# translation of kmobile.po to Slovenian # Translation of kmobile.po to Slovenian # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # # Gregor Rakar , 2003, 2004. # Andrej Vernekar , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmobile\n" "POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-04 16:32+0100\n" "Last-Translator: Andrej Vernekar \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Gregor Rakar" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "gregor.rakar@kiss.si" #: kmobile.cpp:107 msgid "&Add Device..." msgstr "&Dodaj napravo ..." #: kmobile.cpp:109 msgid "&Remove Device" msgstr "&Odstrani napravo" #: kmobile.cpp:109 msgid "Remove this device" msgstr "Odstrani to napravo" #: kmobile.cpp:111 msgid "Re&name Device..." msgstr "Preime&nuj napravo ..." #: kmobile.cpp:113 msgid "&Configure Device..." msgstr "&Nastavi napravo ..." #: kmobile.cpp:259 msgid "Add New Mobile or Portable Device" msgstr "Dodaj novo prenosno napravo" #: kmobile.cpp:261 msgid "Please select the category to which your new device belongs:" msgstr "Prosim izberite kategorijo, ki ji pripada vaša nova naprava:" #: kmobile.cpp:262 msgid "&Scan for New Devices..." msgstr "&Poišči nove naprave ..." #: kmobile.cpp:266 msgid "&Add" msgstr "&Dodaj" #: kmobile.cpp:330 msgid "" "You have no mobile devices configured yet." "

Do you want to add a device now ?" msgstr "" "Nove prenosne naprave še niste nastavili. " "

Ali želite dodati novo napravo zdaj?" #: kmobile.cpp:332 msgid "KDE Mobile Device Access" msgstr "Prenosne naprave v KDE" #: kmobile.cpp:332 msgid "Do Not Add" msgstr "Ne dodaj" #: kmobiledevice.cpp:56 msgid "Unknown Device" msgstr "Neznana naprava" #: kmobiledevice.cpp:57 msgid "n/a" msgstr "n/d" #: kmobiledevice.cpp:58 msgid "Unknown Connection" msgstr "Neznana povezava" #: kmobiledevice.cpp:110 msgid "This device does not need any configuration." msgstr "Ta naprava ne potrebuje nobene nastavitve." #: kmobiledevice.cpp:149 msgid "Cellular Mobile Phone" msgstr "Mobilni telefon" #: kmobiledevice.cpp:150 msgid "Organizer" msgstr "Organizer" #: kmobiledevice.cpp:151 msgid "Digital Camera" msgstr "Digitalni fotoaparat" #: kmobiledevice.cpp:152 msgid "Music/MP3 Player" msgstr "Glasbeni/MP3 predvajalnik" #: kmobiledevice.cpp:154 msgid "Unclassified Device" msgstr "Neuvrščena naprava" #: kmobiledevice.cpp:172 msgid "Contacts" msgstr "Stiki" #: kmobiledevice.cpp:173 msgid "Calendar" msgstr "Koledar" #: kmobiledevice.cpp:174 msgid "Notes" msgstr "Notice" #: kmobiledevice.cpp:176 msgid "Unknown" msgstr "Neznan" #: kmobiledevice.cpp:388 msgid "Invalid device (%1)" msgstr "Neveljavna naprava (%1)" #: kmobiledevice.cpp:395 #, c-format msgid "" "Unable to read lockfile %s. Please check for reason and remove the lockfile by " "hand." msgstr "" "Zaklenjene datoteke %s ni možno brati. Prosim preverite vzrok in odstranite " "zaklenjeno datoteko ročno." #: kmobiledevice.cpp:414 msgid "Lockfile %1 is stale. Please check permissions." msgstr "Zaklenjena datoteka %1 je stara. Preverite dovoljenja." #: kmobiledevice.cpp:418 msgid "Device %1 already locked." msgstr "Naprava %1 je že zaklenjena." #: kmobiledevice.cpp:427 msgid "Device %1 seems to be locked by unknown process." msgstr "Napravo %1 je zaklenil neznan proces." #: kmobiledevice.cpp:429 msgid "Please check permission on lock directory." msgstr "Prosim preverite dovoljenje na zaklenjenem imeniku." #: kmobiledevice.cpp:431 msgid "Cannot create lockfile %1. Please check for existence of path." msgstr "Ni moč ustvariti zaklenjene datoteke %1. Preverite, ali pot obstaja." #: kmobiledevice.cpp:433 msgid "Could not create lockfile %1. Error-Code is %2." msgstr "Ni bilo moč ustvariti zaklenjene datoteke %1. Koda napake je %2." #: kmobileview.cpp:76 msgid "Configuration saved" msgstr "Nastavitve shranjene" #: kmobileview.cpp:89 msgid "Configuration restored" msgstr "Nastavitve povrnjene" #: kmobileview.cpp:134 msgid "%1 removed" msgstr "%1 odstranjeno" #: kmobileview.cpp:158 msgid "Connection to %1 established" msgstr "Povezava z %1 vzpostavljena" #: kmobileview.cpp:159 msgid "Connection to %1 failed" msgstr "Povezava z %1 spodletela" #: kmobileview.cpp:173 msgid "%1 disconnected" msgstr "Povezava %1 prekinjena" #: kmobileview.cpp:174 msgid "Disconnection of %1 failed" msgstr "Prekinitev povezave z %1 spodletela" #: kmobileview.cpp:306 msgid "Read addressbook entry %1 from %2" msgstr "Beri adresarske vnose %1 iz %2" #: kmobileview.cpp:328 msgid "Storing contact %1 on %2 failed" msgstr "Shranjevanje stika %1 na %2 spodletelo" #: kmobileview.cpp:329 msgid "Contact %1 stored on %2" msgstr "Stik %1 shranjen na %2" #: kmobileview.cpp:370 msgid "Read note %1 from %2" msgstr "Beri opombe %1 iz %2" #: kmobileview.cpp:387 msgid "Stored note %1 to %2" msgstr "Shranjene opombe %1 do %2" #: main.cpp:28 msgid "KDE mobile devices manager" msgstr "Upravitelj prenosnih naprav v KDE" #: main.cpp:34 msgid "Minimize on startup to system tray" msgstr "Ob zagonu skrči v sistemsko vrstico" #: main.cpp:40 msgid "KMobile" msgstr "KMobile" #: pref.cpp:13 msgid "Preferences" msgstr "Lastnosti" #: pref.cpp:20 msgid "First Page" msgstr "Prva stran" #: pref.cpp:20 msgid "Page One Options" msgstr "Možnosti prve strani" #: pref.cpp:23 msgid "Second Page" msgstr "Druga stran" #: pref.cpp:23 msgid "Page Two Options" msgstr "Možnosti druge strani" #: pref.cpp:33 pref.cpp:42 msgid "Add something here" msgstr "Dodajte nekaj" #. i18n: file kmobileui.rc line 10 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&Device" msgstr "&Naprava" #. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 16 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Select Mobile Device" msgstr "Izberite prenosno napravo" #. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 35 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Select mobile device:" msgstr "Izberite prenosno napravo:" #. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 65 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Add &New Device..." msgstr "Dodaj &novo napravo ..." #. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 73 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "S&elect" msgstr "Izb&eri" #. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 101 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "C&ancel" msgstr "&Prekliči"