# translation of dub.po to Srpski # translation of dub.po to Serbian # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Bojan Bozovic , 2003. # Toplica Tanaskovic , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dub\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-29 20:27+0200\n" "Last-Translator: Slobodan Simic \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: dubapp.cpp:61 msgid "Close playlist window" msgstr "Затвори прозор листе нумера" #: dubapp.cpp:71 msgid "Ready." msgstr "Спреман." #: dubconfigmodule.cpp:29 msgid "Dub" msgstr "Dub" #: dubconfigmodule.cpp:29 msgid "Folder-Based Playlist" msgstr "Листа пуштања на основу фасцикли" #: dubplaylist.cpp:58 msgid "Adding files not supported yet, see configuration" msgstr "Додавање фајлова још увек није подржано, погледајте подешавања" #: dubplaylistitem.cpp:82 msgid "Do you really want to delete this file?" msgstr "Да ли стварно желите да обришете овај фајл?" #: fileselectorwidget.cpp:52 msgid "Home folder" msgstr "Домаћа фасцикла" #: fileselectorwidget.cpp:55 msgid "Up one level" msgstr "Ниво изнад" #: fileselectorwidget.cpp:58 msgid "Previous folder" msgstr "Претходна фасцикла" #: fileselectorwidget.cpp:61 msgid "Next folder" msgstr "Следећа фасцикла" #. i18n: file dubprefs.ui line 24 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Dub Preferences" msgstr "Подешавања dub-а" #. i18n: file dubprefs.ui line 51 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Media home:" msgstr "Медија дом:" #. i18n: file dubprefs.ui line 59 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Top-level folder where my media files are stored" msgstr "Фасцикла највишег нивоа где су смештени моји медија фајлови" #. i18n: file dubprefs.ui line 69 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Play Mode" msgstr "Режим пуштања" #. i18n: file dubprefs.ui line 80 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "All media files" msgstr "Сви медија фајлови" #. i18n: file dubprefs.ui line 83 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "All media files found under Media Home" msgstr "Сви медија фајлови пронађени у медија дому" #. i18n: file dubprefs.ui line 91 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Selected folder" msgstr "Изабрана фасцикла" #. i18n: file dubprefs.ui line 94 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Play current folder only" msgstr "Пусти само текућу фасциклу" #. i18n: file dubprefs.ui line 105 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "All files under selected folder" msgstr "Сви фајлови у испод изабране фасцикле" #. i18n: file dubprefs.ui line 108 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders" msgstr "Изабери медија фајлове рекурзивно у оквиру текуће фасцикле" #. i18n: file dubprefs.ui line 118 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Play Order" msgstr "Редослед пуштања" #. i18n: file dubprefs.ui line 129 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "Обичан" #. i18n: file dubprefs.ui line 132 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Play files in normal order" msgstr "Пусти фајлове обичним редоследом" #. i18n: file dubprefs.ui line 143 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Shuffle" msgstr "Промешај" #. i18n: file dubprefs.ui line 146 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Randomized order" msgstr "Насумичан редослед" #. i18n: file dubprefs.ui line 157 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Repeat" msgstr "Понови" #. i18n: file dubprefs.ui line 160 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Repeat the same file forever" msgstr "Понављај исти фајл заувек" #. i18n: file dubprefs.ui line 171 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Single" msgstr "Један" #. i18n: file dubprefs.ui line 174 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Play a single file and stop" msgstr "Пусти један фајл и заустави"