstr "Korak 2: Uvažanje ..." #: kmailcvt.cpp:76 msgid "Import in progress" msgstr "Uvažanje poteka" #: kmailcvt.cpp:79 msgid "Import finished" msgstr "Uvažanje končano" #: kselfilterpage.cpp:78 msgid "

Written by %1.

" msgstr "

Napisal(a) %1

" #: main.cpp:33 msgid "KMailCVT" msgstr "KMailCVT" #: main.cpp:34 msgid "KMail Import Filters" msgstr "Uvozni filtri za KMail" #: main.cpp:35 msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers" msgstr "© 2000-2005, razvijalci KMailCVT" #: main.cpp:36 msgid "Original author" msgstr "Prvotni avtor" #: main.cpp:37 msgid "Maintainer & New filters" msgstr "Vzdrževalec in novi filtri" #: main.cpp:38 main.cpp:39 msgid "New GUI & cleanups" msgstr "Nov grafičen vmesnik in čiščenje" #: kimportpagedlg.ui:91 #, no-c-format msgid "From:" msgstr "Od:" #: kimportpagedlg.ui:99 #, no-c-format msgid "To:" msgstr "Za:" #: kimportpagedlg.ui:107 #, no-c-format msgid "Current:" msgstr "Trenutno:" #: kimportpagedlg.ui:115 #, no-c-format msgid "Importing in progress..." msgstr "Uvažanje poteka ..." #: kimportpagedlg.ui:134 kimportpagedlg.ui:150 kimportpagedlg.ui:174 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #: kimportpagedlg.ui:158 #, no-c-format msgid "Total:" msgstr "Skupaj:" #: kimportpagedlg.ui:199 #, no-c-format msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts" msgstr "Kliknite »Nazaj« za uvažanje dodatnih sporočil ali stikov" #: kselfilterpagedlg.ui:91 #, no-c-format msgid "" "Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool\n" "

\n" "This program will help you import your email from your previous email " "program into KMail.



\n" " Please select the program you would like to import from, then click 'Next'." msgstr "" "Dobrodošli v KMailCVT - orodju za uvažanje v KMail

Ta " "program vam bo pomagal pri uvažanju vaših e-sporočil iz vašega prejšnjega e-" "poštnega programa v KMail.


Prosim, izberite program iz katerega " "želite uvažati in nato kliknite »Naprej«." #: kselfilterpagedlg.ui:133 #, no-c-format msgid "Remove &duplicate messages during import" msgstr "Odstrani po&dvojena sporočila med uvažanjem"