# translation of kasteroids.po to Serbian # Copyright (C) 1999,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Zoltan Čala , 1999. # Chusslove Illich , 2003. # Bojan Bozovic , 2003. # Chusslove Illich , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kasteroids\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-30 12:13+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Милош Пузовић,Часлав Илић" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk,caslav.ilic@gmx.net" #: main.cpp:22 msgid "TDE Space Game" msgstr "Свемирска игра за TDE" #: main.cpp:26 msgid "KAsteroids" msgstr "KAsteroids" #. i18n: file kasteroids.kcfg line 9 #: rc.cpp:3 rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Whether power upgrades can be shot." msgstr "Да ли је могуће пуцати у енергетска побољшања." #. i18n: file kasteroids.kcfg line 17 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "The number of ships per game." msgstr "Број бродова по игри." #. i18n: file kasteroids.kcfg line 23 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Whether to play sounds." msgstr "Да ли се пуштају звукови." #. i18n: file kasteroids.kcfg line 27 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Sound to play when a ship gets destroyed." msgstr "Звук који се пушта када се уништи брод." #. i18n: file kasteroids.kcfg line 31 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Sound to play when a rock gets destroyed." msgstr "Звук који се пушта када се уништи стена." #: toplevel.cpp:102 msgid "Score" msgstr "Резултат" #: toplevel.cpp:116 msgid "Level" msgstr "Ниво" #: toplevel.cpp:130 msgid "Ships" msgstr "Бродови" #: toplevel.cpp:232 msgid "Fuel" msgstr "Гориво" #: toplevel.cpp:293 msgid "Thrust" msgstr "Потисак" #: toplevel.cpp:294 msgid "Rotate Left" msgstr "Ротирај лево" #: toplevel.cpp:295 msgid "Rotate Right" msgstr "Ротирај десно" #: toplevel.cpp:296 msgid "Shoot" msgstr "Пуцај" #: toplevel.cpp:298 msgid "Brake" msgstr "Кочи" #: toplevel.cpp:299 msgid "Shield" msgstr "Штит" #: toplevel.cpp:300 msgid "Launch" msgstr "Лансирај" #: toplevel.cpp:486 toplevel.cpp:579 msgid "Press %1 to launch." msgstr "Притисните %1 за лансирање." #: toplevel.cpp:511 msgid "Ship Destroyed. Press %1 to launch." msgstr "Брод је уништен. Притисните %1 за лансирање." #: toplevel.cpp:517 msgid "Game Over!" msgstr "Крај игре!" #: toplevel.cpp:596 msgid "Start new game with" msgstr "Покрени нову игру са" #: toplevel.cpp:599 msgid " ships." msgstr " бродова." #: toplevel.cpp:606 msgid "Show highscores on Game Over" msgstr "Прикажи најбоље резултате на крају игре" #: toplevel.cpp:607 msgid "Player can destroy Powerups" msgstr "Играч може да уништи побољшања" #: toplevel.cpp:615 msgid "General" msgstr "Опште" #: toplevel.cpp:635 msgid "" "Game Over\n" "\n" "Shots fired:\t%1\n" " Hit:\t%2\n" " Missed:\t%3\n" "Hit ratio:\t%4 %\t\t" msgstr "" "Крај игре:\n" "\n" "Испаљено хитаца:\t%1\n" " Погодака:\t%2\n" " Промашаја:\t%3\n" "Однос погодака:\t%4 %\t\t" #: toplevel.cpp:659 msgid "KAsteroids is paused." msgstr "KAsteroids је паузиран." #: toplevel.cpp:660 msgid "Paused" msgstr "Паузирано"