# translation of tdeio_man.po to Serbian # translation of tdeio_man.po to Srpski # Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Toplica Tanaskovic , 2003. # Toplica Tanaskovic , 2003. # Chusslove Illich , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_man\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-06 14:04+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Слободан Марковић,Мирко Ивановић" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "twiddle@eunet.yu,mirkoiv@verat.net" #: kmanpart.cpp:65 msgid "KMan" msgstr "KMan" #: tdeio_man.cpp:471 msgid "" "No man page matching to %1 found." "
" "
Check that you have not mistyped the name of the page that you want.\n" "Be careful that you must take care about upper case and lower case characters!" "
If everything looks correct, then perhaps you need to set a better search " "path for man pages, be it by the environment variable MANPATH or a matching " "file in the directory /etc ." msgstr "" "Није нађена ниједна man страна која одговара %1." "
" "
Проверите да ли сте исправно уписали име стране коју желите.\n" "Не заборавите да морате пазити на разлику великих и малих слова!" "
Ако све изгледа тачно, можда морате да задате бољу путању претраге за man " "стране, или путем променљиве окружења MANPATH или одговарајућег фајла у " "директоријуму /etc ." #: tdeio_man.cpp:508 msgid "Open of %1 failed." msgstr "Отварање %1 није успело." #: tdeio_man.cpp:649 tdeio_man.cpp:667 msgid "Man output" msgstr "Man излаз" #: tdeio_man.cpp:653 msgid "

TDE Man Viewer Error

" msgstr "

Грешка TDE приказивача man страна

" #: tdeio_man.cpp:671 msgid "There is more than one matching man page." msgstr "Више од једне man стране задовољава услов." #: tdeio_man.cpp:682 msgid "" "Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some " "mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the " "English version." msgstr "" "Ако читате man страну на свом језику, будите свесни да може садржати неке " "грешке или бити застарела. Ако сумњате, погледајте и енглеску верзију." #: tdeio_man.cpp:772 msgid "User Commands" msgstr "Корисничке наредбе" #: tdeio_man.cpp:774 msgid "System Calls" msgstr "Системски позиви" #: tdeio_man.cpp:776 msgid "Subroutines" msgstr "Подрутине" #: tdeio_man.cpp:778 msgid "Perl Modules" msgstr "Perl модули" #: tdeio_man.cpp:780 msgid "Network Functions" msgstr "Мрежне функције" #: tdeio_man.cpp:782 msgid "Devices" msgstr "Уређаји" #: tdeio_man.cpp:784 msgid "File Formats" msgstr "Формати фајлова" #: tdeio_man.cpp:786 msgid "Games" msgstr "Игре" #: tdeio_man.cpp:790 msgid "System Administration" msgstr "Администрација система" #: tdeio_man.cpp:792 msgid "Kernel" msgstr "Језгро" #: tdeio_man.cpp:794 msgid "Local Documentation" msgstr "Локална документација" #: tdeio_man.cpp:796 msgid "New" msgstr "Нови" #: tdeio_man.cpp:831 tdeio_man.cpp:835 tdeio_man.cpp:1258 msgid "UNIX Manual Index" msgstr "Индекс UNIX приручника" #: tdeio_man.cpp:850 msgid "Section " msgstr "Одељак " #: tdeio_man.cpp:1263 msgid "Index for Section %1: %2" msgstr "Индекс за одељак %1: %2" #: tdeio_man.cpp:1268 msgid "Generating Index" msgstr "Правим индекс" #: tdeio_man.cpp:1584 msgid "" "Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if " "necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable " "PATH before starting TDE." msgstr "" "Програм sgml2roff није пронађен на вашем систему. Инсталирајте га уколико је " "потребно, и проширите путању претраге прилагођавањем променљиве окружења PATH, " "пре него што покренете TDE."