# Translation of tdecachegrind.po to Slovenian # Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Gregor Rakar , 2003, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdecachegrind\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-25 13:03+0100\n" "Last-Translator: Gregor Rakar \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Gregor Rakar" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "gregor.rakar@kiss.si" #: cachegrindloader.cpp:141 msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" msgstr "" #: cachegrindloader.cpp:738 #, c-format msgid "Loading %1" msgstr "Nalaganje %1" #: callgraphview.cpp:306 #, c-format msgid "Call(s) from %1" msgstr "Klic(i) od %1" #: callgraphview.cpp:307 #, c-format msgid "Call(s) to %1" msgstr "Klic(i) do %1" #: callgraphview.cpp:308 msgid "(unknown call)" msgstr "(neznan klic)" #: callgraphview.cpp:1425 msgid "" "Call Graph around active Function

Depending on configuration, this " "view shows the call graph environment of the active function. Note: the " "shown cost is only the cost which is spent while the active function " "was actually running; i.e. the cost shown for main() - if it's visible - " "should be the same as the cost of the active function, as that's the part of " "inclusive cost of main() spent while the active function was running.

For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call " "added for correct drawing which actually never happened.

If the graph " "is larger than the widget area, an overview panner is shown in one edge. " "There are similar visualization options to the Call Treemap; the selected " "function is highlighted.

" msgstr "" #: callgraphview.cpp:1789 msgid "" "Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n" "Reduce node/edge limits for speedup.\n" msgstr "" #: callgraphview.cpp:1792 msgid "Layouting stopped.\n" msgstr "" #: callgraphview.cpp:1794 msgid "The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n" msgstr "" #: callgraphview.cpp:1827 msgid "No item activated for which to draw the call graph." msgstr "" #: callgraphview.cpp:1838 msgid "No call graph can be drawn for the active item." msgstr "" #: callgraphview.cpp:1867 msgid "" "No call graph is available because the following\n" "command cannot be run:\n" "'%1'\n" msgstr "" #: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2199 msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." msgstr "" #: callgraphview.cpp:2198 msgid "Error running the graph layouting tool.\n" msgstr "" #: callgraphview.cpp:2206 msgid "" "There is no call graph available for function\n" "\t'%1'\n" "because it has no cost of the selected event type." msgstr "" #: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418 #: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 #: sourceview.cpp:116 msgid "Go to '%1'" msgstr "Pojdi na »%1«" #: callgraphview.cpp:2427 msgid "Stop Layouting" msgstr "" #: callgraphview.cpp:2435 msgid "As PostScript" msgstr "Kot PostScript" #: callgraphview.cpp:2436 msgid "As Image ..." msgstr "Kot sliko ..." #: callgraphview.cpp:2438 msgid "Export Graph" msgstr "Izvozi diagram" #: callgraphview.cpp:2443 callgraphview.cpp:2466 msgid "Unlimited" msgstr "Neomejeno" #: callgraphview.cpp:2446 callgraphview.cpp:2469 msgid "None" msgstr "Brez" #: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470 msgid "max. 2" msgstr "najv. 2" #: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471 msgid "max. 5" msgstr "najv. 5" #: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472 msgid "max. 10" msgstr "najv. 10" #: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473 msgid "max. 15" msgstr "najv. 15" #: callgraphview.cpp:2460 callgraphview.cpp:2483 #, c-format msgid "< %1" msgstr "< %1" #: callgraphview.cpp:2489 msgid "No Minimum" msgstr "Brez najmanjše vrednosti" #: callgraphview.cpp:2493 #, c-format msgid "50 %" msgstr "50 %" #: callgraphview.cpp:2494 #, c-format msgid "20 %" msgstr "20 %" #: callgraphview.cpp:2495 #, c-format msgid "10 %" msgstr "10 %" #: callgraphview.cpp:2496 #, c-format msgid "5 %" msgstr "5 %" #: callgraphview.cpp:2497 #, c-format msgid "3 %" msgstr "3 %" #: callgraphview.cpp:2498 #, c-format msgid "2 %" msgstr "2 %" #: callgraphview.cpp:2499 #, c-format msgid "1.5 %" msgstr "1,5 %" #: callgraphview.cpp:2500 #, c-format msgid "1 %" msgstr "1 %" #: callgraphview.cpp:2516 msgid "Same as Node" msgstr "Enako kot vozlišče" #: callgraphview.cpp:2517 #, c-format msgid "50 % of Node" msgstr "50 % vozlišča" #: callgraphview.cpp:2518 #, c-format msgid "20 % of Node" msgstr "20 % vozlišča" #: callgraphview.cpp:2519 #, c-format msgid "10 % of Node" msgstr "10 % vozlišča" #: callgraphview.cpp:2529 msgid "Caller Depth" msgstr "" #: callgraphview.cpp:2530 msgid "Callee Depth" msgstr "" #: callgraphview.cpp:2531 msgid "Min. Node Cost" msgstr "" #: callgraphview.cpp:2532 msgid "Min. Call Cost" msgstr "" #: callgraphview.cpp:2534 msgid "Arrows for Skipped Calls" msgstr "Puščice za preskočene klice" #: callgraphview.cpp:2536 msgid "Inner-cycle Calls" msgstr "" #: callgraphview.cpp:2538 msgid "Cluster Groups" msgstr "" #: callgraphview.cpp:2543 msgid "Compact" msgstr "Stisnjeno" #: callgraphview.cpp:2544 msgid "Normal" msgstr "Običajno" #: callgraphview.cpp:2545 msgid "Tall" msgstr "Visoko" #: callgraphview.cpp:2550 msgid "Top to Down" msgstr "Od zgoraj navzdol" #: callgraphview.cpp:2551 msgid "Left to Right" msgstr "Iz leve na desno" #: callgraphview.cpp:2552 msgid "Circular" msgstr "Krožno" #: callgraphview.cpp:2558 msgid "TopLeft" msgstr "Zgoraj levo" #: callgraphview.cpp:2559 msgid "TopRight" msgstr "Zgoraj desno" #: callgraphview.cpp:2560 msgid "BottomLeft" msgstr "Spodaj levo" #: callgraphview.cpp:2561 msgid "BottomRight" msgstr "Spodaj desno" #: callgraphview.cpp:2562 configdlgbase.ui:246 configdlgbase.ui:286 #: configdlgbase.ui:302 #, no-c-format msgid "Automatic" msgstr "Samodejno" #: callgraphview.cpp:2569 msgid "Graph" msgstr "Graf" #: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320 msgid "Visualization" msgstr "Vizualizacija" #: callgraphview.cpp:2571 msgid "Birds-eye View" msgstr "Pogled s ptičjim očesom" #: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 msgid "(active)" msgstr "(aktiven)" #: callmapview.cpp:59 dumpselectionbase.ui:550 partselection.cpp:58 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Ime" #: callmapview.cpp:60 callview.cpp:44 instrview.cpp:126 partselection.cpp:59 #: sourceview.cpp:51 stackselectionbase.ui:31 #, no-c-format msgid "Cost" msgstr "Strošek" #: callmapview.cpp:61 dumpselectionbase.ui:950 functionselectionbase.ui:147 #, no-c-format msgid "Location" msgstr "Lokacija" #: callmapview.cpp:63 dumpselectionbase.ui:754 stackselectionbase.ui:53 #, no-c-format msgid "Calls" msgstr "Klici" #: callmapview.cpp:98 msgid "" "Caller Map

This graph shows the nested hierarchy of all callers of " "the current activated function. Each colored rectangle represents a " "function; its size tries to be proportional to the cost spent therein while " "the active function is running (however, there are drawing constrains).

" msgstr "" #: callmapview.cpp:105 msgid "" "Call Map

This graph shows the nested hierarchy of all callees of " "the current activated function. Each colored rectangle represents a " "function; its size tries to be proportional to the cost spent therein while " "the active function is running (however, there are drawing constrains).

" msgstr "" #: callmapview.cpp:113 msgid "" "

Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact " "size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be " "very time consuming, you may want to limit the maximum drawn " "nesting level before. 'Best' determinates the split direction for children " "from the aspect ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining " "space for each sibling. 'Ignore Proportions' takes space for function name " "drawing before drawing children. Note that size proportions can get " "heavily wrong.

This is a TreeMap widget. Keyboard " "navigation is available with the left/right arrow keys for traversing " "siblings, and up/down arrow keys to go a nesting level up/down. Return activates the current item.

" msgstr "" #: callmapview.cpp:167 msgid "Go To" msgstr "Pojdi na" #: callmapview.cpp:184 msgid "Stop at Depth" msgstr "Ustavi na globini" #: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101 msgid "No Depth Limit" msgstr "Brez omejitve globine" #: callmapview.cpp:190 msgid "Depth 10" msgstr "Globina 10" #: callmapview.cpp:192 msgid "Depth 15" msgstr "Globina 15" #: callmapview.cpp:194 msgid "Depth 20" msgstr "Globina 20" #: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107 msgid "Depth of '%1' (%2)" msgstr "Globina »%1« (%2)" #: callmapview.cpp:204 msgid "Decrement Depth (to %1)" msgstr "" #: callmapview.cpp:205 msgid "Increment Depth (to %1)" msgstr "" #: callmapview.cpp:209 msgid "Stop at Function" msgstr "Ustavi pri funkciji" #: callmapview.cpp:210 msgid "No Function Limit" msgstr "" #: callmapview.cpp:240 msgid "Stop at Area" msgstr "Ustavi se na področju" #: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039 msgid "No Area Limit" msgstr "Brez omejitve področja" #: callmapview.cpp:246 msgid "50 Pixels" msgstr "50 pik" #: callmapview.cpp:248 msgid "100 Pixels" msgstr "100 pik" #: callmapview.cpp:250 msgid "200 Pixels" msgstr "200 pik" #: callmapview.cpp:252 msgid "500 Pixels" msgstr "500 pik" #: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045 msgid "Area of '%1' (%2)" msgstr "Področje »%1« (%2)" #: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071 msgid "Double Area Limit (to %1)" msgstr "Omejitev dvojnega področja (v %1)" #: callmapview.cpp:266 msgid "Half Area Limit (to %1)" msgstr "" #: callmapview.cpp:273 msgid "Visualisation" msgstr "Vizualizacija" #: callmapview.cpp:277 msgid "Split Direction" msgstr "Razdeli smer" #: callmapview.cpp:279 msgid "Skip Incorrect Borders" msgstr "Preskoči nepravilne robove" #: callmapview.cpp:284 msgid "Border Width" msgstr "Širina roba" #: callmapview.cpp:285 msgid "Border 0" msgstr "Rob 0" #: callmapview.cpp:288 msgid "Border 1" msgstr "Rob 1" #: callmapview.cpp:290 msgid "Border 2" msgstr "Rob 2" #: callmapview.cpp:292 msgid "Border 3" msgstr "Rob 3" #: callmapview.cpp:297 msgid "Draw Symbol Names" msgstr "Nariši imena simbolov" #: callmapview.cpp:298 msgid "Draw Cost" msgstr "Nariši strošek" #: callmapview.cpp:299 msgid "Draw Location" msgstr "Nariši lokacijo" #: callmapview.cpp:300 msgid "Draw Calls" msgstr "Nariši klice" #: callmapview.cpp:303 partselection.cpp:342 msgid "Ignore Proportions" msgstr "" #: callmapview.cpp:304 partselection.cpp:344 treemap.cpp:2887 msgid "Allow Rotation" msgstr "Dovoli zasukanje" #: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889 msgid "Shading" msgstr "Senčenje" #: callmapview.cpp:431 msgid "Call Map: Current is '%1'" msgstr "" #: callmapview.cpp:599 msgid "(no function)" msgstr "(brez funkcije)" #: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858 msgid "(no call)" msgstr "(brez klica)" #: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 msgid "Cost 2" msgstr "Strošek 2" #: callview.cpp:47 callview.cpp:51 msgid "Count" msgstr "Število" #: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 msgid "Caller" msgstr "" #: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 msgid "Callee" msgstr "" #: callview.cpp:85 msgid "" "List of direct Callers

This list shows all functions calling the " "current selected one directly, together with a call count and the cost spent " "in the current selected function while being called from the function from " "the list.

An icon instead of an inclusive cost specifies that this is " "a call inside of a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.

Selecting a function makes it the current selected one of this " "information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the " "other panel is changed instead.

" msgstr "" #: callview.cpp:98 msgid "" "List of direct Callees

This list shows all functions called by the " "current selected one directly, together with a call count and the cost spent " "in this function while being called from the selected function.

Selecting a function makes it the current selected one of this " "information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the " "other panel is changed instead.

" msgstr "" #: configdlg.cpp:58 dumpselectionbase.ui:824 #, no-c-format msgid "ELF Objects" msgstr "Objekti ELF" #: configdlg.cpp:60 msgid "Source Files" msgstr "Izvorne datoteke" #: configdlg.cpp:61 msgid "C++ Classes" msgstr "Razredi C++" #: configdlg.cpp:62 msgid "Function (no Grouping)" msgstr "" #: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 msgid "(always)" msgstr "(vedno)" #: configdlg.cpp:210 msgid "KCachegrind Configuration" msgstr "Nastavitve za KCachegrind" #: configdlg.cpp:211 msgid "" "The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " "(%1) will still be used." msgstr "" #: configdlg.cpp:384 msgid "Choose Source Folder" msgstr "Izberite izvorno mapo" #: configuration.cpp:67 msgid "Instruction Fetch" msgstr "" #: configuration.cpp:68 msgid "Data Read Access" msgstr "Dostop do branja podatkov" #: configuration.cpp:69 msgid "Data Write Access" msgstr "Dostop do pisanja podatkov" #: configuration.cpp:70 msgid "L1 Instr. Fetch Miss" msgstr "" #: configuration.cpp:71 msgid "L1 Data Read Miss" msgstr "" #: configuration.cpp:72 msgid "L1 Data Write Miss" msgstr "" #: configuration.cpp:73 msgid "L2 Instr. Fetch Miss" msgstr "" #: configuration.cpp:74 msgid "L2 Data Read Miss" msgstr "" #: configuration.cpp:75 msgid "L2 Data Write Miss" msgstr "" #: configuration.cpp:76 msgid "LL Instr. Fetch Miss" msgstr "" #: configuration.cpp:77 #, fuzzy msgid "LL Data Read Miss" msgstr "Dostop do branja podatkov" #: configuration.cpp:78 #, fuzzy msgid "LL Data Write Miss" msgstr "Dostop do pisanja podatkov" #: configuration.cpp:79 msgid "Samples" msgstr "Vzorci" #: configuration.cpp:80 msgid "System Time" msgstr "Sistemski čas" #: configuration.cpp:81 msgid "User Time" msgstr "Uporabniški čas" #: configuration.cpp:82 msgid "L1 Miss Sum" msgstr "" #: configuration.cpp:83 msgid "L2 Miss Sum" msgstr "" #: configuration.cpp:84 msgid "LL Miss Sum" msgstr "" #: configuration.cpp:85 msgid "Cycle Estimation" msgstr "" #: costlistitem.cpp:60 #, c-format msgid "" "_n: (%n item skipped)\n" "(%n items skipped)" msgstr "" #: costtypeitem.cpp:56 msgid "Unknown Type" msgstr "Neznan tipi" #: costtypeview.cpp:42 msgid "Event Type" msgstr "Vrsta dogodka" #: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 dumpselectionbase.ui:917 #: functionselectionbase.ui:103 partview.cpp:47 #, no-c-format msgid "Incl." msgstr "" #: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 functionselectionbase.ui:62 #: functionselectionbase.ui:114 partview.cpp:48 #, no-c-format msgid "Self" msgstr "" #: costtypeview.cpp:45 msgid "Short" msgstr "Kratko" #: costtypeview.cpp:47 msgid "Formula" msgstr "Formula" #: costtypeview.cpp:81 msgid "" "Cost Types List

This list shows all cost types available and what " "the self/inclusive cost of the current selected function is for that cost " "type.

By choosing a cost type from the list, you change the cost type " "of costs shown all over KCachegrind to be the selected one.

" msgstr "" #: costtypeview.cpp:98 msgid "Set Secondary Event Type" msgstr "" #: costtypeview.cpp:100 msgid "Remove Secondary Event Type" msgstr "" #: costtypeview.cpp:105 msgid "Edit Long Name" msgstr "Uredi dolgo ime" #: costtypeview.cpp:106 msgid "Edit Short Name" msgstr "Uredi kratko ime" #: costtypeview.cpp:107 msgid "Edit Formula" msgstr "uredi formulo" #: costtypeview.cpp:115 msgid "New Cost Type ..." msgstr "Nova vrsta stroška ..." #: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154 #, c-format msgid "New%1" msgstr "Nov%1" #: costtypeview.cpp:155 #, c-format msgid "New Cost Type %1" msgstr "Nova vrsta stroška %1" #: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 #, c-format msgid "" "_n: (%n function skipped)\n" "(%n functions skipped)" msgstr "" "(%n preskočenih funkcij)\n" "(%n preskočena funkcija)\n" "(%n preskočeni funkciji)\n" "(%n preskočene funkcije)" #: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 msgid "Distance" msgstr "Razdalja" #: coverageview.cpp:49 dumpselectionbase.ui:928 functionselectionbase.ui:125 #: partview.cpp:49 #, no-c-format msgid "Called" msgstr "" #: coverageview.cpp:55 msgid "Calling" msgstr "" #: coverageview.cpp:90 msgid "" "List of all Callers

This list shows all functions calling the " "current selected one, either directly or with several functions in-between " "on the stack; the number of functions in-between plus one is called the " "Distance (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C " "when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).

Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " "listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent " "in the selected function while the listed one is active. The cost graphic " "shows logarithmic percentage with a different color for each distance.

As there can be many calls from the same function, the distance column " "sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " "parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of " "the call costs happened.

Selecting a function makes it the current " "selected one of this information panel. If there are two panels (Split " "mode), the function of the other panel is changed instead.

" msgstr "" #: coverageview.cpp:120 msgid "" "List of all Callees

This list shows all functions called by the " "current selected one, either directly or with several function in-between on " "the stack; the number of function in-between plus one is called the " "Distance (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C " "when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).

Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " "selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " "listed function while the selected one is active. The cost graphic always " "shows logarithmic percentage with a different color for each distance.

As there can be many calls to the same function, the distance column " "sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " "parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of " "the call costs happened.

Selecting a function makes it the current " "selected one of this information panel. If there are two panels (Split " "mode), the function of the other panel is changed instead.

" msgstr "" #: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772 msgid "(No Grouping)" msgstr "(Brez grupiranja)" #: functionselection.cpp:176 #, c-format msgid "Go to %1" msgstr "Pojdi na %1" #: functionselection.cpp:203 msgid "Show All Items" msgstr "Prikaži vse postavke" #: functionselection.cpp:226 msgid "No Grouping" msgstr "Brez grupiranja" #: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763 msgid "Grouping" msgstr "Grupiranje" #: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 msgid "Active call to '%1'" msgstr "Aktiven klic do »%1«" #: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 msgid "" "_n: %n call to '%1'\n" "%n calls to '%1'" msgstr "" "%n klicev do »%1«\n" "%n klic do »%1«\n" "%n klica do »%1«\n" "%n klici do »%1«" #: instritem.cpp:137 msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" msgstr "" #: instritem.cpp:142 msgid "Jump %1 times to 0x%2" msgstr "" #: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 msgid "(cycle)" msgstr "" #: dumpselectionbase.ui:906 instrview.cpp:125 sourceview.cpp:50 #, no-c-format msgid "#" msgstr "#" #: instrview.cpp:129 msgid "Hex" msgstr "Šestnajstiško" #: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313 msgid "Assembler" msgstr "Zbirnik" #: instrview.cpp:132 msgid "Source Position" msgstr "Položaj izvorne kode" #: instrview.cpp:163 msgid "" "Annotated Assembler

The annotated assembler list shows the machine " "code instructions of the current selected function together with (self) cost " "spent while executing an instruction. If this is a call instruction, lines " "with details on the call happening are inserted into the source: the cost " "spent inside of the call, the number of calls happening, and the call " "destination.

The disassembler output shown is generated with the " "'objdump' utility from the 'binutils' package.

Select a line with call " "information to make the destination function of this call current.

" msgstr "" #: instrview.cpp:195 #, c-format msgid "Go to Address %1" msgstr "Pojdi na naslov %1" #: instrview.cpp:207 msgid "Hex Code" msgstr "Šestnajstiška koda" #: instrview.cpp:426 msgid "There is no instruction info in the profile data file." msgstr "" #: instrview.cpp:428 msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option" msgstr "" #: instrview.cpp:429 msgid " --dump-instr=yes" msgstr " --dump-instr=yes" #: instrview.cpp:430 msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" msgstr "" #: instrview.cpp:431 msgid " --trace-jump=yes" msgstr " --trace-jump=yes" #: instrview.cpp:629 msgid "There is an error trying to execute the command" msgstr "Prišlo je do napake pri poskušanju izvajanja ukaza" #: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900 msgid "Check that you have installed 'objdump'." msgstr "Preverite, da ste namestili »objdump«." #: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902 msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." msgstr "To orodje se najde v paketu »binutils«." #: instrview.cpp:739 msgid "(No Assembler)" msgstr "(Brez zvirnika)" #: instrview.cpp:875 #, c-format msgid "" "_n: There is %n cost line without assembler code.\n" "There are %n cost lines without assembler code." msgstr "" #: instrview.cpp:877 msgid "This happens because the code of" msgstr "" #: instrview.cpp:880 msgid "does not seem to match the profile data file." msgstr "" #: instrview.cpp:883 msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" msgstr "" #: instrview.cpp:885 msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" msgstr "" #: instrview.cpp:893 msgid "There seems to be an error trying to execute the command" msgstr "Kaže, da je prišlo do napake pri izvajanju ukaza" #: instrview.cpp:898 msgid "Check that the ELF object used in the command exists." msgstr "Preveri, da objekti ELF, uporabljeni v ukazu, obstajajo." #: main.cpp:38 msgid "Run under cachegrind" msgstr "Poženi pod cachegrind" #: main.cpp:39 msgid "Show information of this trace" msgstr "Prikaži informacije o tem sledenju" #: main.cpp:46 msgid "KCachegrind" msgstr "KCachegrind" #: main.cpp:48 msgid "TDE Frontend for Cachegrind" msgstr "Vmesnik TDE za Cachegrind" #: main.cpp:50 msgid "(C) 2002, 2003, 2004" msgstr "(C) 2002, 2003, 2004" #: main.cpp:53 msgid "Author/Maintainer" msgstr "Avtor/Vzdrževalec" #: partgraph.cpp:167 #, c-format msgid "Profile Part %1" msgstr "" #: partgraph.cpp:226 msgid "(no trace)" msgstr "(brez sledenja)" #: partgraph.cpp:229 msgid "(no part)" msgstr "(brez dela)" #: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824 #: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173 #: tracedata.cpp:4238 msgid "(unknown)" msgstr "(neznano)" #: partlistitem.cpp:49 msgid " (Thread %1)" msgstr " (Nit %1)" #: partlistitem.cpp:56 msgid "(none)" msgstr "(brez)" #: partselection.cpp:151 msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'" msgstr "" #: partselection.cpp:287 msgid "Deselect" msgstr "Odizberi" #: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311 msgid "Select" msgstr "Izberi" #: partselection.cpp:292 msgid "Select All Parts" msgstr "Izberi vse dele" #: partselection.cpp:294 msgid "Visible Parts" msgstr "Vidni deli" #: partselection.cpp:296 msgid "Hide Selected Parts" msgstr "Skrij izbrane dele" #: partselection.cpp:297 msgid "Unhide Hidden Parts" msgstr "Odkrij skrite dele" #: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687 msgid "Go Back" msgstr "Pojdi nazaj" #: partselection.cpp:322 msgid "Partitioning Mode" msgstr "" #: partselection.cpp:323 msgid "Diagram Mode" msgstr "" #: partselection.cpp:324 msgid "Zoom Function" msgstr "Funkcija povečave" #: partselection.cpp:325 msgid "Show Direct Calls" msgstr "Prikaži neposredne klice" #: partselection.cpp:326 msgid "Increment Shown Call Levels" msgstr "" #: partselection.cpp:340 msgid "Draw Names" msgstr "Nariši imena" #: partselection.cpp:341 msgid "Draw Costs" msgstr "Nariši stroške" #: partselection.cpp:343 msgid "Draw Frames" msgstr "Nariši okvirje" #: partselection.cpp:359 msgid "Hide Info" msgstr "Skrij informacije" #: partselection.cpp:361 msgid "Show Info" msgstr "Prikaži informacije" #: partselection.cpp:541 msgid "(no trace loaded)" msgstr "(ni naloženega sledenja)" #: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179 msgid "Profile Part" msgstr "" #: partview.cpp:51 msgid "Comment" msgstr "Komentar" #: partview.cpp:73 msgid "" "Trace Part List

This list shows all trace parts of the loaded " "trace. For each part, the self/inclusive cost of the current selected " "function, spent in the part, is shown; percentage costs are always relative " "to the total cost of the part (not to the whole trace as in the " "Trace Part Overview). Also shown are the calls happening to/from the current " "function inside of the trace part.

By choosing one or more trace parts " "from the list, the costs shown all over KCachegrind will only be the ones " "spent in the selected part(s). If no list selection is shown, in fact all " "trace parts are selected implicitly.

This is a multi-selection list. " "You can select ranges by dragging the mouse or use SHIFT/CTRL modifiers. " "Selection/Deselection of trace parts can also be done by using the Trace " "Part Overview Dockable. This one also supports multiple selection.

Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.

" msgstr "" #: partview.cpp:106 msgid "Select '%1'" msgstr "Izberi »%1«" #: partview.cpp:107 msgid "Hide '%1'" msgstr "Skrij »%1«" #: partview.cpp:111 msgid "Hide Selected" msgstr "Skrij izbrano" #: partview.cpp:112 msgid "Show All" msgstr "Prikaži vse" #: sourceitem.cpp:125 msgid "Jump %1 of %2 times to %3" msgstr "" #: sourceitem.cpp:130 msgid "Jump %1 times to %2" msgstr "" #: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554 msgid "Source (unknown)" msgstr "Izvorna koda (neznana)" #: sourceview.cpp:89 msgid "" "Annotated Source

The annotated source list shows the source lines " "of the current selected function together with (self) cost spent while " "executing the code of this source line. If there was a call in a source " "line, lines with details on the call happening are inserted into the source: " "the cost spent inside of the call, the number of calls happening, and the " "call destination.

Select a inserted call information line to make the " "destination function current.

" msgstr "" #: sourceview.cpp:120 #, c-format msgid "Go to Line %1" msgstr "Pojdi v vrstico %1" #: sourceview.cpp:293 msgid "(No Source)" msgstr "(Brez izvorne kode)" #: sourceview.cpp:512 msgid "There is no cost of current selected type associated" msgstr "" #: sourceview.cpp:514 msgid "with any source line of this function in file" msgstr "" #: sourceview.cpp:518 msgid "Thus, no annotated source can be shown." msgstr "" #: sourceview.cpp:553 msgid "Source ('%1')" msgstr "Izvorna koda (»%1«)" #: sourceview.cpp:559 msgid "--- Inlined from '%1' ---" msgstr "" #: sourceview.cpp:560 msgid "--- Inlined from unknown source ---" msgstr "" #: sourceview.cpp:565 msgid "There is no source available for the following function:" msgstr "" #: sourceview.cpp:570 msgid "This is because no debug information is present." msgstr "" #: sourceview.cpp:572 msgid "Recompile source and redo the profile run." msgstr "" #: sourceview.cpp:575 msgid "The function is located in this ELF object:" msgstr "Funkcija se nahaja v tem objektu ELF:" #: sourceview.cpp:583 msgid "This is because its source file cannot be found:" msgstr "To je zato, ker njena izvorna datoteka ne more biti najdena:" #: sourceview.cpp:587 msgid "Add the folder of this file to the source folder list." msgstr "" #: sourceview.cpp:589 msgid "The list can be found in the configuration dialog." msgstr "Ta seznam je najden v nastavitvenem oknu." #: tabview.cpp:64 msgid "Move to Top" msgstr "Premakni na vrh" #: tabview.cpp:68 msgid "Move to Right" msgstr "Premakni na desno" #: tabview.cpp:72 msgid "Move to Bottom" msgstr "Premakni na dno" #: tabview.cpp:76 msgid "Move to Bottom Left" msgstr "Premakni na levo dno" #: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908 msgid "Bottom Left" msgstr "Spodaj levo" #: tabview.cpp:79 msgid "Move Area To" msgstr "Premakni področje na" #: tabview.cpp:81 msgid "Hide This Tab" msgstr "Skrij ta zavihek" #: tabview.cpp:82 msgid "Hide Area" msgstr "Skrij področje" #: tabview.cpp:95 msgid "Show Hidden On" msgstr "" #: tabview.cpp:242 msgid "(No profile data file loaded)" msgstr "(Ni naložene podatkovne datoteke profila)" #: tabview.cpp:281 msgid "Types" msgstr "Vrste" #: tabview.cpp:284 msgid "Callers" msgstr "" #: tabview.cpp:287 msgid "All Callers" msgstr "" #: tabview.cpp:290 msgid "Caller Map" msgstr "" #: tabview.cpp:293 msgid "Source" msgstr "Vir" #: tabview.cpp:297 msgid "Parts" msgstr "Deli" #: tabview.cpp:300 msgid "Call Graph" msgstr "Diagram klicev" #: tabview.cpp:303 msgid "Callees" msgstr "" #: tabview.cpp:306 msgid "All Callees" msgstr "" #: tabview.cpp:310 msgid "Callee Map" msgstr "" #: tabview.cpp:553 msgid "" "Information Tabs

This widget shows information for the current " "selected function in different tabs:

  • The Costs tab shows a list of " "available event types and the inclusive and self costs regarding to these " "types.
  • The Parts tab shows a list of trace parts if the trace " "consists of more than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of " "the selected function spent in the different parts together with the calls " "happening is shown.
  • The Call Lists tab shows direct callers and " "callees of the function in more detail.
  • The Coverage tab shows the " "same is the Call Lists tab, but not only direct callers and callees but also " "indirect ones.
  • The Call Graph tab shows a graphical visualization of " "the calls done by this function.
  • The Source tab presents annotated " "source code if debugging information and the source file is available.
  • The Assembler tab presents annotated assembler code if trace " "information on instruction level is available.
For more " "information, see the What's This? help of the corresponding tab " "widget

" msgstr "" #: tabview.cpp:630 msgid "(No Data loaded)" msgstr "(Ni naloženih podatkov)" #: tabview.cpp:631 msgid "(No function selected)" msgstr "(Brez izbrane funkcije)" #: partselectionbase.ui:16 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576 #, no-c-format msgid "Parts Overview" msgstr "" #: toplevel.cpp:283 msgid "" "The Parts Overview

A trace consists of multiple trace parts when " "there are several profile data files from one profile run. The Trace Part " "Overview dockable shows these, horizontally ordered in execution time; the " "rectangle sizes are proportional to the total cost spent in the parts. You " "can select one or several parts to constrain all costs shown to these parts " "only.

The parts are further subdivided: there is a partitioning and an " "callee split mode:

  • Partitioning: You see the partitioning into " "groups for a trace part, according to the group type selected. E.g. if ELF " "object groups are selected, you see colored rectangles for each used ELF " "object (shared library or executable), sized according to the cost spent " "therein.
  • Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the " "current selected function in the trace part is shown. This is split up into " "smaller rectangles to show the costs of its callees.

" msgstr "" #: toplevel.cpp:313 msgid "Top Cost Call Stack" msgstr "" #: toplevel.cpp:315 msgid "" "The Top Cost Call Stack

This is a purely fictional 'most probable' " "call stack. It is built up by starting with the current selected function " "and adds the callers/callees with highest cost at the top and to bottom.

The Cost and Calls columns show the cost used for all " "calls from the function in the line above.

" msgstr "" #: toplevel.cpp:328 msgid "Flat Profile" msgstr "" #: toplevel.cpp:338 msgid "" "The Flat Profile

The flat profile contains a group and a function " "selection list. The group list contains all groups where costs are spent in, " "depending on the chosen group type. The group list is hidden when group type " "'Function' is selected.

The function list contains the functions of the " "selected group (or all for 'Function' group type), ordered by the costs " "spent therein. Functions with costs less than 1% are hidden on default.

" msgstr "" #: dumpselectionbase.ui:16 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604 #, no-c-format msgid "Profile Dumps" msgstr "" #: toplevel.cpp:362 msgid "" "Profile Dumps

This dockable shows in the top part the list of " "loadable profile dumps in all subdirectories of:

  • current working " "directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, and
  • the " "default profile dump directory given in the configuration.
The list is " "sorted according the the target command profiled in the corresponding dump.

On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom " "area of the dockable:

  • Options allows you to view the profiled " "command and profile options of this dump. By changing any item, a new (yet " "unexisting) profile template is created. Press Run Profile to start " "aprofile run with these options in the background.
  • Info gives " "detailed info on the selected dump like event cost summary and properties of " "the simulated cache.
  • State is only available for current " "happening profiles runs. Press Update to see different counters of " "the run, and a stack trace of the current position in the program profiled. " "Check the Every option to let KCachegrind regularly poll these data. " "Check the Sync option to let the dockable activate the top function " "in the current loaded dump.

" msgstr "" #: toplevel.cpp:450 msgid "&Duplicate" msgstr "Po&dvoji" #: toplevel.cpp:454 msgid "" "Duplicate Current Layout

Make a copy of the current layout.

" msgstr "" #: toplevel.cpp:461 msgid "" "Remove Current Layout

Delete current layout and make the previous " "active.

" msgstr "" #: toplevel.cpp:465 msgid "&Go to Next" msgstr "&Pojdi na naslednjega" #: toplevel.cpp:469 msgid "Go to Next Layout" msgstr "Pojdi na naslednji razpored" #: toplevel.cpp:472 msgid "&Go to Previous" msgstr "&Pojdi na prejšnjega" #: toplevel.cpp:476 msgid "Go to Previous Layout" msgstr "Pojdi na prejšnji razpored" #: toplevel.cpp:479 msgid "&Restore to Default" msgstr "" #: toplevel.cpp:482 msgid "Restore Layouts to Default" msgstr "" #: toplevel.cpp:485 msgid "&Save as Default" msgstr "&Shrani kot privzeto" #: toplevel.cpp:488 msgid "Save Layouts as Default" msgstr "Shrani razporede kot privzete" #: toplevel.cpp:499 msgid "New

Open new empty KCachegrind window.

" msgstr "Novo

Odpre nov prazno okno KCachegrinda.

" #: toplevel.cpp:502 msgid "&Add..." msgstr "&Dodaj ..." #: toplevel.cpp:505 msgid "" "Add Profile Data

This opens an additional profile data file in the " "current window.

" msgstr "" #: toplevel.cpp:517 msgid "Reload Profile Data

This loads any new created parts, too.

" msgstr "" #: toplevel.cpp:521 msgid "&Export Graph" msgstr "&Izvozi diagram" #: toplevel.cpp:525 msgid "" "Export Call Graph

Generates a file with extension .dot for the " "tools of the GraphViz package.

" msgstr "" #: toplevel.cpp:531 msgid "&Force Dump" msgstr "" #: toplevel.cpp:540 msgid "" "Force Dump

This forces a dump for a Callgrind profile run in the " "current directory. This action is checked while KCachegrind looks for the " "dump. If the dump is finished, it automatically reloads the current trace. " "If this is the one from the running Callgrind, the new created trace part " "will be loaded, too.

Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and " "checks every second for its existence. A running Callgrind will detect this " "file, dump a trace part, and delete 'callgrind.cmd'. The deletion is " "detected by KCachegrind, and it does a Reload. If there's no " "Callgrind running, press 'Force Dump' again to cancel the dump request. This " "deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling for a new dump.

Note: " "A Callgrind run only detects existence of 'callgrind.cmd' when " "actively running a few milliseconds, i.e. not sleeping. Tip: For a " "profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by resizing a window of " "the program.

" msgstr "" #: toplevel.cpp:565 msgid "" "Open Profile Data

This opens a profile data file, with possible " "multiple parts

" msgstr "" #: toplevel.cpp:581 msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable" msgstr "" #: toplevel.cpp:585 msgid "Call Stack" msgstr "Sklad klicev" #: toplevel.cpp:590 msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" msgstr "" #: functionselectionbase.ui:16 toplevel.cpp:594 #, no-c-format msgid "Function Profile" msgstr "Profil funkcije" #: toplevel.cpp:599 msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" msgstr "" #: toplevel.cpp:609 msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable" msgstr "" #: toplevel.cpp:614 msgid "Show Relative Costs" msgstr "Prikaži relativne stroške" #: toplevel.cpp:621 msgid "Show Absolute Costs" msgstr "Prikaži absolutne stroške" #: toplevel.cpp:624 msgid "Show relative instead of absolute costs" msgstr "" #: toplevel.cpp:628 msgid "Percentage Relative to Parent" msgstr "" #: toplevel.cpp:634 msgid "Show percentage costs relative to parent" msgstr "" #: toplevel.cpp:638 msgid "" "Show percentage costs relative to parent

If this is switched off, " "percentage costs are always shown relative to the total cost of the profile " "part(s) that are currently browsed. By turning on this option, percentage " "cost of shown cost items will be relative to the parent cost item." "

    Cost TypeParent Cost
    Function CumulativeTotal
    Function SelfFunction Group (*) / Total
    CallFunction " "Cumulative
    Source LineFunction Cumulative

    (*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object " "grouping)." msgstr "" #: toplevel.cpp:653 msgid "Do Cycle Detection" msgstr "" #: toplevel.cpp:659 msgid "Skip Cycle Detection" msgstr "" #: toplevel.cpp:662 msgid "" "Detect recursive cycles

    If this is switched off, the treemap " "drawing will show black areas when a recursive call is made instead of " "drawing the recursion ad infinitum. Note that the size of black areas often " "will be wrong, as inside recursive cycles the cost of calls cannot be " "determined; the error is small, however, for false cycles (see " "documentation).

    The correct handling for cycles is to detect them and " "collapse all functions of a cycle into a virtual function, which is done " "when this option is selected. Unfortunately, with GUI applications, this " "often will lead to huge false cycles, making the analysis impossible; " "therefore, there is the option to switch this off." msgstr "" #: toplevel.cpp:684 toplevel.cpp:724 msgid "Go back in function selection history" msgstr "" #: toplevel.cpp:690 toplevel.cpp:736 msgid "Go forward in function selection history" msgstr "" #: toplevel.cpp:696 toplevel.cpp:710 msgid "" "Go Up

    Go to last selected caller of current function. If no caller " "was visited, use that with highest cost.

    " msgstr "" #: toplevel.cpp:702 msgid "&Up" msgstr "&Gor" #: toplevel.cpp:741 toplevel.cpp:1646 msgid "Primary Event Type" msgstr "" #: toplevel.cpp:743 msgid "Select primary event type of costs" msgstr "" #: toplevel.cpp:753 toplevel.cpp:1649 msgid "Secondary Event Type" msgstr "" #: toplevel.cpp:755 msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations" msgstr "" #: toplevel.cpp:766 msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items" msgstr "" #: toplevel.cpp:782 msgid "Split" msgstr "Razdeli" #: toplevel.cpp:786 msgid "Show two information panels" msgstr "Prikaži dve informacijski plošči" #: toplevel.cpp:790 #, fuzzy msgid "Split Horizontal" msgstr "Razdeli vodoravno" #: toplevel.cpp:795 msgid "Change Split Orientation when main window is split." msgstr "" #: toplevel.cpp:803 msgid "Tip of the &Day..." msgstr "Nasve&t dneva ..." #: toplevel.cpp:804 msgid "Show \"Tip of the Day\"" msgstr "Prikaži \"Nasvet dneva\"" #: toplevel.cpp:1007 toplevel.cpp:1056 msgid "" "cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n" "*|All Files" msgstr "" #: toplevel.cpp:1009 msgid "Select Callgrind Profile Data" msgstr "" #: toplevel.cpp:1058 msgid "Add Callgrind Profile Data" msgstr "" #: toplevel.cpp:1216 toplevel.cpp:1569 msgid "(Hidden)" msgstr "(skrito)" #: toplevel.cpp:1621 msgid "Hide" msgstr "Skrij" #: toplevel.cpp:1654 msgid "Show Absolute Cost" msgstr "Prikaži absolutni strošek" #: toplevel.cpp:1657 msgid "Show Relative Cost" msgstr "Prikaži relativni strošek" #: toplevel.cpp:1688 msgid "Go Forward" msgstr "Pojdi naprej" #: toplevel.cpp:1689 msgid "Go Up" msgstr "Pojdi gor" #: toplevel.cpp:1921 #, c-format msgid "Layout Count: %1" msgstr "" #: toplevel.cpp:1928 msgid "No profile data file loaded." msgstr "" #: toplevel.cpp:1937 msgid "Total %1 Cost: %2" msgstr "Skupno %1 Strošek: %2" #: toplevel.cpp:1949 msgid "No event type selected" msgstr "" #: toplevel.cpp:2194 toplevel.cpp:2230 toplevel.cpp:2266 msgid "(No Stack)" msgstr "(Ni sklada)" #: toplevel.cpp:2200 msgid "(No next function)" msgstr "(Ni naslednje funkcije)" #: toplevel.cpp:2236 msgid "(No previous function)" msgstr "(Ni prejšnje funkcije)" #: toplevel.cpp:2271 msgid "(No Function Up)" msgstr "(Ni višje funkcije)" #: tracedata.cpp:153 msgid "Abstract Item" msgstr "" #: tracedata.cpp:154 msgid "Cost Item" msgstr "" #: tracedata.cpp:155 msgid "Part Source Line" msgstr "" #: tracedata.cpp:156 msgid "Source Line" msgstr "Izvorna vrstica" #: tracedata.cpp:157 msgid "Part Line Call" msgstr "" #: tracedata.cpp:158 msgid "Line Call" msgstr "" #: tracedata.cpp:159 msgid "Part Jump" msgstr "" #: tracedata.cpp:160 msgid "Jump" msgstr "Skok" #: tracedata.cpp:161 msgid "Part Instruction" msgstr "" #: tracedata.cpp:162 msgid "Instruction" msgstr "Navodilo" #: tracedata.cpp:163 msgid "Part Instruction Jump" msgstr "" #: tracedata.cpp:164 msgid "Instruction Jump" msgstr "" #: tracedata.cpp:165 msgid "Part Instruction Call" msgstr "" #: tracedata.cpp:166 msgid "Instruction Call" msgstr "" #: tracedata.cpp:167 msgid "Part Call" msgstr "" #: tracedata.cpp:168 msgid "Call" msgstr "Klic" #: tracedata.cpp:169 msgid "Part Function" msgstr "" #: tracedata.cpp:170 msgid "Function Source File" msgstr "" #: dumpselectionbase.ui:300 dumpselectionbase.ui:939 #: functionselectionbase.ui:136 stackselectionbase.ui:64 tracedata.cpp:171 #, no-c-format msgid "Function" msgstr "Funkcija" #: tracedata.cpp:172 msgid "Function Cycle" msgstr "" #: tracedata.cpp:173 msgid "Part Class" msgstr "" #: tracedata.cpp:174 msgid "Class" msgstr "Razred" #: tracedata.cpp:175 msgid "Part Source File" msgstr "" #: tracedata.cpp:176 msgid "Source File" msgstr "Izvorna datoteka" #: tracedata.cpp:177 msgid "Part ELF Object" msgstr "" #: tracedata.cpp:178 msgid "ELF Object" msgstr "Objekt ELF" #: tracedata.cpp:180 msgid "Program Trace" msgstr "" #: tracedata.cpp:241 msgid "%1 from %2" msgstr "%1 od %2" #: tracedata.cpp:2583 msgid "(no caller)" msgstr "" #: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609 msgid "%1 via %2" msgstr "%1 preko %2" #: tracedata.cpp:2599 msgid "(no callee)" msgstr "" #: tracedata.cpp:4467 msgid "(not found)" msgstr "(ni najdeno)" #: tracedata.cpp:5017 msgid "Recalculating Function Cycles..." msgstr "" #: traceitemview.cpp:53 msgid "No description available" msgstr "Opis ni na voljo" #: treemap.cpp:1281 #, c-format msgid "Text %1" msgstr "Besedilo %1" #: treemap.cpp:2809 msgid "Recursive Bisection" msgstr "Rekurzivna bisekcija" #: treemap.cpp:2810 msgid "Columns" msgstr "Stolpci" #: treemap.cpp:2811 msgid "Rows" msgstr "Vrstice" #: treemap.cpp:2812 msgid "Always Best" msgstr "Vedno najboljše" #: treemap.cpp:2813 msgid "Best" msgstr "Najboljše" #: treemap.cpp:2814 msgid "Alternate (V)" msgstr "Alternativno (N)" #: treemap.cpp:2815 msgid "Alternate (H)" msgstr "Alternativno (V)" #: treemap.cpp:2872 msgid "Nesting" msgstr "Gnezdenje" #: treemap.cpp:2875 msgid "Correct Borders Only" msgstr "Popravi samo robove" #: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880 #, c-format msgid "Width %1" msgstr "Širina %1" #: treemap.cpp:2902 msgid "Visible" msgstr "Vidno" #: treemap.cpp:2903 msgid "Take Space From Children" msgstr "Odvzemi prostor otrokom" #: treemap.cpp:2905 msgid "Top Left" msgstr "Zgoraj levo" #: treemap.cpp:2906 msgid "Top Center" msgstr "Zgoraj v sredi" #: treemap.cpp:2907 msgid "Top Right" msgstr "Zgoraj desno" #: treemap.cpp:2909 msgid "Bottom Center" msgstr "Spodaj v sredini" #: treemap.cpp:2910 msgid "Bottom Right" msgstr "Spodaj desno" #: treemap.cpp:2987 msgid "No %1 Limit" msgstr "Brez omejitve %1" #: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067 #, c-format msgid "" "_n: 1 Pixel\n" "%n Pixels" msgstr "" "%n točk\n" "%n točka\n" "%n točki\n" "%n točke" #: treemap.cpp:3073 msgid "Halve Area Limit (to %1)" msgstr "Omejitev polovičnega področja (v %1)" #: treemap.cpp:3118 #, c-format msgid "Depth %1" msgstr "Globina %1" #: treemap.cpp:3122 msgid "Decrement (to %1)" msgstr "Zmanjšaj (na %1)" #: treemap.cpp:3124 msgid "Increment (to %1)" msgstr "Povečaj (na %1)" #: configdlgbase.ui:37 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Splošno" #: configdlgbase.ui:69 #, no-c-format msgid "Truncated when more/longer than:" msgstr "" #: configdlgbase.ui:77 #, no-c-format msgid "Precision of percentage values:" msgstr "Natančnost odstotkovnih vrednosti:" #: configdlgbase.ui:85 #, no-c-format msgid "Symbols in tooltips and context menus" msgstr "Simboli v namigih in kontekstnih menijih" #: configdlgbase.ui:141 #, no-c-format msgid "Maximum number of items in lists:" msgstr "Največje število postavk v seznamu:" #: configdlgbase.ui:162 #, no-c-format msgid "Cost Item Colors" msgstr "" #: configdlgbase.ui:254 #, no-c-format msgid "Object:" msgstr "Objekt:" #: configdlgbase.ui:262 #, no-c-format msgid "Class:" msgstr "Razred:" #: configdlgbase.ui:310 #, no-c-format msgid "File:" msgstr "Datoteka:" #: configdlgbase.ui:376 #, no-c-format msgid "Annotations" msgstr "Zabeležke" #: configdlgbase.ui:395 #, no-c-format msgid "Context lines in annotations:" msgstr "Vrstice konteksta v zabeležkah:" #: configdlgbase.ui:423 #, no-c-format msgid "Source Folders" msgstr "Izvorne mape" #: configdlgbase.ui:454 #, no-c-format msgid "Object / Related Source Base" msgstr "" #: configdlgbase.ui:483 #, no-c-format msgid "Add..." msgstr "Dodaj..." #: dumpselectionbase.ui:32 #, no-c-format msgid "Target" msgstr "Cilj" #: dumpselectionbase.ui:54 #, no-c-format msgid "Time" msgstr "Čas" #: dumpselectionbase.ui:65 #, no-c-format msgid "Path" msgstr "Pot" #: dumpselectionbase.ui:106 #, no-c-format msgid "Target command:" msgstr "Ciljni ukaz:" #: dumpselectionbase.ui:119 #, no-c-format msgid "Profiler options:" msgstr "Možnosti profilirnika:" #: dumpselectionbase.ui:125 #, no-c-format msgid "Option" msgstr "Možnost" #: dumpselectionbase.ui:136 dumpselectionbase.ui:688 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Vrednost" #: dumpselectionbase.ui:147 #, no-c-format msgid "Trace" msgstr "Sled" #: dumpselectionbase.ui:160 dumpselectionbase.ui:768 #, no-c-format msgid "Jumps" msgstr "Skoki" #: dumpselectionbase.ui:174 #, no-c-format msgid "Instructions" msgstr "Navodila" #: dumpselectionbase.ui:189 dumpselectionbase.ui:783 #, no-c-format msgid "Events" msgstr "Dogodki" #: dumpselectionbase.ui:202 #, no-c-format msgid "Full Cache" msgstr "Poln predpomnilnik" #: dumpselectionbase.ui:216 #, no-c-format msgid "Custom" msgstr "Po meri" #: dumpselectionbase.ui:231 #, no-c-format msgid "Collect" msgstr "Zberi" #: dumpselectionbase.ui:244 #, no-c-format msgid "At Startup" msgstr "Ob zagonu" #: dumpselectionbase.ui:258 #, no-c-format msgid "While In" msgstr "Ko je znotraj" #: dumpselectionbase.ui:273 #, no-c-format msgid "Skip" msgstr "Preskoči" #: dumpselectionbase.ui:286 #, no-c-format msgid "PLT" msgstr "PLT" #: dumpselectionbase.ui:315 #, no-c-format msgid "Dump Profile" msgstr "" #: dumpselectionbase.ui:328 #, no-c-format msgid "Every BBs" msgstr "" #: dumpselectionbase.ui:342 dumpselectionbase.ui:384 #, no-c-format msgid "On Entering" msgstr "Ob vstopu" #: dumpselectionbase.ui:356 #, no-c-format msgid "On Leaving" msgstr "Ob izstopu" #: dumpselectionbase.ui:371 #, no-c-format msgid "Zero Events" msgstr "" #: dumpselectionbase.ui:399 #, no-c-format msgid "Separate" msgstr "" #: dumpselectionbase.ui:412 #, no-c-format msgid "Threads" msgstr "Niti" #: dumpselectionbase.ui:426 #, no-c-format msgid "Recursions" msgstr "Rekurzije" #: dumpselectionbase.ui:440 #, no-c-format msgid "Call Chain" msgstr "Veriga klicev" #: dumpselectionbase.ui:470 #, no-c-format msgid "Custom profiler options:" msgstr "" #: dumpselectionbase.ui:508 #, no-c-format msgid "Run New Profile" msgstr "Poženi nov profil" #: dumpselectionbase.ui:520 #, no-c-format msgid "Info" msgstr "Info" #: dumpselectionbase.ui:531 #, no-c-format msgid "Dump reason:" msgstr "" #: dumpselectionbase.ui:544 #, no-c-format msgid "Event summary:" msgstr "Povzetek dogodka:" #: dumpselectionbase.ui:561 #, no-c-format msgid "Sum" msgstr "Vsota" #: dumpselectionbase.ui:579 #, no-c-format msgid "Miscellaneous:" msgstr "Razno:" #: dumpselectionbase.ui:617 #, no-c-format msgid "Show" msgstr "Prikaži" #: dumpselectionbase.ui:625 #, no-c-format msgid "Compare" msgstr "Primerjaj" #: dumpselectionbase.ui:637 #, no-c-format msgid "State" msgstr "Stanje" #: dumpselectionbase.ui:656 #, no-c-format msgid "Update" msgstr "Posodobi" #: dumpselectionbase.ui:664 #, no-c-format msgid "Every [s]:" msgstr "Vsakih [sek.]" #: dumpselectionbase.ui:677 #, no-c-format msgid "Counter" msgstr "Števec" #: dumpselectionbase.ui:699 #, no-c-format msgid "Dumps Done" msgstr "" #: dumpselectionbase.ui:713 #, no-c-format msgid "Is Collecting" msgstr "Zbira" #: dumpselectionbase.ui:727 #, no-c-format msgid "Executed" msgstr "Izvedeno" #: dumpselectionbase.ui:740 #, no-c-format msgid "Basic Blocks" msgstr "Osnovni bloki" #: dumpselectionbase.ui:796 #, no-c-format msgid "Ir" msgstr "" #: dumpselectionbase.ui:811 #, no-c-format msgid "Distinct" msgstr "Razločen" #: dumpselectionbase.ui:838 #, no-c-format msgid "Functions" msgstr "Funkcije" #: dumpselectionbase.ui:852 #, no-c-format msgid "Contexts" msgstr "Konteksti" #: dumpselectionbase.ui:890 #, no-c-format msgid "Stack trace:" msgstr "" #: dumpselectionbase.ui:898 #, no-c-format msgid "Sync." msgstr "" #: dumpselectionbase.ui:976 #, no-c-format msgid "Start" msgstr "Začni" #: dumpselectionbase.ui:1001 #, no-c-format msgid "Zero" msgstr "Nič" #: dumpselectionbase.ui:1009 #, no-c-format msgid "Dump" msgstr "" #: dumpselectionbase.ui:1021 #, no-c-format msgid "Messages" msgstr "Sporočila" #: dumpselectionbase.ui:1045 #, no-c-format msgid "Kill Run" msgstr "" #: functionselectionbase.ui:41 #, no-c-format msgid "&Search:" msgstr "&Išči:" #: functionselectionbase.ui:73 #, no-c-format msgid "Group" msgstr "Skupina" #: partselectionbase.ui:60 #, no-c-format msgid "(no trace parts)" msgstr "" #: stackselectionbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Stack Selection" msgstr "Izbira sklada" #: stackselectionbase.ui:42 #, no-c-format msgid "Cost2" msgstr "Strošek 2" #: tdecachegrindui.rc:15 #, no-c-format msgid "&Layout" msgstr "&Razpored" #: tdecachegrindui.rc:32 #, no-c-format msgid "Sidebars" msgstr "Stranske vrstice" #: tdecachegrindui.rc:54 #, no-c-format msgid "State Toolbar" msgstr "Orodjarna stanja" #: tips:3 msgid "" "

    ...that the What's This? help for every GUI widget\n" "in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" "It is highly recommended to read at least these help texts on first\n" "use. Request What's This? help by pressing\n" "Shift+F1 and clicking on the widget.

    \n" msgstr "" #: tips:13 msgid "" "

    ...that you can get profile information at instruction level\n" "with Calltree when you provide the option --dump-instr=yes?\n" "Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" "

    \n" msgstr "" #: tips:22 msgid "" "

    ...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" "back/forward in the active object history ?

    \n" msgstr "" #: tips:29 msgid "" "

    ...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" "arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" "item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" "the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" "

    \n" msgstr "" #: tips:39 msgid "" "

    ...that you can navigate in the Call Graph View using\n" "arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" "between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a " "current\n" "selected call. To activate the current item, press Return.\n" "

    \n" msgstr "" #: tips:49 msgid "" "

    ...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" "name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" "and hit return?

    \n" msgstr "" #: tips:57 msgid "" "

    ...that you can assign custom colors to \n" "ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" "in Settings->Configure KCachegrind...?

    \n" msgstr "" #: tips:65 msgid "" "

    ...that you can see if debug info is available for a selected \n" "function by looking at the location label in the Info tab or\n" "the source listing header in the source tab?

    \n" "

    There must be the name of the source file (with extension).\n" "If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n" "have added the directory of the source file to the\n" "Source Directories list in the configuration.\n" msgstr "" #: tips:77 msgid "" "

    ...that you can configure whether KCachgrind should\n" "show absolute event counts or relative ones (percentage display)?

    \n" msgstr "" #: tips:84 msgid "" "

    ...that you can configure the maximum number of items\n" "for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" "of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" "the list will show you the number of skipped functions, together\n" "with a cost condition for these skipped functions.

    \n" "

    To activate a function with small costs, search for it and select\n" "it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" "temporarily add them to the flat profile list.

    \n" msgstr "" #: tips:97 msgid "" "

    ...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" "shows all functions that are calling the selected function\n" "(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" "no matter how many function are between them on the stack?

    \n" "

    Examples:

    \n" "

    An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" "with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" "bar() happened while called from function foo1().

    \n" "

    An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" "with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" "bar() happened while calling foo2() from bar().

    \n" msgstr "" #: tips:113 msgid "" "

    ...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" "shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" "pointer is over?

    \n" "

    Items from this list can be selected by pressing the right\n" "mouse button.

    \n" msgstr "" #: tips:123 msgid "" "

    ...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" "few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" "\"Trace Selection\" Dockable?

    \n" "

    To generate multiple parts in a profiling run with\n" "cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" "of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" "of not-branching assembler statements inside of your program\n" "code).

    \n" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Top" #~ msgstr "Zgoraj levo" #, fuzzy #~ msgid "Right" #~ msgstr "Zgoraj desno" #, fuzzy #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "Spodaj levo" #, fuzzy #~ msgid "Horizontal" #~ msgstr "Razdeli vodoravno" #, fuzzy #~ msgid "Border" #~ msgstr "Rob 0" #, fuzzy #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Nastavitve za KCachegrind" #, fuzzy #~ msgid "Options" #~ msgstr "Možnost" #, fuzzy #~ msgid "&File" #~ msgstr "Datoteka:" #, fuzzy #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "Orodjarna stanja" #~ msgid "(unnamed)" #~ msgstr "(neimenovano)" #~ msgid "Function Query" #~ msgstr "Poizvedovanje po funkciji"