# translation of kshisen.po to Srpski # translation of kshisen.po to Serbian # Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Miloš Puzović , 2001. # Chusslove Illich , 2003. # Bojan Bozovic , 2003. # Toplica Tanaskovic , 2004. # Chusslove Illich , 2004. # Slobodan Simic , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kshisen\n" "POT-Creation-Date: 2006-06-12 04:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-12 12:33+0200\n" "Last-Translator: Slobodan Simic \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #. i18n: file settings.ui line 24 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Gravity" msgstr "Гравитација" #. i18n: file settings.ui line 32 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Allow unsolvable games" msgstr "Дозволи нерешиве игре" #. i18n: file settings.ui line 40 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Board Difficulty" msgstr "Тежина табле" #. i18n: file settings.ui line 71 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Easy" msgstr "Лако" #. i18n: file settings.ui line 79 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Hard" msgstr "Тешко" #. i18n: file settings.ui line 92 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Piece Removal Speed" msgstr "Брзина уклањања домина" #. i18n: file settings.ui line 123 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Slow" msgstr "Споро" #. i18n: file settings.ui line 131 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "Брзо" #. i18n: file settings.ui line 144 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Prefer unscaled tiles" msgstr "Пожељне су нескалиране домине" #. i18n: file settings.ui line 152 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Tile Size" msgstr "Величина домине" #. i18n: file settings.ui line 163 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "14x6" msgstr "14x6" #. i18n: file settings.ui line 171 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "18x8" msgstr "18x8" #. i18n: file settings.ui line 182 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "26x14" msgstr "26x14" #. i18n: file settings.ui line 193 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "30x16" msgstr "30x16" #. i18n: file settings.ui line 227 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "24x12" msgstr "24x12" #: main.cpp:47 msgid "A KDE game similiar to Mahjongg" msgstr "KDE игра слична Махђонгу" #: main.cpp:52 msgid "" "_: Menu title\n" "&Move" msgstr "&Потез" #: main.cpp:56 msgid "Shisen-Sho" msgstr "Shisen-Sho" #: main.cpp:59 msgid "Current Maintainer" msgstr "Тренутни одржавалац" #: main.cpp:60 msgid "Original Author" msgstr "Првобитни аутор" #: main.cpp:61 msgid "" "Added 'tiles removed' counter\n" "Tile smooth-scaling and window resizing" msgstr "" "Додао бројач уклоњених домина\n" "Глатко скалирање домина и промена величине прозора" #: main.cpp:62 msgid "Thanks also to everyone who should be listed here but isn't!" msgstr "Хвала и свима осталима који би требало да буду наведени овде али нису!" #: board.cpp:462 msgid "Game Paused" msgstr "Игра је паузирана" #: app.cpp:80 app.cpp:340 msgid " Cheat mode " msgstr " Режим варања " #: app.cpp:123 msgid "&Finish" msgstr "&Заврши" #: app.cpp:160 msgid "This game is solvable." msgstr "Ова игра је решива." #: app.cpp:162 msgid "This game is NOT solvable." msgstr "Ова игра НИЈЕ решива." #: app.cpp:274 msgid "No more moves possible!" msgstr "Више не можете да направите ниједан потез!" #: app.cpp:274 app.cpp:306 msgid "End of Game" msgstr "Крај игре" #: app.cpp:301 msgid "Congratulations! You made it in %1:%2:%3" msgstr "Чеситамо! Завршили сте за: %1:%2:%3" #: app.cpp:317 msgid " Your time: %1:%2:%3 %4" msgstr " Ваше време: %1:%2:%3 %4" #: app.cpp:321 msgid "(Paused) " msgstr "(Паузирано)" #: app.cpp:327 msgid " Removed: %1/%2 " msgstr " Уклоњено: %1/%2 " #: app.cpp:358 msgid "" "You've made it into the \"Hall Of Fame\". Type in\n" "your name so mankind will always remember\n" "your cool rating." msgstr "" "Успели сте да стигнете међу „Славом овенчане“.\n" "Унесите своје име како би човечанство заувек\n" "памтило ваш резултат." #: app.cpp:361 msgid "Your name:" msgstr "Ваше име:" #: app.cpp:597 app.cpp:601 msgid "Hall of Fame" msgstr "Славом овенчани" #: app.cpp:622 msgid "Rank" msgstr "Место" #: app.cpp:626 msgid "Name" msgstr "Име" #: app.cpp:630 msgid "Time" msgstr "Време" #: app.cpp:634 msgid "Size" msgstr "Величина" #: app.cpp:638 msgid "Score" msgstr "Резултат" #: app.cpp:689 msgid "(gravity)" msgstr "(гравитација)" #: app.cpp:754 msgid "General" msgstr "Опште" #: tileset.cpp:42 msgid "Cannot load tiles pixmap!" msgstr "Не могу да учитам пиксмапу!" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Милош Пузовић, Часлав Илић" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk, caslav.ilic@gmx.net"