# translation of kcalc.po to Slovenian # Translation of kcalc.po to Slovenian # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Gregor Rakar , 2003, 2004, 2005. # Andrej Vernekar , 2005. # Jure Repinc , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcalc\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-28 14:59+0200\n" "Last-Translator: Jure Repinc \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 2 : 3);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Gregor Rakar,Jure Repinc" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com" #: kcalc.cpp:77 msgid "TDE Calculator" msgstr "Računalo TDE" #: kcalc.cpp:107 msgid "Base" msgstr "Osnova" #: kcalc.cpp:112 msgid "He&x" msgstr "He&x" #: kcalc.cpp:114 msgid "Switch base to hexadecimal." msgstr "Preklopi osnovo v šestnajstiški način" #: kcalc.cpp:116 msgid "&Dec" msgstr "&Dec" #: kcalc.cpp:118 msgid "Switch base to decimal." msgstr "Preklopi osnovo v desetiški način." #: kcalc.cpp:120 msgid "&Oct" msgstr "&Oct" #: kcalc.cpp:122 msgid "Switch base to octal." msgstr "Preklopi osnovo v osmiški način." #: kcalc.cpp:124 msgid "&Bin" msgstr "&Bin" #: kcalc.cpp:126 msgid "Switch base to binary." msgstr "Preklopi osnovo v dvojiški način." #: kcalc.cpp:130 msgid "&Angle" msgstr "&Kot" #: kcalc.cpp:132 msgid "Choose the unit for the angle measure" msgstr "Izberite enoto za merjenje kota" #: kcalc.cpp:136 msgid "Degrees" msgstr "Stopinje" #: kcalc.cpp:137 msgid "Radians" msgstr "Radiani" #: kcalc.cpp:138 msgid "Gradians" msgstr "Gradiani" #: kcalc.cpp:147 msgid "Inverse mode" msgstr "Inverzni način" #: kcalc.cpp:170 msgid "Modulo" msgstr "Modulo" #: kcalc.cpp:171 msgid "Integer division" msgstr "Celoštevilčno deljenje" #: kcalc.cpp:180 msgid "Reciprocal" msgstr "Recipročno" #: kcalc.cpp:187 msgid "Factorial" msgstr "Faktorsko" #: kcalc.cpp:198 msgid "Square" msgstr "Kvadrat" #: kcalc.cpp:199 msgid "Third power" msgstr "Tretja potenca" #: kcalc.cpp:207 msgid "Square root" msgstr "Kvadratni koren" #: kcalc.cpp:208 msgid "Cube root" msgstr "Kubični koren" #: kcalc.cpp:220 msgid "x to the power of y" msgstr "x na potenco y" #: kcalc.cpp:221 msgid "x to the power of 1/y" msgstr "x na potenco 1/y" #: kcalc.cpp:420 msgid "&Statistic Buttons" msgstr "Gumbi za &statistiko" #: kcalc.cpp:426 msgid "Science/&Engineering Buttons" msgstr "Gumbi za znanost/&inžinirstvo" #: kcalc.cpp:432 msgid "&Logic Buttons" msgstr "Gumbi za &logiko" #: kcalc.cpp:438 msgid "&Constants Buttons" msgstr "Gumbi &konstant" #: kcalc.cpp:445 msgid "&Show All" msgstr "&Prikaži vse" #: kcalc.cpp:448 msgid "&Hide All" msgstr "S&krij vse" #: kcalc.cpp:549 msgid "Exponent" msgstr "Eksponent" #: kcalc.cpp:561 msgid "Multiplication" msgstr "Množenje" #: kcalc.cpp:565 msgid "Pressed Multiplication-Button" msgstr "Pritisnjen gumb Množenje" #: kcalc.cpp:569 msgid "Division" msgstr "Deljenje" #: kcalc.cpp:575 msgid "Addition" msgstr "Seštevanje" #: kcalc.cpp:581 msgid "Subtraction" msgstr "Odštevanje" #: kcalc.cpp:588 msgid "Decimal point" msgstr "Decimalna vejica" #: kcalc.cpp:591 kcalc.cpp:593 msgid "Pressed Decimal Point" msgstr "Pritisnjena decimalna vejica" #: kcalc.cpp:597 msgid "Result" msgstr "Rezultat" #: kcalc.cpp:601 kcalc.cpp:603 msgid "Pressed Equal-Button" msgstr "Pritisnjen gumb Enačaj" #: kcalc.cpp:643 msgid "Memory recall" msgstr "Vrednost v spominu" #: kcalc.cpp:651 msgid "Add display to memory" msgstr "Prištej prikaz v spomin" #: kcalc.cpp:652 msgid "Subtract from memory" msgstr "Odštej iz spomina" #: kcalc.cpp:661 msgid "Memory store" msgstr "Shrani v spomin" #: kcalc.cpp:667 msgid "Clear memory" msgstr "Počisti spomin" #: kcalc.cpp:676 msgid "Pressed ESC-Button" msgstr "Pritisnjen gumb ESC" #: kcalc.cpp:680 msgid "Clear all" msgstr "Počisti vse" #: kcalc.cpp:692 msgid "Percent" msgstr "Odstotek" #: kcalc.cpp:698 msgid "Change sign" msgstr "Spremeni simbol" #: kcalc.cpp:750 msgid "Bitwise AND" msgstr "Bitnost AND" #: kcalc.cpp:757 msgid "Bitwise OR" msgstr "Bitnost OR" #: kcalc.cpp:764 msgid "Bitwise XOR" msgstr "Bitnost XOR" #: kcalc.cpp:771 msgid "One's complement" msgstr "Komplementacija One" #: kcalc.cpp:779 msgid "Left bit shift" msgstr "Premik levega bita" #: kcalc.cpp:788 msgid "Right bit shift" msgstr "Premik desnega bita" #: kcalc.cpp:803 msgid "Hyperbolic mode" msgstr "Hiperbolični način" #: kcalc.cpp:813 msgid "Sine" msgstr "Sinus" #: kcalc.cpp:814 msgid "Arc sine" msgstr "Arkus sinus" #: kcalc.cpp:815 msgid "Hyperbolic sine" msgstr "Hiperbolični sinus" #: kcalc.cpp:817 msgid "Inverse hyperbolic sine" msgstr "Inverzni hiperbolični sinus" #: kcalc.cpp:827 msgid "Cosine" msgstr "Kosinus" #: kcalc.cpp:828 msgid "Arc cosine" msgstr "Arkus kosinus" #: kcalc.cpp:829 msgid "Hyperbolic cosine" msgstr "Hiperbolični kosinus" #: kcalc.cpp:831 msgid "Inverse hyperbolic cosine" msgstr "Inverzni hiperbolični kosinus" #: kcalc.cpp:841 msgid "Tangent" msgstr "Tangens" #: kcalc.cpp:842 msgid "Arc tangent" msgstr "Arkus tangens" #: kcalc.cpp:843 msgid "Hyperbolic tangent" msgstr "Hiperbolični tangens" #: kcalc.cpp:845 msgid "Inverse hyperbolic tangent" msgstr "Inverzni hiperbolični tangens" #: kcalc.cpp:854 msgid "Natural log" msgstr "Naravni logaritem" #: kcalc.cpp:855 msgid "Exponential function" msgstr "Eksponentna funkcija" #: kcalc.cpp:866 msgid "Logarithm to base 10" msgstr "Logaritem z osnovo 10" #: kcalc.cpp:867 msgid "10 to the power of x" msgstr "10 na potenco x" #: kcalc.cpp:886 msgid "Number of data entered" msgstr "Število vnešenih podatkov" #: kcalc.cpp:888 msgid "Sum of all data items" msgstr "Vsota vseh vnosov podatkov" #: kcalc.cpp:898 kcalc.cpp:901 msgid "Median" msgstr "Srednjica" #: kcalc.cpp:907 msgid "Mean" msgstr "Srednja vrednost" #: kcalc.cpp:910 msgid "Sum of all data items squared" msgstr "Vsota vseh kvadriranih vnešenih podatkov" #: kcalc.cpp:921 msgid "Sample standard deviation" msgstr "Standardni odklon vzorca" #: kcalc.cpp:923 msgid "Standard deviation" msgstr "Standardni odklon" #: kcalc.cpp:933 msgid "Enter data" msgstr "Vnesi podatek" #: kcalc.cpp:934 msgid "Delete last data item" msgstr "Zbriši zadnji podatkovni vnos" #: kcalc.cpp:944 msgid "Clear data store" msgstr "Počisti podatke" #: kcalc.cpp:1019 msgid "&Constants" msgstr "&Konstante" #: kcalc.cpp:1767 msgid "Last stat item erased" msgstr "Zadnji statistični vnos zbrisan" #: kcalc.cpp:1778 msgid "Stat mem cleared" msgstr "Statistični spomin zbrisan" #: general.ui:16 kcalc.cpp:1824 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Splošno" #: kcalc.cpp:1824 msgid "General Settings" msgstr "Splošne nastavitve" #: kcalc.cpp:1832 msgid "Select Display Font" msgstr "Izberite zaslonsko pisavo" #: kcalc.cpp:1838 msgid "Colors" msgstr "Barve" #: kcalc.cpp:1838 msgid "Button & Display Colors" msgstr "Barve gumbov in prikaza" #: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875 #, no-c-format msgid "Constants" msgstr "Konstante" #: kcalc.cpp:2272 msgid "KCalc" msgstr "KCalc" #: kcalc.cpp:2274 #, fuzzy msgid "" "(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n" "(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n" "(c) 2000-2005, The KDE Team" msgstr "" "(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n" "(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n" "(c) 2000-2005, Ekipa TDE" #: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:47 msgid "Write display data into memory" msgstr "Zapiši podatke prikaza v spomin" #: kcalc_const_button.cpp:74 msgid "Set Name" msgstr "Nastavi ime" #: kcalc_const_button.cpp:75 msgid "Choose From List" msgstr "Izberi s seznama" #: kcalc_const_button.cpp:88 msgid "New Name for Constant" msgstr "Novo ime za konstanto" #: kcalc_const_button.cpp:88 msgid "New name:" msgstr "Novo ime:" #: kcalc_const_menu.cpp:29 msgid "Pi" msgstr "Pi" #: kcalc_const_menu.cpp:32 msgid "Euler Number" msgstr "Eulerjevo število" #: kcalc_const_menu.cpp:35 msgid "Golden Ratio" msgstr "Zlati rez" #: kcalc_const_menu.cpp:36 msgid "Light Speed" msgstr "Svetlobna hitrost" #: kcalc_const_menu.cpp:37 msgid "Planck's Constant" msgstr "Planckova konstanta" #: kcalc_const_menu.cpp:38 msgid "Constant of Gravitation" msgstr "Gravitacijska konstanta" #: kcalc_const_menu.cpp:39 msgid "Earth Acceleration" msgstr "Zemeljski gravitacijski pospešek" #: kcalc_const_menu.cpp:40 msgid "Elementary Charge" msgstr "Osnovni naboj" #: kcalc_const_menu.cpp:41 msgid "Impedance of Vacuum" msgstr "Upor vakuuma" #: kcalc_const_menu.cpp:42 msgid "Fine-Structure Constant" msgstr "Konstanta fine strukture" #: kcalc_const_menu.cpp:43 msgid "Permeability of Vacuum" msgstr "Permeabilnost vakuuma" #: kcalc_const_menu.cpp:44 msgid "Permittivity of vacuum" msgstr "Permitivitivnost vakuuma" #: kcalc_const_menu.cpp:45 msgid "Boltzmann Constant" msgstr "Boltzmannova konstanta" #: kcalc_const_menu.cpp:46 msgid "Atomic Mass Unit" msgstr "Enota atomske mase" #: kcalc_const_menu.cpp:47 msgid "Molar Gas Constant" msgstr "Molova plinska konstanta" #: kcalc_const_menu.cpp:48 msgid "Stefan-Boltzmann Constant" msgstr "Stefan-Boltzmanova konstanta" #: kcalc_const_menu.cpp:49 msgid "Avogadro's Number" msgstr "Avogadrovo število" #: kcalc_const_menu.cpp:61 msgid "Mathematics" msgstr "Matematika" #: kcalc_const_menu.cpp:62 msgid "Electromagnetism" msgstr "Elektromagnetizem" #: kcalc_const_menu.cpp:63 msgid "Atomic && Nuclear" msgstr "Atomi in jedra" #: kcalc_const_menu.cpp:64 msgid "Thermodynamics" msgstr "Termodinamika" #: kcalc_const_menu.cpp:65 msgid "Gravitation" msgstr "Gravitacija" #: kcalc_core.cpp:965 msgid "Stack processing error - empty stack" msgstr "Napaka pri procesiranju sklada - prazen sklad" #: colors.ui:27 #, no-c-format msgid "Display Colors" msgstr "Barve prikaza" #: colors.ui:38 #, no-c-format msgid "&Foreground:" msgstr "O&predje:" #: colors.ui:49 #, no-c-format msgid "&Background:" msgstr "O&zadje:" #: colors.ui:109 #, no-c-format msgid "Button Colors" msgstr "Barve gumbov" #: colors.ui:120 #, no-c-format msgid "&Functions:" msgstr "&Funkcije:" #: colors.ui:131 #, no-c-format msgid "He&xadecimals:" msgstr "Šes&tnajstika št.:" #: colors.ui:142 #, no-c-format msgid "O&perations:" msgstr "&Operacije:" #: colors.ui:210 #, no-c-format msgid "&Numbers:" msgstr "Š&tevila:" #: colors.ui:229 #, no-c-format msgid "St&atistic functions:" msgstr "St&atistične funkcije:" #: colors.ui:240 #, no-c-format msgid "&Memory:" msgstr "&Spomin:" #: constants.ui:27 #, no-c-format msgid "Configure Constants" msgstr "Nastavi konstante" #: constants.ui:38 #, no-c-format msgid "C1" msgstr "C1" #: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312 #: constants.ui:383 constants.ui:454 #, no-c-format msgid "Predefined" msgstr "Predoločeno" #: constants.ui:109 #, no-c-format msgid "C2" msgstr "C2" #: constants.ui:180 #, no-c-format msgid "C3" msgstr "C3" #: constants.ui:251 #, no-c-format msgid "C4" msgstr "C4" #: constants.ui:322 #, no-c-format msgid "C5" msgstr "C5" #: constants.ui:393 #, no-c-format msgid "C6" msgstr "C6" #: general.ui:30 #, no-c-format msgid "Precision" msgstr "Natančnost" #: general.ui:41 #, no-c-format msgid "Set &decimal precision" msgstr "Nastavi &decimalno natančnost" #: general.ui:52 #, no-c-format msgid "Decimal &digits:" msgstr "&Decimalna mesta:" #: general.ui:88 #, no-c-format msgid "&Maximum number of digits:" msgstr "&Največje število števk:" #: general.ui:123 #, no-c-format msgid "Misc" msgstr "Razno" #: general.ui:134 #, no-c-format msgid "&Beep on error" msgstr "&Zapiskaj ob napaki" #: general.ui:145 #, no-c-format msgid "Show &result in window title" msgstr "Prikaži &rezultate v naslovu okna" #: general.ui:153 #, no-c-format msgid "Group digits" msgstr "Števke v skupine" #: kcalc.kcfg:12 #, no-c-format msgid "The foreground color of the display." msgstr "Barva ospredja prikaza." #: kcalc.kcfg:16 #, no-c-format msgid "The background color of the display." msgstr "Barva ozadja prikaza." #: kcalc.kcfg:20 #, no-c-format msgid "The color of number buttons." msgstr "Barva številčnih gumbov." #: kcalc.kcfg:25 #, no-c-format msgid "The color of function buttons." msgstr "Barva funkcijskih gumbov." #: kcalc.kcfg:29 #, no-c-format msgid "The color of statistical buttons." msgstr "Barva statističnih gumbov." #: kcalc.kcfg:33 #, no-c-format msgid "The color of hex buttons." msgstr "Barva šestnajstikih gumbov." #: kcalc.kcfg:37 #, no-c-format msgid "The color of memory buttons." msgstr "Barva spominskih gumbov." #: kcalc.kcfg:41 #, no-c-format msgid "The color of operation buttons." msgstr "Barva operacijskih gumbov." #: kcalc.kcfg:47 #, no-c-format msgid "The font to use in the display." msgstr "Pisava, uporabljena v prikazu." #: kcalc.kcfg:53 #, no-c-format msgid "Maximum number of digits displayed." msgstr "Največje število prikazanih števk." #: kcalc.kcfg:54 #, no-c-format msgid "" "\n" "\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n" "\tfits on the display. This setting gives the maximum number of\n" "\tdigits displayed, before KCalc starts using scientific notation,\n" "\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n" " " msgstr "" "\n" "\tKCalc lahko računa z mnogo več števkami, kot jih lahko prikaže\n" "\tna prikazovalniku. Ta nastavitev določa največje število prikazanih\n" "\tštevk preden KCalc prične uporabljati znanstveni zapis, kot je na\n" "\tprimer 2,34e12.\n" " " #: kcalc.kcfg:65 #, no-c-format msgid "Number of fixed decimal digits." msgstr "Število stalnih decimalnih mest." #: kcalc.kcfg:69 #, no-c-format msgid "Whether to use fixed decimal places." msgstr "Ali naj uporablja stalna decimalna mesta." #: kcalc.kcfg:75 #, no-c-format msgid "Whether to beep on error." msgstr "Ali naj piska ob napaki." #: kcalc.kcfg:79 #, no-c-format msgid "Whether to show the result in the window title." msgstr "Ali naj prikaže rezultat v naslovu okna." #: kcalc.kcfg:83 #, no-c-format msgid "Whether to group digits." msgstr "Ali naj združi števke v skupine." #: kcalc.kcfg:87 #, no-c-format msgid "Whether to show statistical buttons." msgstr "Ali naj se pokažejo statistični gumbi." #: kcalc.kcfg:91 #, no-c-format msgid "" "Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n" "\t like exp, log, sin etc." msgstr "" "Ali naj bodo prikazani gumbi s funkcijami, ki se uporabljajo v znanosti in " "inženirstvu.\n" "\t na primer eksp, log, sin itd." #: kcalc.kcfg:96 #, no-c-format msgid "Whether to show logic buttons." msgstr "Ali naj prikaže gumbe za logiko." #: kcalc.kcfg:100 #, no-c-format msgid "Whether to show constant buttons." msgstr "Ali naj se pokažejo statistični gumbi." #: kcalc.kcfg:106 #, no-c-format msgid "Name of the user programmable constants." msgstr "Ime uporabnikovih programabilnih konstant." #: kcalc.kcfg:117 #, no-c-format msgid "List of user programmable constants" msgstr "Seznam uporabnikovih programabilnih konstant" #, fuzzy #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Počisti vse" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "Splošne nastavitve"