# translation of kbinaryclock.po to Srpski # translation of kbinaryclock.po to Serbian # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Bojan Bozovic , 2003, 2004. # Toplica Tanaskovic , 2003. # Chusslove Illich , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbinaryclock\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-19 12:47+0200\n" "Last-Translator: Bojan Bozovic \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: datepicker.cpp:42 msgid "Calendar" msgstr "Календар" #: kbinaryclock.cpp:56 msgid "Configure - KBinaryClock" msgstr "Подеси - KBinaryClock" #: kbinaryclock.cpp:60 msgid "General" msgstr "Опште" #: kbinaryclock.cpp:290 msgid "KBinaryClock" msgstr "KBinaryClock" #: kbinaryclock.cpp:310 msgid "&Adjust Date && Time..." msgstr "&Подеси датум и време..." #: kbinaryclock.cpp:312 msgid "Date && Time &Format..." msgstr "&Формат датума и времена..." #: kbinaryclock.cpp:315 msgid "C&opy to Clipboard" msgstr "&Kопирај у клипборд" #: kbinaryclock.cpp:319 msgid "&Configure KBinaryClock..." msgstr "&Подеси KBinaryClock..." #: kbinaryclock.kcfg:10 #, no-c-format msgid "Shape of the LEDs" msgstr "Облик лампица" #: kbinaryclock.kcfg:18 #, no-c-format msgid "Look" msgstr "Изглед" #: kbinaryclock.kcfg:27 #, no-c-format msgid "Color of the LEDs" msgstr "Боја лампица" #: kbinaryclock.kcfg:31 #, no-c-format msgid "Darkness of disabled LEDs" msgstr "Тамноћа искључених лампица" #: kbinaryclock.kcfg:37 #, no-c-format msgid "Background color" msgstr "Боја позадине" #: kbinaryclock.kcfg:41 #, no-c-format msgid "Whether to show seconds" msgstr "Да ли да приказујем секунде" #: kbinaryclock.kcfg:45 #, no-c-format msgid "Whether to show LEDs that are off" msgstr "Да ли да приказујем лампице које су искључене" #: settings.ui:38 #, no-c-format msgid "Disabled LED" msgstr "Искључена лампица" #: settings.ui:49 #, no-c-format msgid "Light" msgstr "Светло" #: settings.ui:111 #, no-c-format msgid "Dark" msgstr "Тама" #: settings.ui:124 #, no-c-format msgid "Color" msgstr "Боја" #: settings.ui:135 #, no-c-format msgid "Background:" msgstr "Позадина:" #: settings.ui:143 #, no-c-format msgid "LED:" msgstr "Лампица:" #: settings.ui:186 #, no-c-format msgid "LED Shape" msgstr "Облик лампица" #: settings.ui:197 #, no-c-format msgid "&Rectangular" msgstr "&Правоугаони" #: settings.ui:205 #, no-c-format msgid "&Circular" msgstr "&Кружни" #: settings.ui:218 #, no-c-format msgid "LED Look" msgstr "Изглед лампица" #: settings.ui:229 #, no-c-format msgid "&Flat" msgstr "&Раван" #: settings.ui:237 #, no-c-format msgid "R&aised" msgstr "&Издигнут" #: settings.ui:248 #, no-c-format msgid "&Sunken" msgstr "&Утонуо" #: settings.ui:274 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Преглед" #: settings.ui:451 #, no-c-format msgid "Show seconds" msgstr "Прикажи секунде" #: settings.ui:459 #, no-c-format msgid "Hide unlit LEDs" msgstr "Сакриј угашене лампице"