# translation of libkcddb.po to Serbian # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Chusslove Illich , 2003. # Toplica Tanaskovic , 2004. # Chusslove Illich , 2005, 2006. # Slobodan Simic , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkcddb\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-01 13:39+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: categories.cpp:21 genres.cpp:61 msgid "Blues" msgstr "Блуз" #: categories.cpp:21 genres.cpp:64 msgid "Classical" msgstr "Класика" #: categories.cpp:21 genres.cpp:66 msgid "" "_: music genre\n" "Country" msgstr "Кантри" #: categories.cpp:22 msgid "Data" msgstr "Подаци" #: categories.cpp:22 genres.cpp:71 msgid "Folk" msgstr "Фолк" #: categories.cpp:22 genres.cpp:77 msgid "Jazz" msgstr "Џез" #: categories.cpp:23 genres.cpp:79 msgid "New Age" msgstr "Њу ејџ" #: categories.cpp:23 genres.cpp:85 msgid "Reggae" msgstr "Реге" #: categories.cpp:23 genres.cpp:86 msgid "Rock" msgstr "Рок" #: categories.cpp:23 genres.cpp:89 msgid "Soundtrack" msgstr "Филмска" #: cddb.cpp:166 msgid "Success" msgstr "Успех" #: cddb.cpp:170 msgid "Server error" msgstr "Грешка сервера" #: cddb.cpp:174 msgid "Host not found" msgstr "Домаћин није пронађен" #: cddb.cpp:178 msgid "No response" msgstr "Нема одговора" #: cddb.cpp:182 msgid "No record found" msgstr "Није пронађен ниједан запис" #: cddb.cpp:186 msgid "Multiple records found" msgstr "Нађени су вишеструки записи" #: cddb.cpp:190 msgid "Cannot save" msgstr "Не могу да снимим" #: cddb.cpp:194 msgid "Invalid category" msgstr "Погрешна категорија" #: cddb.cpp:198 msgid "Unknown error" msgstr "Непозната грешка" #: cdinfoencodingwidget.cpp:65 msgid "" "_: artist - cdtitle\n" "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" #: genres.cpp:57 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" #: genres.cpp:57 msgid "A Cappella" msgstr "А капела" #: genres.cpp:57 msgid "Acid Jazz" msgstr "Есид џез" #: genres.cpp:58 msgid "Acid Punk" msgstr "Есид панк" #: genres.cpp:58 msgid "Acid" msgstr "Есид" #: genres.cpp:58 msgid "Acoustic" msgstr "Акустика" #: genres.cpp:58 msgid "Alternative" msgstr "Алтернатива" #: genres.cpp:59 msgid "Alt. Rock" msgstr "Алт. рок" #: genres.cpp:59 msgid "Ambient" msgstr "Амбијентална" #: genres.cpp:59 msgid "Anime" msgstr "Аниме" #: genres.cpp:59 msgid "Avantgarde" msgstr "Авангарда" #: genres.cpp:60 msgid "Ballad" msgstr "Балада" #: genres.cpp:60 msgid "Bass" msgstr "Бас" #: genres.cpp:60 msgid "Beat" msgstr "Бит" #: genres.cpp:60 msgid "Bebop" msgstr "Бебоп" #: genres.cpp:61 msgid "Big Band" msgstr "Биг бенд" #: genres.cpp:61 msgid "Black Metal" msgstr "Блек метал" #: genres.cpp:61 msgid "Bluegrass" msgstr "Блуграс" #: genres.cpp:62 msgid "Booty Bass" msgstr "Бути бас" #: genres.cpp:62 msgid "BritPop" msgstr "Брит-поп" #: genres.cpp:62 msgid "Cabaret" msgstr "Кабаре" #: genres.cpp:62 msgid "Celtic" msgstr "Келтска" #: genres.cpp:63 msgid "Chamber Music" msgstr "Црквена" #: genres.cpp:63 msgid "Chanson" msgstr "Шансона" #: genres.cpp:63 msgid "Chorus" msgstr "Хор" #: genres.cpp:63 msgid "Christian Gangsta Rap" msgstr "Хришћански гангста-реп" #: genres.cpp:64 msgid "Christian Rap" msgstr "Хришћански реп7" #: genres.cpp:64 msgid "Christian Rock" msgstr "Хришћански рок" #: genres.cpp:64 msgid "Classic Rock" msgstr "Класични рок" #: genres.cpp:65 msgid "Club-house" msgstr "Клуб-хаус" #: genres.cpp:65 msgid "Club" msgstr "Клуб" #: genres.cpp:65 msgid "Comedy" msgstr "Комедија" #: genres.cpp:65 msgid "Contemporary Christian" msgstr "Савремена хришћанска" #: genres.cpp:66 msgid "Crossover" msgstr "Прелазна" #: genres.cpp:66 msgid "Cult" msgstr "Култ" #: genres.cpp:66 msgid "Dance Hall" msgstr "Денс хол" #: genres.cpp:67 msgid "Dance" msgstr "Денс" #: genres.cpp:67 msgid "Darkwave" msgstr "Дарквејв" #: genres.cpp:67 msgid "Death Metal" msgstr "Детх метал" #: genres.cpp:67 msgid "Disco" msgstr "Диско" #: genres.cpp:68 msgid "Dream" msgstr "Дрим" #: genres.cpp:68 msgid "Drum & Bass" msgstr "Драм и бас" #: genres.cpp:68 msgid "Drum Solo" msgstr "Драм соло" #: genres.cpp:68 msgid "Duet" msgstr "Дует" #: genres.cpp:69 msgid "Easy Listening" msgstr "Лако слушање" #: genres.cpp:69 msgid "Electronic" msgstr "Електронска" #: genres.cpp:69 msgid "Ethnic" msgstr "Етничка" #: genres.cpp:69 msgid "Eurodance" msgstr "Евроденс" #: genres.cpp:70 msgid "Euro-House" msgstr "Евро-хаус" #: genres.cpp:70 msgid "Euro-Techno" msgstr "Евро-техно" #: genres.cpp:70 msgid "Fast-Fusion" msgstr "Фест-фјужн" #: genres.cpp:70 msgid "Folklore" msgstr "Фолклор" #: genres.cpp:71 msgid "Folk/Rock" msgstr "Фолк/рок" #: genres.cpp:71 msgid "Freestyle" msgstr "Фристајл" #: genres.cpp:71 msgid "Funk" msgstr "Фанк" #: genres.cpp:72 msgid "Fusion" msgstr "Фјужн" #: genres.cpp:72 msgid "Game" msgstr "Игра" #: genres.cpp:72 msgid "Gangsta Rap" msgstr "Гангста-реп" #: genres.cpp:72 msgid "Goa" msgstr "Гоа" #: genres.cpp:73 msgid "Gospel" msgstr "Госпел" #: genres.cpp:73 msgid "Gothic Rock" msgstr "Готски рок" #: genres.cpp:73 msgid "Gothic" msgstr "Готска" #: genres.cpp:73 msgid "Grunge" msgstr "Гранџ" #: genres.cpp:74 msgid "Hardcore" msgstr "Хардкор" #: genres.cpp:74 msgid "Hard Rock" msgstr "Хард рок" #: genres.cpp:74 msgid "Heavy Metal" msgstr "Хеви метал" #: genres.cpp:74 msgid "Hip-Hop" msgstr "Хип-хоп" #: genres.cpp:75 msgid "House" msgstr "Хаус" #: genres.cpp:75 msgid "Humor" msgstr "Хумор" #: genres.cpp:75 msgid "Indie" msgstr "Инди" #: genres.cpp:75 msgid "Industrial" msgstr "Индустријска" #: genres.cpp:76 msgid "Instrumental Pop" msgstr "Инструментални поп" #: genres.cpp:76 msgid "Instrumental Rock" msgstr "Инструментални рок" #: genres.cpp:76 msgid "Instrumental" msgstr "Инструментал" #: genres.cpp:76 msgid "Jazz+Funk" msgstr "Џез+фанк" #: genres.cpp:77 msgid "JPop" msgstr "Џеј-поп" #: genres.cpp:77 msgid "Jungle" msgstr "Џангл" #: genres.cpp:77 msgid "Latin" msgstr "Латинска" #: genres.cpp:77 msgid "Lo-Fi" msgstr "Ло-фај" #: genres.cpp:78 msgid "Meditative" msgstr "Медитативна" #: genres.cpp:78 msgid "Merengue" msgstr "Меренг" #: genres.cpp:78 msgid "Metal" msgstr "Метал" #: genres.cpp:78 msgid "Musical" msgstr "Музичка" #: genres.cpp:79 msgid "National Folk" msgstr "Национални фолк" #: genres.cpp:79 msgid "Native American" msgstr "Индијанска" #: genres.cpp:79 msgid "Negerpunk" msgstr "Негерпанк" #: genres.cpp:80 msgid "New Wave" msgstr "Њу вејв" #: genres.cpp:80 msgid "Noise" msgstr "Нојз" #: genres.cpp:80 msgid "Oldies" msgstr "Старовремске" #: genres.cpp:80 msgid "Opera" msgstr "Опера" #: genres.cpp:81 msgid "Other" msgstr "Друго" #: genres.cpp:81 msgid "Polka" msgstr "Полка" #: genres.cpp:81 msgid "Polsk Punk" msgstr "Пољски панк" #: genres.cpp:81 msgid "Pop-Funk" msgstr "Поп-фанк" #: genres.cpp:82 msgid "Pop/Funk" msgstr "Поп/фанк" #: genres.cpp:82 msgid "Pop" msgstr "Поп" #: genres.cpp:82 msgid "Porn Groove" msgstr "Порн-грув" #: genres.cpp:82 msgid "Power Ballad" msgstr "Моћна балада" #: genres.cpp:83 msgid "Pranks" msgstr "Пренкс" #: genres.cpp:83 msgid "Primus" msgstr "Примус" #: genres.cpp:83 msgid "Progressive Rock" msgstr "Прогресивни рок" #: genres.cpp:83 msgid "Psychedelic Rock" msgstr "Психоделични рок" #: genres.cpp:84 msgid "Psychedelic" msgstr "Психоделична" #: genres.cpp:84 msgid "Punk Rock" msgstr "Панк-рок" #: genres.cpp:84 msgid "Punk" msgstr "Панк" #: genres.cpp:84 msgid "R&B" msgstr "Р&Б" #: genres.cpp:85 msgid "Rap" msgstr "Реп" #: genres.cpp:85 msgid "Rave" msgstr "Рејв" #: genres.cpp:85 msgid "Retro" msgstr "Ретро" #: genres.cpp:86 msgid "Revival" msgstr "Ривајвал" #: genres.cpp:86 msgid "Rhythmic Soul" msgstr "Ритмични соул" #: genres.cpp:86 msgid "Rock & Roll" msgstr "Рокенрол" #: genres.cpp:87 msgid "Salsa" msgstr "Салса" #: genres.cpp:87 msgid "Samba" msgstr "Самба" #: genres.cpp:87 msgid "Satire" msgstr "Сатира" #: genres.cpp:87 msgid "Showtunes" msgstr "Шоутјунс" #: genres.cpp:88 msgid "Ska" msgstr "Ска" #: genres.cpp:88 msgid "Slow Jam" msgstr "Спори џем" #: genres.cpp:88 msgid "Slow Rock" msgstr "Спори рок" #: genres.cpp:88 msgid "Sonata" msgstr "Соната" #: genres.cpp:89 msgid "Soul" msgstr "Соул" #: genres.cpp:89 msgid "Sound Clip" msgstr "Звучни исечак" #: genres.cpp:89 msgid "Southern Rock" msgstr "Јужњачки рок" #: genres.cpp:90 msgid "Space" msgstr "Спејс" #: genres.cpp:90 msgid "Speech" msgstr "Говор" #: genres.cpp:90 msgid "Swing" msgstr "Свинг" #: genres.cpp:90 msgid "Symphonic Rock" msgstr "Симфонијски рок" #: genres.cpp:91 msgid "Symphony" msgstr "Симфонија" #: genres.cpp:91 msgid "Synthpop" msgstr "Синтпоп" #: genres.cpp:91 msgid "Tango" msgstr "Танго" #: genres.cpp:91 msgid "Techno-Industrial" msgstr "Техно-индустријска" #: genres.cpp:92 msgid "Techno" msgstr "Техно" #: genres.cpp:92 msgid "Terror" msgstr "Терор" #: genres.cpp:92 msgid "Thrash Metal" msgstr "Треш метал" #: genres.cpp:92 msgid "Top 40" msgstr "Најбољих 40" #: genres.cpp:93 msgid "Trailer" msgstr "Трејлер" #: genres.cpp:93 msgid "Trance" msgstr "Транс" #: genres.cpp:93 msgid "Tribal" msgstr "Племенска" #: genres.cpp:93 msgid "Trip-Hop" msgstr "Трип-хоп" #: genres.cpp:94 msgid "Vocal" msgstr "Гласовна" #. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 32 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Revision:" msgstr "Ревизија:" #. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 40 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Use the name of the artist if there is no title." msgstr "Користи име извођача ако нема наслова." #. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 48 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "&Category:" msgstr "&Категорија:" #. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 67 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "" "Write names as \"first last\", not \"last, first\". Omit any leading \"The\". " "Use \"Various\" for compilations." msgstr "" "Пишите имена као „име презиме“, не „презиме, име“. Не пишите почетни одређени " "члан („The“). Користите „Разно“ за компилације." #. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 75 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "&Artist:" msgstr "&Извођач:" #. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 86 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "&Year:" msgstr "&Година:" #. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 97 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "&Genre:" msgstr "Ж&анр:" #. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 111 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Disc Id values must be unique within a category." msgstr "Вредности за ид. диска морају бити јединствене у оквиру категорије." #. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 130 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "&Multiple artists" msgstr "&Више извођача" #. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 146 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Comment:" msgstr "Коментар:" #. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 157 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "&Title:" msgstr "&Наслов:" #. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 174 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Avoid custom values, as they will be written to CDDB as-is." msgstr "" "Избегавајте посебне вредности, пошто ће бити уписано у CDDB тако како је." #. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 182 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Disc Id:" msgstr "Ид. диска:" #. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 190 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Length:" msgstr "Дужина:" #. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 211 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Track" msgstr "Нумера" #. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 222 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Length" msgstr "Дужина" #. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 233 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Title" msgstr "Наслов" #. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 244 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Comment" msgstr "Коментар" #. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 255 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Artist" msgstr "Извођач" #. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 274 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "For a CD-Extra, set title to \"Data\"." msgstr "За CD-екстра, поставите наслов на „Подаци“." #. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 307 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Change Encoding..." msgstr "Измени кодирање..." #. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 317 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "Playing order:" msgstr "Редослед пуштања:" #. i18n: file cdinfoencodingwidgetbase.ui line 24 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "Encoding:" msgstr "Кодирање:" #. i18n: file cdinfoencodingwidgetbase.ui line 37 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Преглед"