# translation of kstart.po to Serbian # translation of kstart.po to Srpski # K Start # Copyright (C) 1999, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Slobodan Mišković , 1999. # Toplica Tanaskovic , 2003. # Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. # Chusslove Illich , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kstart\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-28 19:19+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: kstart.cpp:255 msgid "Command to execute" msgstr "Наредба за извршавање" #: kstart.cpp:257 msgid "A regular expression matching the window title" msgstr "Регуларни израз за поклапање наслова прозора" #: kstart.cpp:258 msgid "" "A string matching the window class (WM_CLASS property)\n" "The window class can be found out by running\n" "'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n" "(use either both parts separated by a space or only the right part).\n" "NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n" "then the very first window to appear will be taken;\n" "omitting both options is NOT recommended." msgstr "" "Низ за поклапање класе прозора (својство WM_CLASS)\n" "Класа прозора се може сазнати извршавањем\n" "„xprop | grep WM_CLASS“ и кликом на прозор\n" "(узмите или оба дела раздвојена размаком или само десни део).\n" "НАПОМЕНА: Ако не назначите ни наслов ни класу прозора,\n" "биће узет први прозор који се појави.\n" "Изостављање обе опције НИЈЕ препоручљиво." #: kstart.cpp:265 msgid "Desktop on which to make the window appear" msgstr "Радна површина на којој ће се прозор појавити." #: kstart.cpp:266 msgid "" "Make the window appear on the desktop that was active\n" "when starting the application" msgstr "" "Чини да се прозор појави на радној површини која је била активна\n" "при покретању програма." #: kstart.cpp:267 msgid "Make the window appear on all desktops" msgstr "Чини да се прозор појави на свим радним површинама" #: kstart.cpp:268 msgid "Iconify the window" msgstr "Иконификуј прозор" #: kstart.cpp:269 msgid "Maximize the window" msgstr "Максимизуј прозор" #: kstart.cpp:270 msgid "Maximize the window vertically" msgstr "Усправно максимизуј прозор" #: kstart.cpp:271 msgid "Maximize the window horizontally" msgstr "Водоравно максимизуј прозор" #: kstart.cpp:272 msgid "Show window fullscreen" msgstr "Прикажи прозор преко целог екрана." #: kstart.cpp:273 msgid "" "The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n" "Menu, Dialog, TopMenu or Override" msgstr "" "Врста прозора: нормални, радна површина, сидришни, алатка, \n" "мени, дијалог, главни мени или гажење" #: kstart.cpp:274 msgid "" "Jump to the window even if it is started on a \n" "different virtual desktop" msgstr "" "Скочи на прозор иако је покренут на \n" "другој виртуелној радној површини." #: kstart.cpp:277 msgid "Try to keep the window above other windows" msgstr "Покушај да увек држиш прозор изнад других прозора." #: kstart.cpp:279 msgid "Try to keep the window below other windows" msgstr "Покушај да увек држиш прозор испод других прозора." #: kstart.cpp:280 msgid "The window does not get an entry in the taskbar" msgstr "Прозор се не појављује у траци задатака" #: kstart.cpp:281 msgid "The window does not get an entry on the pager" msgstr "Прозор се не појављује у пејџеру" #: kstart.cpp:282 msgid "The window is sent to the system tray in Kicker" msgstr "Прозор је послат у системску касету у Kicker-у." #: kstart.cpp:289 msgid "KStart" msgstr "KStart" #: kstart.cpp:290 msgid "" "Utility to launch applications with special window properties \n" "such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special decoration\n" "and so on." msgstr "" "Помоћни програм за покретање програма са посебним параметрима прозора \n" "као што су иконизован, максимизован, на одређеној радној површини, са посебном\n" "декорацијом и тако даље." #: kstart.cpp:310 msgid "No command specified" msgstr "Ниједна наредба није назначена" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Слободан Мишковић" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "Yugoslavia@Canada.COM"