# translation of libtaskbar.po to Serbian # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. # Chusslove Illich , 2005, 2006. # Slobodan Simic , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libtaskbar\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-27 09:41+0100\n" "Last-Translator: Slobodan Simic \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: taskbarbindings.cpp:33 msgid "Next Taskbar Entry" msgstr "Следећа ставка траке задатака" #: taskbarbindings.cpp:34 msgid "Previous Taskbar Entry" msgstr "Претходна ставка траке задатака" #: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835 msgid "modified" msgstr "измењен" #: taskcontainer.cpp:1276 msgid "Move to Beginning" msgstr "" #: taskcontainer.cpp:1281 msgid "Move Left" msgstr "" #: taskcontainer.cpp:1286 msgid "Move Right" msgstr "" #: taskcontainer.cpp:1291 msgid "Move to End" msgstr "" #: taskcontainer.cpp:1749 msgid "Loading application ..." msgstr "Учитавам програм..." #: taskcontainer.cpp:1816 msgid "On all desktops" msgstr "На свим радним површинама" #: taskcontainer.cpp:1821 #, c-format msgid "On %1" msgstr "На %1" #: taskcontainer.cpp:1827 msgid "Requesting attention" msgstr "Захтева пажњу" #: taskcontainer.cpp:1833 msgid "Has unsaved changes" msgstr "Има неснимљене измене" #: taskbar.kcfg:11 #, no-c-format msgid "Use the global taskbar configuration" msgstr "" #: taskbar.kcfg:12 #, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to ignore the global taskbar " "configuration, instead using a specific configuration for that particular " "taskbar." msgstr "" #: taskbar.kcfg:16 #, no-c-format msgid "Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop" msgstr "" #: taskbar.kcfg:17 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually " "rearranged using drag and drop." msgstr "" "Укључивање ове опције ће вам омогућити да изаберете своје боје за текст и " "позадину дугмади на траци задатака." #: taskbar.kcfg:21 #, no-c-format msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Прикажи прозоре са свих радних површина" #: taskbar.kcfg:22 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display only the " "windows on the current desktop. By default, this option is selected and all " "windows are shown." msgstr "" "Искључивање ове опције, трака задатака ће приказивати само прозоре на " "текућој радној површини. \\n\\nПодразумевано, ова опција је изабрана, и " "приказују се сви прозори." #: taskbar.kcfg:26 #, no-c-format msgid "Cycle through windows with mouse wheel" msgstr "" #: taskbar.kcfg:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Enabling this option causes the taskbar to cycle through the current list of " "windows when using the mouse wheel" msgstr "" "Избором ове опције трака задатака ће приказивати дугме на које када се " "кликне, добија се листа свих прозора у искачућем менију." #: taskbar.kcfg:31 #, no-c-format msgid "Show only minimized windows" msgstr "Прикажи само минимизоване прозоре" #: taskbar.kcfg:32 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select this option if you want the taskbar to display only minimized " "windows. By default, this option is not selected and the taskbar will show " "all windows." msgstr "" "Изаберите ову опцију ако желите да трака задатака приказује само " "минимизоване прозоре. \\n\\nПодразумевано, ова опција није изабрана, и " "приказују се сви прозори." #: taskbar.kcfg:37 taskbar.kcfg:53 #, no-c-format msgid "Never" msgstr "Никад" #: taskbar.kcfg:40 taskbar.kcfg:56 #, no-c-format msgid "When Taskbar Full" msgstr "Када је трака задатака пуна" #: taskbar.kcfg:43 taskbar.kcfg:59 #, no-c-format msgid "Always" msgstr "Увек" #: taskbar.kcfg:47 #, no-c-format msgid "Display:" msgstr "" #: taskbar.kcfg:48 #, no-c-format msgid "" "Choose taskbar display mode among Icons and text, " "Text only and Icons only" msgstr "" #: taskbar.kcfg:63 #, no-c-format msgid "Group similar tasks:" msgstr "Групиши сличне задатке:" #: taskbar.kcfg:64 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " "window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows " "in that group. This can be especially useful with the Show all windows option. You can set the taskbar to Never group windows, " "to Always group windows or to group windows only " "When the Taskbar is Full. By default the taskbar groups " "windows when it is full." msgstr "" "Трака задатака може да групише сличне прозоре под једно дугме. Када се " "кликне на једно од таквих дугмади, појављује се мени који приказује све " "прозоре у групи. Ово може бити посебно корисно уз опцију Прикажи све " "прозоре.\\n\\nМожете поставити да трака задатака никад " "не групише прозоре, да их увек групише, или само " "када је трака задатака пуна.\\n\\nПодразумевано се прозори " "групишу само када је трака задатака пуна." #: taskbar.kcfg:69 #, no-c-format msgid "Any" msgstr "" #: taskbar.kcfg:72 #, no-c-format msgid "Only Stopped" msgstr "" #: taskbar.kcfg:75 #, no-c-format msgid "Only Running" msgstr "" #: taskbar.kcfg:79 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show tasks with state:" msgstr "Прикажи листу задатака" #: taskbar.kcfg:80 #, no-c-format msgid "" "The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process state. " "Select Any to show all tasks regardless of current state." msgstr "" #: taskbar.kcfg:84 #, no-c-format msgid "Sort windows by desktop" msgstr "Ређај прозоре према радној површини" #: taskbar.kcfg:85 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " "desktop they appear on. By default this option is selected." msgstr "" "Избором ове опције трака задатака ће приказивати прозоре по реду радних " "површина на којима се појављују.\n" "\\nПодразумевано је ова опција изабрана." #: taskbar.kcfg:89 #, no-c-format msgid "Sort windows by application" msgstr "Ређај прозоре према програму" #: taskbar.kcfg:90 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by " "application. By default this option is selected." msgstr "" "Избором ове опције трака задатака ће приказивати прозоре по реду њихових " "програма.\n" "\\nПодразумевано је ова опција изабрана." #: taskbar.kcfg:106 #, no-c-format msgid "Show windows from all screens" msgstr "Прикажи прозоре са свих екрана" #: taskbar.kcfg:107 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display only " "windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, " "this option is selected and all windows are shown." msgstr "" "Искључивање ове опције трака задатака ће приказивати само прозоре " "који су на истом Xinerama екрану као и трака задатака.\\n\\nПодразумевано је " "ова опција искључена и приказују се сви прозори." #: taskbar.kcfg:116 #, no-c-format msgid "Show window list button" msgstr "Прикажи дугме листе прозора" #: taskbar.kcfg:117 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "clicked, shows a list of all windows in a popup menu." msgstr "" "Избором ове опције трака задатака ће приказивати дугме на које када се " "кликне, добија се листа свих прозора у искачућем менију." #: taskbar.kcfg:129 #, no-c-format msgid "Show Task List" msgstr "Прикажи листу задатака" #: taskbar.kcfg:132 #, no-c-format msgid "Show Operations Menu" msgstr "Прикажи мени операција" #: taskbar.kcfg:135 #, no-c-format msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgstr "Активирај, подигни или минимизуј задатак" #: taskbar.kcfg:138 #, no-c-format msgid "Activate Task" msgstr "Активирај задатак" #: taskbar.kcfg:141 #, no-c-format msgid "Raise Task" msgstr "Подигни задатак" #: taskbar.kcfg:144 #, no-c-format msgid "Lower Task" msgstr "Спусти задатак" #: taskbar.kcfg:147 #, no-c-format msgid "Minimize Task" msgstr "Минимизуј задатак" #: taskbar.kcfg:150 #, no-c-format msgid "Move To Current Desktop" msgstr "Премести на текућу радну површину" #: taskbar.kcfg:153 #, no-c-format msgid "Close Task" msgstr "Затвори задатак" #: taskbar.kcfg:159 #, no-c-format msgid "Mouse button actions" msgstr "Акције на дугмадима миша" #: taskbar.kcfg:167 #, no-c-format msgid "" "The number of times to blink a taskbar button when a window asks for " "attention. Setting this to 1000 or greater causes the button to blink " "forever." msgstr "" "Број пута који дугме у траци задатака треба да трепне када прозор захтева " "пажњу. Ако поставите ово на 1000 или више, дугме ће трептати без престанка." #: taskbar.kcfg:172 #, no-c-format msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" msgstr "Цртај ставке траке задатака „равно“ а не као дугмад" #: taskbar.kcfg:173 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames " "for each entry in the taskbar. By default, this option is off." msgstr "" "Искључивањем ове опције трака задатака ће цртати видљиве оквире дугмади за " "сваку ставку на траци. \\n\\nПодразумевано је ова опција искључена." #: taskbar.kcfg:177 #, no-c-format msgid "Draw taskbar text with a halo around it" msgstr "Цртај текст на траци задатака са ореолом" #: taskbar.kcfg:178 #, no-c-format msgid "" "Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has " "an outline around it. While this is useful for transparent panels or " "particularly dark panel backgrounds, it is slower." msgstr "" "Укључивањем ове опције трака задатака ће цртати помоднији текст који има " "ореол око себе. Ова опција је корисна за провидне панеле или посебно мрачне " "позадине панела, али је и спорија." #: taskbar.kcfg:182 #, no-c-format msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over" msgstr "Прикажи видљив оквир дугмета за задатак над којим се налази миш" #: taskbar.kcfg:186 #, no-c-format msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" msgstr "Приказуј сличице уместо икона у ефектима прелаза мишем" #: taskbar.kcfg:187 #, no-c-format msgid "" "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " "effect.

If a window is minimized or resides on a different desktop while " "the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or " "the appropriate desktop is activated, respectively.

" msgstr "" "Укључивањем ове опције, у ефектима прелаза мишем исцртаваће се сличица " "екрана.

Ако је прозор минимизован и пребива на другој радној површини док " "се трака задатака покреће, приказује се икона док се прозор не обнови или се " "активира његова радна повшина, тим редом.

" #: taskbar.kcfg:191 #, no-c-format msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" msgstr "Максимална ширина/висина сличице, у пикселима" #: taskbar.kcfg:192 #, no-c-format msgid "" "A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is " "determined by its largest dimension and this value. In doing so, the " "thumbnail's size will not exceed this value in any dimension." msgstr "" "Сличица се прави променом величине прозора. Фактор умањења је одређен " "највећом димензијом прозора и овом вредношћу. Тако, величина сличице " "ниједном димензијом неће премашити ову вредност." #: taskbar.kcfg:196 #, no-c-format msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" msgstr "Користи посебне боје за текст и позадину дугмади на траци задатака" #: taskbar.kcfg:197 #, no-c-format msgid "" "Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar " "buttons text and background." msgstr "" "Укључивање ове опције ће вам омогућити да изаберете своје боје за текст и " "позадину дугмади на траци задатака." #: taskbar.kcfg:200 #, no-c-format msgid "Color to use for active task button text" msgstr "Боја за текст дугмета активног посла" #: taskbar.kcfg:202 #, no-c-format msgid "" "This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " "active at the moment." msgstr "" "Ова боја ће се користити за испис текста на дугмету које је тренутно активно." #: taskbar.kcfg:205 #, no-c-format msgid "Color to use for inactive tasks button text" msgstr "Боја за текст дугмета неактивног посла" #: taskbar.kcfg:207 #, no-c-format msgid "" "This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other " "than active." msgstr "" "Ова боја ће се користити за испис текста на дугмадима који нису активни." #: taskbar.kcfg:210 #, no-c-format msgid "Color to use for taskbar buttons background" msgstr "Боја за позадину дугмади траке задатака" #: taskbar.kcfg:212 #, no-c-format msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." msgstr "Ова боја се користи за позадину дугмади на траци задатака." #~ msgid "Show application icons" #~ msgstr "Прикажи иконе програма" #~ msgid "" #~ "Select this option if you want window icons to appear along with their " #~ "titles in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected." #~ msgstr "" #~ "Изаберите ову опцију ако желите да се у траци задатака иконе програма " #~ "појављују поред њихових имена.\n" #~ "\\nПодразумевано је ова опција изабрана."