# translation of ktimemon.po to Serbian # Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Bojan Bozovic , 2003. # Chusslove Illich , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktimemon\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-04 22:09+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: confdlg.cc:50 msgid "&General" msgstr "&Опште" #: confdlg.cc:54 msgid "Sample &Rate" msgstr "&Учестаност узорковања" #: confdlg.cc:59 msgid " msec" msgstr " ms" #: confdlg.cc:62 msgid "Scaling" msgstr "Скалирање" #: confdlg.cc:67 msgid "&Automatic" msgstr "&Аутоматско" #: confdlg.cc:72 msgid "&Paging:" msgstr "&Страничење:" #: confdlg.cc:76 msgid "&Swapping:" msgstr "&Размењивање:" #: confdlg.cc:79 msgid "&Context switch:" msgstr "&Промена контекста:" #: confdlg.cc:85 msgid "C&olors" msgstr "Б&оје" #: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104 msgid "Kernel:" msgstr "Језгро:" #: confdlg.cc:99 msgid "User:" msgstr "Корисник:" #: confdlg.cc:100 msgid "Nice:" msgstr "Финоћа:" #: confdlg.cc:101 msgid "IOWait:" msgstr "IO-чекање:" #: confdlg.cc:105 msgid "Used:" msgstr "Искоришћено:" #: confdlg.cc:106 msgid "Buffers:" msgstr "Бафери:" #: confdlg.cc:107 msgid "Cached:" msgstr "Кеширано:" #: confdlg.cc:110 msgid "CPU" msgstr "CPU" #: confdlg.cc:125 msgid "Memory" msgstr "Меморија" #: confdlg.cc:139 msgid "Swap" msgstr "Размена" #: confdlg.cc:142 msgid "Swap:" msgstr "Размена:" #: confdlg.cc:151 msgid "Backgd:" msgstr "Позадина:" #: confdlg.cc:164 msgid "&Interaction" msgstr "&Интеракција" #: confdlg.cc:168 msgid "Mouse Events" msgstr "Акције миша" #: confdlg.cc:183 msgid "Left button:" msgstr "Лево дугме:" #: confdlg.cc:184 msgid "Middle button:" msgstr "Средње дугме:" #: confdlg.cc:185 msgid "Right button:" msgstr "Десно дугме:" #: confdlg.cc:193 msgid "Is Ignored" msgstr "Игнорише се" #: confdlg.cc:196 msgid "Pops Up Menu" msgstr "Искаче мени" #: confdlg.cc:197 msgid "Starts" msgstr "Почиње" #: sample.cc:103 msgid "" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "%2.\n" "This file is required to determine current memory usage.\n" "Maybe your proc filesystem is non-Linux standard?" msgstr "" "Не могу да отворим фајл „%1“. Дијагностика је:\n" "%2.\n" "Овај фајл је потребан да би се утврдило тренутно искоришћење меморије.\n" "Можда ваш proc систем фајлова није по стандарду Linux-а?" #: sample.cc:113 msgid "" "Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" "%2.\n" "This file is required to determine current system info. Maybe your proc " "filesystem is non-Linux standard?" msgstr "" "Не могу да отворим фајл „%1“. Дијагностика је:\n" "%2.\n" "Овај фајл је потребан да би се утврдили тренутни подаци о систему. Можда ваш " "proc систем фајлова није по стандарду Linux-а?" #: sample.cc:123 msgid "" "Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing " "kernel information. The diagnostics are:\n" "%1.\n" "Are you really running Solaris? Please contact the maintainer at " "mueller@kde.org who will try to figure out what went wrong." msgstr "" "Не могу да покренем библиотеку „kstat“. Она се користи за приступ информацијама " "о језгру. Дијагностика је:\n" "%1.\n" "Да ли стварно радите на Solaris-у? Контактирајте одржаваоца, који ће покушати " "да сазна шта је кренуло лоше, преко е-адресе mueller@kde.org." #: sample.cc:212 msgid "" "Unable to read the memory usage file '%1'.\n" "The diagnostics are: %2" msgstr "" "Не могу да прочитам фајл о искоришћењу меморије „%1“.\n" "Дијагностика је: %2" #: sample.cc:222 msgid "" "The memory usage file '%1' seems to use a different file format than expected.\n" "Maybe your version of the proc filesystem is incompatible with supported " "versions. Please contact the developer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will try to " "sort this out." msgstr "" "Изгледа да фајл о искоришћењу меморије „%1“ користи другачији формат од " "очекиваног.\n" "Можда је ваша верзија proc система фајлова некомпатибилна са подржаним " "верзијама. Контактирајте програмера који ће покушати да реши ово, преко " "http://bugs.trinitydesktop.org/." #: sample.cc:239 msgid "" "Unable to read the system usage file '%1'.\n" "The diagnostics are: %2" msgstr "" "Не могу да прочитам фајл о искоришћењу система „%1“.\n" "Дијагностика је: %2" #: sample.cc:266 msgid "" "Unable to obtain system information.\n" "The table(2) system call returned an error for table %1.\n" "Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to figure out " "what went wrong." msgstr "" "Не могу да добавим информације о систему.\n" "Системски позив table(2) вратио је грешку за табелу %1.\n" "Контактирајте одржаваоца, који ће покушати да провери шта је пошло наопако, " "преко http://bugs.trinitydesktop.org/." #: sample.cc:309 msgid "" "Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are you " "running a non-standard version of Solaris?\n" "Please contact the maintainer via http://bugs.trinitydesktop.org/ who will try to sort " "this out." msgstr "" "Не могу да нађем ниједан унос за CPU статистику у библиотеци „kstat“. Да ли " "радите на нестандардној верзији Solaris-а?\n" "Контактирајте одржаваоца, који ће покушати ово да реши, преко " "http://bugs.trinitydesktop.org/." #: sample.cc:325 msgid "" "Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The " "diagnostics are '%1'.\n" "Please contact the maintainer via http://bugs.trinitydesktop.org/ who will try to sort " "this out." msgstr "" "Не могу да прочитам унос за CPU статистику из библиотеке „kstat“. Дијагностика " "је „%1“.\n" "Контактирајте одржаваоца, који ће покушати ово да реши, преко " "http://bugs.trinitydesktop.org/." #: sample.cc:338 msgid "" "The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the 'kstat' " "library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n" "Please contact the maintainer via http://bugs.trinitydesktop.org/ who will try to sort " "this out." msgstr "" "Изгледа да се променио број CPU-а у веома кратком року, или библиотека „kstat“ " "враћа недоследне резултате (%1 према %2 CPU-а).\n" "Контактирајте одржаваоца, који ће покушати ово да реши, преко " "http://bugs.trinitydesktop.org/." #: sample.cc:350 msgid "" "Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The " "diagnostics are '%1'\n" "You might want to contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will try " "to sort this out." msgstr "" "Не могу да прочитам унос меморијске статистике из библиотеке „kstat“. " "Дијагностика је „%1“\n" "Контактирајте одржаваоца, који ће покушати ово да реши, преко " "http://bugs.trinitydesktop.org/." #: sample.cc:367 msgid "" "There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: 0 " "bytes of physical memory determined!\n" "Free memory is %1, available memory is %2.\n" "Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort this out." msgstr "" "Изгледа да постоји проблем у раду KTimeMon-а са библиотеком „kstat“. Утврђено " "је постојање 0 бајтова физичке меморије!\n" "Слободне меморије је %1, расположиве меморије %2.\n" "Контактирајте одржаваоца, који ће покушати ово да реши, преко " "http://bugs.trinitydesktop.org/." #: sample.cc:379 msgid "" "Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n" "Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will try to sort this " "out." msgstr "" "Не могу да утврдим број местâ за размену. Дијагностика је „%1“.\n" "Контактирајте одржаваоца, који ће покушати ово да реши, преко " "http://bugs.trinitydesktop.org/." #: sample.cc:388 msgid "" "KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n" "Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n" "Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will try to sort this " "out." msgstr "" "KTimeMon-у је нестало меморије при покушају да утврди искоришћење размене.\n" "Покушано је резервисање %1 бајтова меморије (2 * %2 + %3 *%4).\n" "Контактирајте одржаваоца, који ће покушати ово да реши, преко " "http://bugs.trinitydesktop.org/." #: sample.cc:400 msgid "" "Unable to determine the swap usage.\n" "The diagnostics are '%1'.\n" "Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will try to sort this " "out." msgstr "" "Не могу да утврдим искоришћење размене.\n" "Дијагностика је „%1“.\n" "Контактирајте одржаваоца, који ће покушати ово да реши, преко " "http://bugs.trinitydesktop.org/." #: sample.cc:407 msgid "" "Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were " "returned.\n" "KTimeMon will attempt to continue.\n" "Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will try to sort this " "out." msgstr "" "Захтеване су информације за %1 места размене, али су враћена само %2.\n" "KTimeMon ће покушати да настави.\n" "Контактирајте одржаваоца, који ће покушати ово да реши, преко " "http://bugs.trinitydesktop.org/." #: timemon.cc:173 msgid "" "cpu: %1% idle\n" "mem: %2 MB %3% free\n" "swap: %4 MB %5% free" msgstr "" "проц: %1% у празном ходу\n" "мем: %2 MB %3% слободно\n" "раз: %4 MB %5% слободно" #: timemon.cc:238 #, fuzzy msgid "" "KTimeMon for KDE\n" "Maintained by Dirk A. Mueller \n" "Written by M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n" "Based on timemon by H. Maierhofer" msgstr "" "KTimeMon за TDE\n" "Одржава Дирк А. Милер (Dirk A. Müller) \n" "Написао М. Мајерхофер (M. Maierhofer) (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n" "Засновано на timemon-у Х. Мајерхофера" #: timemon.cc:246 msgid "System Monitor" msgstr "Монитор система" #: timemon.cc:247 msgid "Horizontal Bars" msgstr "Водоравне решетке" #: timemon.cc:248 msgid "Preferences..." msgstr "Подешавања..." #: timemon.cc:428 msgid "" "Got diagnostic output from child command:\n" "\n" msgstr "" "Дијагностички излаз добијен од дечје команде:\n" "\n"