# translation of tdeio_pop3.po to Serbian # translation of tdeio_pop3.po to Srpski # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Toplica Tanaskovic , 2003. # Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. # Chusslove Illich , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_pop3\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-28 20:16+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: pop3.cc:249 msgid "PASS " msgstr "PASS <ваша лозинка>" #: pop3.cc:252 msgid "The server said: \"%1\"" msgstr "Одговор сервера: „%1“" #: pop3.cc:274 msgid "The server terminated the connection." msgstr "Сервер је обуставио везу." #: pop3.cc:276 msgid "" "Invalid response from server:\n" "\"%1\"" msgstr "" "Неочекивани одговор од сервера:\n" "„%1“" #: pop3.cc:305 msgid "Could not send to server.\n" msgstr "Нисам могао да пошаљем на сервер.\n" #: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616 msgid "No authentication details supplied." msgstr "Детаљи за аутентификацију нису наведени." #: pop3.cc:397 msgid "" "Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it " "claims to support it, or the password may be wrong.\n" "\n" "%2" msgstr "" "Пријављивање преко APOP-а није успело. Сервер %1 можда не подржава APOP, " "мада тврди да га подржава, или је лозинка погрешна.\n" "\n" "%2" #: pop3.cc:585 msgid "" "Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password " "may be wrong.\n" "\n" "%3" msgstr "" "Пријављивање преко SASL-а (%1) није успело. Могуће је да сервер не подржава " "%2, или је лозинка погрешна.\n" "\n" "%3" #: pop3.cc:594 msgid "" "Your POP3 server does not support SASL.\n" "Choose a different authentication method." msgstr "" "Ваш POP3 сервер не подржава SASL.\n" "Изаберите други начин за пријављивање." #: pop3.cc:602 msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_pop3." msgstr "SASL аутентификација није укомпилована у tdeio_pop3." #: pop3.cc:634 pop3.cc:683 msgid "" "Could not login to %1.\n" "\n" msgstr "" "Нисам могао да се пријавим на %1.\n" "\n" #: pop3.cc:648 msgid "" "Could not login to %1. The password may be wrong.\n" "\n" "%2" msgstr "" "Нисам могао да се пријавим на %1. Можда је лозинка погрешна.\n" "\n" "%2" #: pop3.cc:686 msgid "The server terminated the connection immediately." msgstr "Сервер је одмах обуставио везу." #: pop3.cc:687 msgid "" "Server does not respond properly:\n" "%1\n" msgstr "" "Сервер не одговара правилно:\n" "%1\n" #: pop3.cc:715 msgid "" "Your POP3 server does not support APOP.\n" "Choose a different authentication method." msgstr "" "Ваш POP3 сервер не подржава APOP.\n" "Изаберите други начин за пријављивање." #: pop3.cc:735 #, fuzzy msgid "" "Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " "can disable TLS in TDE using the crypto settings module." msgstr "" "Ваш POP3 сервер тврди да подржава TLS, али комуникација није била успешна. " "Ову опцију можете у TDE-у искључити коришћењем модула за подешавање " "шифровања." #: pop3.cc:746 msgid "" "Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " "without encryption." msgstr "" "Ваш POP3 сервер не подржава TLS. Искључите TLS уколико желите да се повежете " "без шифровања." #: pop3.cc:755 msgid "Username and password for your POP3 account:" msgstr "Корисничко име и лозинка за ваш POP3 налог:" #: pop3.cc:955 pop3.cc:964 pop3.cc:1103 msgid "Unexpected response from POP3 server." msgstr "Неочекивани одговор од POP3 сервера."