# translation of tdesu.po to Serbian # tdesu # Copyright (C) 1999, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Strahinja Radić, 2000. # Toplica Tanaskovic , 2003. # Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. # Chusslove Illich , 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdesu\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-28 15:40+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Страхиња Радић,Марко Росић,Топлица Танасковић" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "rstraxy@sezampro.yu,roske@kde.org.yu,toptan@kde.org.yu" #: sudlg.cpp:29 #, c-format msgid "Run as %1" msgstr "Покрени као %1" #: sudlg.cpp:33 msgid "Please enter your password." msgstr "Унесите своју лозинку." #: sudlg.cpp:37 msgid "" "The action you requested needs root privileges. Please enter root's password " "below or click Ignore to continue with your current privileges." msgstr "" "За акцију коју сте захтевали потребне су привилегије администратора. Унесите " "лозинку администратора или кликните на дугме „Игнориши“ да бисте наставили " "са тренутним привилегијама." #: sudlg.cpp:42 msgid "" "The action you requested needs additional privileges. Please enter the " "password for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current " "privileges." msgstr "" "За акцију коју сте захтевали потребне су додатне привилегије. Унесите испод " "лозинку за „%1“ или клинкните на дугме „Игнориши“ да бисте наставили са " "тренутним привилегијама." #: sudlg.cpp:49 #, fuzzy msgid "" "The action you requested needs root privileges. Please enter root's password " "below." msgstr "" "За акцију коју сте захтевали потребне су привилегије администратора. Унесите " "лозинку администратора или кликните на дугме „Игнориши“ да бисте наставили " "са тренутним привилегијама." #: sudlg.cpp:53 #, fuzzy msgid "" "The action you requested needs additional privileges. Please enter the " "password for \"%1\" below." msgstr "" "За акцију коју сте захтевали потребне су додатне привилегије. Унесите испод " "лозинку за „%1“ или клинкните на дугме „Игнориши“ да бисте наставили са " "тренутним привилегијама." #: sudlg.cpp:59 msgid "" "The stored password will be:
* Kept for up to %1 minutes
* " "Destroyed on logout" msgstr "" #: sudlg.cpp:62 msgid "&Ignore" msgstr "&Игнориши" #: sudlg.cpp:78 msgid "Conversation with su failed." msgstr "Конверзација са програмом su није успела." #: sudlg.cpp:87 msgid "" "The program 'su' is not found;\n" "make sure your PATH is set correctly." msgstr "" "Програм „su“ није пронађен.\n" "Проверите да ли вам је путања (PATH) исправно подешена." #: sudlg.cpp:94 msgid "" "You are not allowed to use 'su';\n" "on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use " "this program." msgstr "" "Није вам дозвољено да користите „su“.\n" "На неким ситемима морате да будете у посебној групи (често: wheel) да бисте " "користили овај програм." #: sudlg.cpp:101 msgid "Incorrect password; please try again." msgstr "Неисправна лозинка. Покушајте поново." #: sudlg.cpp:105 msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()" msgstr "Интерна грешка: неисправно враћање из SuProcess::checkInstall()" #: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57 msgid "Specifies the command to run" msgstr "Назначава наредбу која треба да се покрене" #: tdesu.cpp:58 msgid "Run command under target uid if is not writable" msgstr "Покретање наредбе под циљним uid-ом ако није уписив" #: tdesu.cpp:59 msgid "Specifies the target uid" msgstr "Назначава циљни uid" #: tdesu.cpp:60 msgid "Do not keep password" msgstr "Не памти лозинку" #: tdesu.cpp:61 msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" msgstr "Заустави демона (заборавља све лозинке)" #: tdesu.cpp:62 msgid "Enable terminal output (no password keeping)" msgstr "Укључи терминалски излаз (не памти лозинке)" #: tdesu.cpp:63 msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest" msgstr "Постави вредност приоритета: 0 <= приоритет <=100, 0 је најнижа." #: tdesu.cpp:64 msgid "Use realtime scheduling" msgstr "Користи распоређивање у реалном времену" #: tdesu.cpp:65 msgid "Let command use existing dcopserver" msgstr "Дозволи да наредба користи постојећи dcopserver" #: tdesu.cpp:66 #, fuzzy msgid "Ignored" msgstr "&Игнориши" #: tdesu.cpp:67 #, fuzzy msgid "Display the ignore button" msgstr "Не приказуј дугме за игнорисање" #: tdesu.cpp:68 msgid "Specify icon to use in the password dialog" msgstr "Назначи икону за коришћење у дијалогу за лозинке" #: tdesu.cpp:69 msgid "Do not show the command to be run in the dialog" msgstr "Не приказуј наредбу за извршавање у дијалогу" #: tdesu.cpp:100 msgid "TDE su" msgstr "TDE su" #: tdesu.cpp:101 msgid "Runs a program with elevated privileges." msgstr "Покреће програм са вишим привилегијама." #: tdesu.cpp:104 msgid "Maintainer" msgstr "Одржавалац" #: tdesu.cpp:106 msgid "Original author" msgstr "Првобитни аутор" #: tdesu.cpp:132 msgid "Command '%1' not found." msgstr "Наредба „%1“ није пронађена." #: tdesu.cpp:208 #, c-format msgid "Illegal priority: %1" msgstr "Недозвољени приоритет: %1" #: tdesu.cpp:230 msgid "No command specified." msgstr "Није наведена наредба." #: tdesu.cpp:336 msgid "Su returned with an error.\n" msgstr "Su је вратио грешку.\n" #: tdesu.cpp:357 msgid "Command:" msgstr "Наредба:" #: tdesu.cpp:362 msgid "realtime: " msgstr "у реалном времену: " #: tdesu.cpp:365 msgid "Priority:" msgstr "Приоритет:"