# translation of kcmview1394.po to Srpski # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Toplica Tanaskovic , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmview1394\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-04 17:18+0200\n" "Last-Translator: Toplica Tanaskovic \n" "Language-Team: Srpski \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.2beta3\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: view1394.cpp:64 msgid "" "On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 " "configuration.
The meaning of the columns:
Name: port or node " "name, the number can change with each bus reset
GUID: the 64 bit " "GUID of the node
Local: checked if the node is an IEEE 1394 port " "of your computer
IRM: checked if the node is isochronous resource " "manager capable
CRM: checked if the node is cycle master " "capable
ISO: checked if the node supports isochronous " "transfers
BM: checked if the node is bus manager capable
PM: checked if the node is power management capable
Acc: the cycle " "clock accuracy of the node, valid from 0 to 100
Speed: the speed " "of the node
" msgstr "" "На десној страни можете видети неке информације о вашим IEEE 1394 " "подешавањима.
Значење колона:
Име: име порта или чвора; овај " "број се може мењати после сваког ресетовања магистрале.
GUID: 64-" "битни GUID чвора.
Локални: попуњено ако је чвор IEEE 1394 порт на " "вашем рачунару.
IRM: попуњено ако чвор способан за изохроно " "управљање ресурсима.
CRM: попуњено ако чвор способан за управљање " "циклусима (cycle master).
ISO: попуњено ако је чвор способан за " "изохроне преносе.
BM: попуњено ако је чвор способан за управљање " "магистралом (bus master).
PM: попуњено ако је чвор способан за " "управљање напајањем (power management).
Acc: прецизност часовника " "циклуса чвора, исправне вредности су од 0 до 100.
Брзина: брзина " "чвора.
" #: view1394.cpp:195 msgid "Port %1:\"%2\"" msgstr "Порт %1:„%2“" #: view1394.cpp:208 #, c-format msgid "Node %1" msgstr "Чвор %1" #: view1394.cpp:211 msgid "Not ready" msgstr "Није спреман" #: view1394.cpp:315 msgid "Unknown" msgstr "Непознат" #: view1394widget.ui:22 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Име" #: view1394widget.ui:33 #, no-c-format msgid "GUID" msgstr "GUID" #: view1394widget.ui:44 #, no-c-format msgid "Local" msgstr "Локални" #: view1394widget.ui:55 #, no-c-format msgid "IRM" msgstr "IRM" #: view1394widget.ui:66 #, no-c-format msgid "CRM" msgstr "CRM" #: view1394widget.ui:77 #, no-c-format msgid "ISO" msgstr "ISO" #: view1394widget.ui:88 #, no-c-format msgid "BM" msgstr "BM" #: view1394widget.ui:99 #, no-c-format msgid "PM" msgstr "PM" #: view1394widget.ui:110 #, no-c-format msgid "Acc" msgstr "Acc" #: view1394widget.ui:121 #, no-c-format msgid "Speed" msgstr "Брзина" #: view1394widget.ui:132 #, no-c-format msgid "Vendor" msgstr "Произвођач" #: view1394widget.ui:178 #, no-c-format msgid "Generate 1394 Bus Reset" msgstr "Генериши ресет 1394 магистрале" #~ msgid "Form1" #~ msgstr "Облик1"