# translation of kabc_ldapkio.po to Serbian # translation of kabc_ldapkio.po to Srpski # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. # Chusslove Illich , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kabc_ldapkio\n" "POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-03 16:57+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: \n" #: resourceldapkioconfig.cpp:55 msgid "Sub-tree query" msgstr "Упит подстабла" #: resourceldapkioconfig.cpp:58 msgid "Edit Attributes..." msgstr "Уреди атрибуте..." #: resourceldapkioconfig.cpp:59 msgid "Offline Use..." msgstr "Коришћење „ван везе“..." #: resourceldapkioconfig.cpp:171 msgid "Attributes Configuration" msgstr "Подешавање атрибута" #: resourceldapkioconfig.cpp:175 msgid "Object classes" msgstr "Класе објеката" #: resourceldapkioconfig.cpp:176 msgid "Common name" msgstr "Уобичајено име" #: resourceldapkioconfig.cpp:177 msgid "Formatted name" msgstr "Форматирано име" #: resourceldapkioconfig.cpp:178 msgid "Family name" msgstr "Презиме" #: resourceldapkioconfig.cpp:179 msgid "Given name" msgstr "Име" #: resourceldapkioconfig.cpp:180 msgid "Organization" msgstr "Организација" #: resourceldapkioconfig.cpp:181 msgid "Title" msgstr "Титула" #: resourceldapkioconfig.cpp:182 msgid "Street" msgstr "Улица" #: resourceldapkioconfig.cpp:183 msgid "State" msgstr "Држава" #: resourceldapkioconfig.cpp:184 msgid "City" msgstr "Град" #: resourceldapkioconfig.cpp:185 msgid "Postal code" msgstr "Поштански број" #: resourceldapkioconfig.cpp:186 msgid "Email" msgstr "Е-пошта" #: resourceldapkioconfig.cpp:187 msgid "Email alias" msgstr "Алијас Е-поште" #: resourceldapkioconfig.cpp:188 msgid "Telephone number" msgstr "Број телефона" #: resourceldapkioconfig.cpp:189 msgid "Work telephone number" msgstr "Број телефона на послу" #: resourceldapkioconfig.cpp:190 msgid "Fax number" msgstr "Број факса" #: resourceldapkioconfig.cpp:191 msgid "Cell phone number" msgstr "Број мобилног телефона" #: resourceldapkioconfig.cpp:192 msgid "Pager" msgstr "Пејџер" #: resourceldapkioconfig.cpp:193 msgid "Note" msgstr "Напомена" #: resourceldapkioconfig.cpp:194 resourceldapkioconfig.cpp:257 msgid "UID" msgstr "UID" #: resourceldapkioconfig.cpp:195 msgid "Photo" msgstr "Слика" #: resourceldapkioconfig.cpp:240 msgid "Template:" msgstr "Шаблон:" #: resourceldapkioconfig.cpp:245 msgid "User Defined" msgstr "Кориснички дефинисано" #: resourceldapkioconfig.cpp:246 msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: resourceldapkioconfig.cpp:247 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" #: resourceldapkioconfig.cpp:248 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: resourceldapkioconfig.cpp:249 msgid "Outlook" msgstr "Outlook" #: resourceldapkioconfig.cpp:252 msgid "RDN prefix attribute:" msgstr "Атрибут RDN префикса:" #: resourceldapkioconfig.cpp:256 msgid "commonName" msgstr "Уобичајено име" #: resourceldapkioconfig.cpp:337 msgid "Offline Configuration" msgstr "Подешавање „ван везе“" #: resourceldapkioconfig.cpp:346 msgid "Offline Cache Policy" msgstr "Политика кеша „ван везе“" #: resourceldapkioconfig.cpp:349 msgid "Do not use offline cache" msgstr "Не користи кеш „ван везе“" #: resourceldapkioconfig.cpp:350 msgid "Use local copy if no connection" msgstr "Користи локалну копију ако веза није успостављена" #: resourceldapkioconfig.cpp:351 msgid "Always use local copy" msgstr "Увек користи локалну копију" #: resourceldapkioconfig.cpp:354 msgid "Refresh offline cache automatically" msgstr "Аутоматски освежи кеш" #: resourceldapkioconfig.cpp:361 msgid "Load into Cache" msgstr "Учитај у кеш" #: resourceldapkioconfig.cpp:383 msgid "Successfully downloaded directory server contents!" msgstr "Садржај сервера адресара је успешно преузет!" #: resourceldapkioconfig.cpp:386 #, c-format msgid "An error occurred downloading directory server contents into file %1." msgstr "" "Приликом преузимања садржаја сервера адресара, дошло је до грешке у фајлу „%1“."