# Translation of amor.po to Slovenian # Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # $Id: amor.po 484568 2005-12-01 05:53:33Z scripty $ # $Source$ # Roman Maurer , 2000. # Gregor Rakar , 2003, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: amor\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-05 16:26+0100\n" "Last-Translator: Gregor Rakar \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Roman Maurer,Marko Samastur,Gregor Rakar" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "roman.maurer@amis.net,markos@elite.org,gregor.rakar@kiss.si" #: data/tips-en:1 msgid "Don't run with scissors." msgstr "Ne teci s škarjami." #: data/tips-en:3 msgid "Never trust car salesmen or politicians." msgstr "Ne zaupaj politikom in prodajalcem avtomobilov." #: data/tips-en:5 msgid "" "Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should " "be hard to understand." msgstr "" "Pravi programerji ne komentirajo svoje kode. Bilo jo je težko napisati, mora " "biti tudi težka za razumeti." #: data/tips-en:7 msgid "" "It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the " "problem." msgstr "Veliko lažje je predlagati rešitve, če ne veš nič o problemu." #: data/tips-en:9 msgid "You can never have too much memory or disk space." msgstr "Nikoli ne moreš imeti preveč pomnilnika ali prostora na disku." #: data/tips-en:11 msgid "The answer is 42." msgstr "Odgovor je 42." #: data/tips-en:13 msgid "It's not a bug. It's a misfeature." msgstr "Ni hrošč. Je le nelastnost." #: data/tips-en:15 msgid "Help stamp out and abolish redundancy." msgstr "Pomagajte označiti in ukiniti redundanco." #: data/tips-en:17 msgid "" "To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle " "mouse button." msgstr "" "Za navpično povečanje okna kliknite gumb za razpetje s srednjim gumbom miške." #: data/tips-en:19 msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications." msgstr "Za preklapljanje med programi lahko uporabite Alt+Tab." #: data/tips-en:21 msgid "" "Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session." msgstr "Pritisnite Ctrl+Esc za prikaz programov, ki tečejo v trenutni seji." #: data/tips-en:23 msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into." msgstr "Alt+F2 prikaže majhno okno, kamor lahko vpišete ukaz." #: data/tips-en:25 msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops." msgstr "" "Ctrl+F1 do Ctrl+F8 lahko uporabljate za preklapljanje med navideznimi " "namizji." #: data/tips-en:27 msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button." msgstr "Gumbe na pultu lahko premaknete z uporabo srednjega gumba." #: data/tips-en:29 msgid "Alt+F1 pops-up the system menu." msgstr "Alt+F1 odpre sistemski menu." #: data/tips-en:31 msgid "" "Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding." msgstr "Ctrl+Alt+Esc lahko uporabite za zaprtje programa, ki se ne odziva več." #: data/tips-en:33 msgid "" "If you leave TDE applications open when you logout, they will be restarted " "automatically when you log back in." msgstr "" "Če pustite programe TDE odprte, ko se odjavite, bodo samodejno zagnani " "naslednjič, ko se prijavite." #: data/tips-en:35 msgid "The TDE file manager is also a web browser and an FTP client." msgstr "Upravljalnik datotek TDE je tudi spletni brskalnik in odjemalec FTP." #: data/tips-en:37 msgid "" "Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the " "showMessage() and\n" "showTip() DCOP calls" msgstr "" "Programi lahko prikažejo sporočila in namige v Amorjevem mehurčki z uporabo\n" "klicev showMessage() in showTip()" #: amor.cpp:325 msgid "Error reading theme: " msgstr "Napaka pri branju teme: " #: amor.cpp:339 amor.cpp:348 msgid "Error reading group: " msgstr "Napaka pri branju skupine: " #: amor.cpp:613 msgid "&Configure..." msgstr "&Nastavi ..." #: amor.cpp:751 msgid "" "Amor Version %1\n" "\n" msgstr "" "Amor različice %1\n" "\n" #: amor.cpp:752 msgid "" "Amusing Misuse Of Resources\n" "\n" msgstr "" "AMOR - Zabavno zapravljanje virov\n" "\n" #: amor.cpp:753 msgid "" "Copyright (c) 1999 Martin R. Jones \n" "\n" msgstr "" "Avtorske pravice (c) 1999 Martin R. Jones \n" "\n" #: amor.cpp:754 msgid "Original Author: Martin R. Jones \n" msgstr "Prvotni avtor (c) 1999 Martin R. Jones \n" #: amor.cpp:755 msgid "Current Maintainer: Gerardo Puga \n" msgstr "Trenutni vzdrževalec: Gerardo Puga \n" #: amor.cpp:757 msgid "About Amor" msgstr "O Amorju" #: amordialog.cpp:57 msgid "Theme:" msgstr "Tema:" #: amordialog.cpp:74 msgid "Offset:" msgstr "Odmik:" #: amordialog.cpp:81 msgid "Always on top" msgstr "Vedno na vrhu" #: amordialog.cpp:85 msgid "Show random tips" msgstr "Prikazuj naključne nasvete" #: amordialog.cpp:89 msgid "Use a random character" msgstr "Uporabi naključen znak" #: amordialog.cpp:93 msgid "Allow application tips" msgstr "Dovoli programske nasvete" #: amortips.cpp:82 msgid "No tip" msgstr "Brez nasveta" #: main.cpp:43 msgid "TDE creature for your desktop" msgstr "Bitje TDE za vaše namizje" #: main.cpp:47 msgid "amor" msgstr "amor" #: main.cpp:51 msgid "Current maintainer" msgstr "Trenutni vzdrževalec"