# translation of kcmxinerama.po to Serbian # translation of kcmxinerama.po to Srpski # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Toplica Tanaskovic , 2003. # Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmxinerama\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-19 20:54+0200\n" "Last-Translator: Toplica Tanaskovic \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Мирко Ивановић" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "mirkoiv@verat.net" #: kcmxinerama.cpp:48 msgid "kcmxinerama" msgstr "kcmxinerama" #: kcmxinerama.cpp:49 msgid "TDE Multiple Monitor Configurator" msgstr "TDE подешавање вишеструких монитора" #: kcmxinerama.cpp:51 msgid "(c) 2002-2003 George Staikos" msgstr "© 2002-2003, Џорџ Стајкос (George Staikos)" #: kcmxinerama.cpp:56 msgid "" "

Multiple Monitors

This module allows you to configure TDE support for " "multiple monitors." msgstr "" "

Вишеструки монитори

Овај модул вам омогућава да подесите TDE-ову " "подршку за више монитора." #: kcmxinerama.cpp:74 #, c-format msgid "Display %1" msgstr "Екран %1" #: kcmxinerama.cpp:90 msgid "Display Containing the Pointer" msgstr "Екран који садржи показивач" #: kcmxinerama.cpp:103 msgid "" "" "

This module is only for configuring systems with a single desktop spread " "across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.

" msgstr "" "" "

Овај модул је само за подешавање система са једном радном површином која се " "шири на више монитора. Чини се да ви немате овакву конфигурацију.

" #: kcmxinerama.cpp:187 msgid "Your settings will only affect newly started applications." msgstr "Ваша подешавања ће имати ефекта само за новопокренуте програме." #: kcmxinerama.cpp:187 msgid "TDE Multiple Monitors" msgstr "TDE вишеструки монитори" #. i18n: file xineramawidget.ui line 22 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "X Coordinate" msgstr "X координата" #. i18n: file xineramawidget.ui line 27 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Y Coordinate" msgstr "Y координата" #. i18n: file xineramawidget.ui line 81 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Multiple Monitor Support" msgstr "Подршка за више монитора" #. i18n: file xineramawidget.ui line 92 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support" msgstr "Активирај подршку за виртуелну радну површину на више монитора" #. i18n: file xineramawidget.ui line 103 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Enable multiple monitor window resistance support" msgstr "" "Укључи подршку за отпор према прозорима који се простиру на више монитора." #. i18n: file xineramawidget.ui line 114 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Enable multiple monitor window placement support" msgstr "Активирај подршку за постављање прозора на више монитора" #. i18n: file xineramawidget.ui line 125 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Enable multiple monitor window maximize support" msgstr "Активирај подршку за максимизовање прозора на више монитора" #. i18n: file xineramawidget.ui line 136 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support" msgstr "" "Активирај подршку за постављање прозора преко целог екрана на више монитора" #. i18n: file xineramawidget.ui line 146 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "&Identify All Displays" msgstr "&Идентификуј све екране" #. i18n: file xineramawidget.ui line 182 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Show unmanaged windows on:" msgstr "Прикажи прозоре којима се не управља на:" #. i18n: file xineramawidget.ui line 204 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Show TDE splash screen on:" msgstr "Прикажи TDE-ов почетни екран на:"