# translation of lyrics.po to Serbian # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Bojan Bozovic , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lyrics\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-29 21:07+0200\n" "Last-Translator: Slobodan Simic \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: cmodule.cpp:47 msgid "Lyrics" msgstr "Текстови" #: cmodule.cpp:47 msgid "Configure Lyrics Plugin" msgstr "Подеси прикључак за текстове" #: cmodule.cpp:56 msgid "Search providers:" msgstr "Претражи опслужиоце:" #: cmodule.cpp:61 cmodule.h:25 msgid "New Search Provider" msgstr "Нови опслужилац за претраживање" #: cmodule.cpp:62 msgid "Delete Search Provider" msgstr "Обриши опслужиоца за претраживање" #: cmodule.cpp:63 msgid "Move Up" msgstr "Помери горе" #: cmodule.cpp:64 msgid "Move Down" msgstr "Помери доле" #: cmodule.cpp:69 msgid "Search Provider Properties" msgstr "Својства опслужиоца за претраживање" #: cmodule.cpp:72 msgid "Name:" msgstr "Име:" #: cmodule.cpp:74 msgid "Query:" msgstr "Упит:" #: cmodule.cpp:78 msgid "" "For your query, you can use any property of your multimedia item, just " "enclosing it with a $(property).\n" "\n" "Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For " "example, to search in Google for the author, title and track, just use:\n" "http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)" msgstr "" "За ваш упит можете користити било које својство ваше мултимедијалне ставке, " "ограђујући га са $(својство).\n" "\n" "Нека од уобичајних својстава која се користе су $(наслов), $(аутор) и " "$(албум). На пример, да би извршили претрагу на Google-у за аутора, наслов и " "нумеру, само користите:\n" "http://www.google.com/search?q=$(аутор)+$(наслов)+$(нумера)" #: cmodule.cpp:122 msgid "" "You must have at least one search provider. The current one will not be " "removed." msgstr "" "Морате имати бар једног опслужиоца за претраживање. Текући неће бити уклоњен." #: lyrics.cpp:36 msgid "&Follow Noatun Playlist" msgstr "&Прати Noatun-ову листу нумера" #: lyrics.cpp:38 msgid "&Link URL to File" msgstr "&Повежи URL са фајлом" #: lyrics.cpp:44 msgid "Search provider:" msgstr "Опслужилац за претраживање:" #: lyrics.cpp:44 msgid "Search Provider" msgstr "Опслужилац за претраживање" #: lyrics.cpp:45 msgid "&Search Provider" msgstr "&Опслужилац за претраживање" #: lyrics.cpp:48 msgid "&View Lyrics" msgstr "&Прикажи текстове" #: lyrics.cpp:63 msgid "Ready" msgstr "Спреман" #: lyrics.cpp:82 msgid "Please enter the URL you want to go to:" msgstr "Унесите URL на који желите да идете:" #: lyrics.cpp:101 msgid "" "Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. " "This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have " "to search for it again. This information can be stored between sessions, as " "long as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all " "the playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for " "this music, you must select this option again to clear the stored URL." msgstr "" "Изабиром ове опције, текући URL ће бити приложен текућем фајлу. На овај " "начин, ако касније покушате да прегледате текстове овог фајла, нећете морати " "поново да га тражите. Ове информације могу бити похрањене између сесија, " "докле год ваша листа нумера похрањује мета податке о мултимедијалним " "ставкама (скоро све листе нумера то раде). Ако желите да будете у могућности " "да тражите друге текстове за ову музику, морате опет изабрати ову опцију да " "би избрисали похрањени URL." #: lyrics.cpp:117 msgid "Loading..." msgstr "Учитавање..." #: lyrics.cpp:124 msgid "Loaded" msgstr "Учитано" #: lyrics.cpp:125 #, c-format msgid "Lyrics: %1" msgstr "Lyrics: %1" #: lyrics.cpp:180 msgid "" "You can only view the lyrics of the current song, and currently there is " "none." msgstr "" "Можете само прегледати текстове текуће песме, а тренутно нема ни једне." #: lyrics.cpp:199 #, c-format msgid "Loading Lyrics for %1" msgstr "Учитавање Lyrics-а за %1" #: lyrics.cpp:203 msgid "" "

Please wait! Searching for...

Title%1
Author%2
Album%3
" msgstr "" "

Сачекајте! Тражим...

Наслов " "%1
Аутор %2
Албум %3
" #: lyrics.cpp:221 msgid "" "

Searching at %1
(%2)

" msgstr "" "

Тражим на %1
%2

" #: lyrics.cpp:229 msgid "" "

Using the stored URL
(%1)

" msgstr "" "

Користим похрањени URL
%1

" #: lyrics.cpp:235 msgid "" "In order to find the lyrics for the current song, this plugin uses the " "properties stored with each song, such as its title, author and album. These " "properties are usually retrieved by a tag reader, but in some cases they may " "not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be " "able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them " "using the tag editor).\n" "Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to " "guess properties such as title and author from the filename of a song. " "Enabling it may increase the probability of finding lyrics." msgstr "" "У циљу налажења текстова за текућу песму, овај прикључак користи својства " "похрањена са сваком песмом, као што је њен наслов, аутор и албум. Ова " "својства се обично добијају од читача етикета, али у неким случајевима она " "могу недостајати или бити нетачна. У том случају, прикључак за текстове неће " "бити у стању да пронађе текстове док се ова својства не поправе (можете их " "поправити користећи измењивач етикета).\n" "Сугестија: Lucky tag прикључак, присутан у tdeaddons модулу, може покушати " "да погоди својства као што су наслов и аутор на основу имена фајла песме. " "Његово укључивање може повећати вероватноћу проналажења текстова."