# translation of kcmsmserver.po to Serbian # translation of kcmsmserver.po to Srpski # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Tiron Andric , 2003. # Toplica Tanaskovic , 2003. # Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. # Chusslove Illich , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-05 16:55+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: kcmsmserver.cpp:42 msgid "" "

Session Manager

You can configure the session manager here. This " "includes options such as whether or not the session exit (logout) should be " "confirmed, whether the session should be restored again when logging in and " "whether the computer should be automatically shut down after session exit by " "default." msgstr "" "

Менаџер сесијa

Овде можете да подесите менаџер сесијa. Ово укључује " "опције као да ли излазак из сесије треба или не треба да буде потврђен, да " "ли претходна сесија треба да буде обновљена код поновног уласка и да ли " "рачунар треба да се угаси аутоматски по завршетку сесије." #: smserverconfigdlg.ui:16 #, no-c-format msgid "Session Manager" msgstr "Менаџер сесија" #: smserverconfigdlg.ui:40 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Опште" #: smserverconfigdlg.ui:51 #, no-c-format msgid "Conf&irm logout" msgstr "Потврди &одјављивање" #: smserverconfigdlg.ui:54 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want the session manager to display a logout " "confirmation dialog box." msgstr "" "Укључите ову опцију ако желите да менаџер сесије прикаже потвду за " "одјављивање." #: smserverconfigdlg.ui:65 #, no-c-format msgid "Show &logout fadeaway" msgstr "" #: smserverconfigdlg.ui:68 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to see a fadeaway when displaying a logout " "confirmation dialog box." msgstr "" "Укључите ову опцију ако желите да менаџер сесије прикаже потвду за " "одјављивање." #: smserverconfigdlg.ui:79 #, no-c-format msgid "Sho&w fancy logout fadeaway" msgstr "" #: smserverconfigdlg.ui:82 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to see a fancy fadeaway when displaying a " "logout confirmation dialog box." msgstr "" "Укључите ову опцију ако желите да менаџер сесије прикаже потвду за " "одјављивање." #: smserverconfigdlg.ui:90 #, no-c-format msgid "O&ffer shutdown options" msgstr "П&онуди опције гашења" #: smserverconfigdlg.ui:93 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to see various options when displaying a " "logout confirmation dialog box." msgstr "" "Укључите ову опцију ако желите да менаџер сесије прикаже потвду за " "одјављивање." #: smserverconfigdlg.ui:101 #, no-c-format msgid "Show logout stat&us dialog" msgstr "" #: smserverconfigdlg.ui:104 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to see a dialog box showing the logout status." msgstr "" "Укључите ову опцију ако желите да менаџер сесије прикаже потвду за " "одјављивање." #: smserverconfigdlg.ui:114 #, no-c-format msgid "On Login" msgstr "По пријављивању" #: smserverconfigdlg.ui:117 #, no-c-format msgid "" "
    \n" "
  • Restore previous session: Will save all applications running on " "exit and restore them when they next start up
  • \n" "
  • Restore manually saved session: Allows the session to be saved " "at any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently " "started applications will reappear when they next start up.
  • \n" "
  • Start with an empty session: Do not save anything. Will come up " "with an empty desktop on next start.
  • \n" "
" msgstr "" "
    \n" "
  • Поврати претходну сесију: Снимиће све програме који су активни у " "тренутку завршетка сесије и поново ће их покренити по следећем пријављивању\n" "
  • Поврати претходно снимљену сесију: Омогућава ручно снимање " "тренутног стања сесије преко ставке „Сними сесију“ у К-менију. Ово значи да " "ће се програми активни у тренутку снимања поново покренути при следећем " "пријављивању.
  • \n" "
  • Покрени празну сесију: Не снима тренутне програме. Покренуће " "празну радну површину следећи пут.
  • \n" "
" #: smserverconfigdlg.ui:132 #, no-c-format msgid "Restore &previous session" msgstr "П&оврати претходну сесију" #: smserverconfigdlg.ui:140 #, no-c-format msgid "Restore &manually saved session" msgstr "Поврати претходно &снимљену сесију" #: smserverconfigdlg.ui:148 #, no-c-format msgid "Start with an empty &session" msgstr "Покрени пра&зну сесију" #: smserverconfigdlg.ui:158 #, no-c-format msgid "Default Shutdown Option" msgstr "Подразумевана опција гашења" #: smserverconfigdlg.ui:161 #, no-c-format msgid "" "Here you can choose what should happen by default when you log out. This " "only has meaning, if you logged in through TDM." msgstr "" "Ове можете одабрати шта треба да се догоди након одјављивања. Ово има смисла " "само ако сте се пријавили преко TDM-а." #: smserverconfigdlg.ui:172 #, no-c-format msgid "&End current session" msgstr "&Окончај текућу сесију" #: smserverconfigdlg.ui:180 #, no-c-format msgid "&Turn off computer" msgstr "&Угаси рачунар" #: smserverconfigdlg.ui:188 #, no-c-format msgid "&Restart computer" msgstr "Поново покрени &рачунар" #: smserverconfigdlg.ui:198 #, no-c-format msgid "Advanced" msgstr "Напредно" #: smserverconfigdlg.ui:209 #, no-c-format msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" msgstr "Програми које треба &искључити из сесија:" #: smserverconfigdlg.ui:220 #, no-c-format msgid "" "Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " "saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a " "session. For example 'xterm,xconsole'." msgstr "" "Овде можете унети запетама раздвојену листу програма које не би требало " "снимати у сесијама, и који стога неће бити обновљени када се сесија поврати. " "На пример „xterm,xconsole“."