# translation of kcmperformance.po to Serbian # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Toplica Tanaskovic , 2003. # Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. # Chusslove Illich , 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmperformance\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-08 15:13+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: kcmperformance.cpp:48 msgid "" "

TDE Performance

You can configure settings that improve TDE " "performance here." msgstr "" "

Перформансе TDE-а

Овде можете подесити поставке које побољшавају " "перформансе TDE-а." #: kcmperformance.cpp:56 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" #: kcmperformance.cpp:60 msgid "System" msgstr "Систем" #: kcmperformance.cpp:106 msgid "" "

Konqueror Performance

You can configure several settings that " "improve Konqueror performance here. These include options for reusing " "already running instances and for keeping instances preloaded." msgstr "" "

Перформасе Konqueror-а

Овде можете подесити неколико поставки које " "побољшавају перформансе Konqueror-а. Оне укључују опције за поновно " "коришћење већ покренутих примерака и држање примерака учитаним." #: konqueror.cpp:37 msgid "" "Disables the minimization of memory usage and allows you to make each " "browsing activity independent from the others" msgstr "" "Искључује минимизацију коришћења меморије и омогућава вам да учините сваку " "своју претраживачку активност независном од осталих." #: konqueror.cpp:40 msgid "" "With this option activated, only one instance of Konqueror used for file " "browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter " "how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements." "

Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your " "file browsing windows will be closed simultaneously" msgstr "" "Када је ова опција укључена, само ће један примерак Konqueror-а који се " "користи за претраживање фајлова бити у меморији у било ком тренутку, без " "обзира на то колико прозора за претраживање фајлова имате отворена. Ово ће " "смањити захтеве за ресурсима.

Будите свесни да ово такође значи да ће, ако " "нешто пође наопако, сви ваши прозори за претраживање фајлова бити одједном " "затворени." #: konqueror.cpp:48 msgid "" "With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the " "memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows " "you open, thus reducing resource requirements.

Be aware that this also " "means that, if something goes wrong, all your browsing windows will be " "closed simultaneously." msgstr "" "Када је ова опција укључена, само ће један примерак Konqueror-а бити у " "меморији у било ком тренутку, без обзира на то колико прозора за " "претраживање имате отворена. Ово ће смањити захтеве за ресурсима.

Будите " "свесни да ово такође значи да ће, ако нешто пође наопако, сви ваши прозори " "за претраживање бити одједном затворени." #: konqueror.cpp:60 msgid "" "If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after " "all their windows have been closed, up to the number specified in this " "option.

When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded " "instances will be reused instead, improving responsiveness at the expense of " "the memory required by the preloaded instances." msgstr "" "Ако није нула, ова опција вам омогућава држање примерака Konqueror-a у " "меморији пошто су сви њихови прозори затворени, до броја назначеног у овој " "опцији.

Када је потребан нови примерак Konqueror-a биће коришћен један од " "његових већ учитаних примерака, убрзавајући тако одговор на рачун утрошка " "меморије коју захтевају већ учитани примерци." #: konqueror.cpp:69 msgid "" "If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary " "TDE startup sequence.

This will make the first Konqueror window open " "faster, but at the expense of longer TDE startup times (but you will be able " "to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking " "longer)." msgstr "" "Ако је укључено, примерак Konqueror-a ће бити учитан после покретања TDE-a." "

Ово ће учинити да се први Konqueror-ов прозор отвара брже, али на рачун " "дужег времена учитавања TDE-a (али пошто ћете моћи да радите док се он " "учитава, можда чак нећете ни приметити да се TDE дуже учитава)." #: konqueror.cpp:75 msgid "" "If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance " "ready; preloading a new instance in the background whenever there is not one " "available, so that windows will always open quickly.

Warning: In " "some cases, it is actually possible that this will reduce perceived " "performance." msgstr "" "Ако је укључено, TDE ће покушати да увек има један спреман примерак " "Konqueror-a, учитавајући нов примерак у позадини кад год нема ни једног, да " "би се прозори брже отварали.

Упозорење:

У неким случајевима, могуће " "је да ће утисак о перформансама бити лошији." #: system.cpp:34 #, fuzzy msgid "" "

During startup TDE needs to perform a check of its system configuration " "(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has " "changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) " "needs to be updated.

This option delays the check, which avoid " "scanning all directories containing files describing the system during TDE " "startup, thus making TDE startup faster. However, in the rare case the " "system configuration has changed since the last time, and the change is " "needed before this delayed check takes place, this option may lead to " "various problems (missing applications in the TDE Menu, reports from " "applications about missing required mimetypes, etc.).

Changes of " "system configuration mostly happen by (un)installing applications. It is " "therefore recommended to turn this option temporarily off while " "(un)installing applications.

For this reason, usage of this option is " "not recommended. The TDE crash handler will refuse to provide backtrace for " "the bugreport with this option turned on (you will need to reproduce it " "again with this option turned off, or turn on the developer mode for the " "crash handler).

" msgstr "" "

Током покретања, TDE мора да провери своја системска подешавања (MIME " "типове, инсталиране програме, итд.); у случају да су подешавања измењена од " "последњег пута, кеш системских подешавања (KSyCoCa) мора бити ажуриран.

Ова опција одгађа проверу, чиме се при покретању TDE-а избегава " "скенирање свих директоријума који садрже фајлове који описују систем, " "убрзавајући тако покретање TDE-а. Међутим, у ретким случајевима када су " "подешавања система промењена од последњег пута, и потребна је измена пре " "него што се обави ова одгођена провера, ова опција може довести до разних " "проблема (недостајући програми у K-менију, програми који извештавају о " "недостајућим неопходним MIME типовима, итд.)

Промене у подешавању " "система догађају се углавном при (де)инсталирању програма. Зато је " "препоручљиво привремено искључити ову опцију док се програми (де)инсталирају." "

Због свега наведеног, не препоручује се употреба ове опције. Ако је " "укључена, TDE-ов руковалац падовима ће одбити да пружи бектрејс за извештај " "о грешци (мораћете да репродукујете пад са овом опцијом искљученом, или да " "укључите развијачки режим за руковалац падовима).

" #: konqueror_ui.ui:27 #, no-c-format msgid "Minimize Memory Usage" msgstr "Минимизуј коришћење меморије" #: konqueror_ui.ui:38 #, no-c-format msgid "&Never" msgstr "&Никад" #: konqueror_ui.ui:46 #, no-c-format msgid "For &file browsing only (recommended)" msgstr "Само за претраживање &фајлова (препоручљиво)" #: konqueror_ui.ui:54 #, no-c-format msgid "Alwa&ys (use with care)" msgstr "&Увек (користите пажљиво)" #: konqueror_ui.ui:64 #, no-c-format msgid "Preloading" msgstr "Преучитавање" #: konqueror_ui.ui:83 #, no-c-format msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:" msgstr "Највећи број &примерака који ће бити учитан:" #: konqueror_ui.ui:118 #, no-c-format msgid "Preload an instance after TDE startup" msgstr "Учитај примерак по покретању TDE-a" #: konqueror_ui.ui:126 #, no-c-format msgid "Always try to have at least one preloaded instance" msgstr "Покушај да увек имаш барем један учитан примерак" #: system_ui.ui:24 #, no-c-format msgid "System Configuration" msgstr "Подешавање система" #: system_ui.ui:35 #, no-c-format msgid "Disable &system configuration startup check" msgstr "Искључи проверу подешавања &система при покретању" #: system_ui.ui:43 #, no-c-format msgid "" "WARNING: This option may in rare cases lead to various problems. " "Consult the What's This? (Shift+F1) help for details." msgstr "" "Упозорење: Ова опција може у ретким случајевима довести до разних " "проблема. Погледајте „Шта је ово?“ (Shift+F1) за детаље."