# translation of kbounce.po to Serbian # Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Miloš Puzović , 2001. # Chusslove Illich , 2003. # Bojan Bozovic , 2003. # Chusslove Illich , 2004. # Slobodan Simic , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbounce\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-12 12:14+0200\n" "Last-Translator: Slobodan Simic \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Милош Пузовић,Слободан Марковић,Часлав Илић" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk, twiddle@eunet.yu, caslav.ilic@gmx.net" #: highscores.cpp:9 msgid "Level" msgstr "Ниво" #: kbounce.cpp:63 msgid "Level:" msgstr "Ниво:" #: kbounce.cpp:68 msgid "Score:" msgstr "Резултат:" #: kbounce.cpp:75 msgid "Filled area:" msgstr "Попуњена површина:" #: kbounce.cpp:80 msgid "Lives:" msgstr "Животи:" #: kbounce.cpp:85 msgid "Time:" msgstr "Време:" #: kbounce.cpp:102 msgid "Press %1 to start a game!" msgstr "Притисните %1 да бисте почели игру!" #: kbounce.cpp:135 msgid "&Select Background Folder..." msgstr "&Изаберите фасциклу позадина..." #: kbounce.cpp:138 msgid "Show &Backgrounds" msgstr "Прикажи &позадине" #: kbounce.cpp:140 msgid "Hide &Backgrounds" msgstr "Сакриј &позадине" #: kbounce.cpp:144 msgid "&Play Sounds" msgstr "&Пусти звуке" #: kbounce.cpp:180 msgid "Do you really want to close the running game?" msgstr "Желите ли заиста да затворите покренуту игру?" #: kbounce.cpp:200 msgid "Game paused." msgstr "Игра је паузирана." #: kbounce.cpp:231 #, c-format msgid "Game Over! Score: %1" msgstr "Крај игре! Резултат: %1" #: kbounce.cpp:232 msgid "Game over. Press for a new game" msgstr "Крај игре. Притисните за нову игру" #: kbounce.cpp:259 msgid "Select Background Image Folder" msgstr "Изаберите фасциклу са позадинским сликама" #: kbounce.cpp:279 msgid "You may now turn on background images." msgstr "Сада можете да укључите позадинске слике." #: kbounce.cpp:335 msgid "Game suspended" msgstr "Игра је суспендована" #: kbounce.cpp:463 #, c-format msgid "You have successfully cleared more than 75% of the board.\n" msgstr "Успешно сте очистили више од 75% табле.\n" #: kbounce.cpp:464 msgid "%1 points: 15 points per remaining life\n" msgstr "%1 поена: 15 поена по преосталом животу\n" #: kbounce.cpp:465 msgid "%1 points: Bonus\n" msgstr "%1 поена: Бонус\n" #: kbounce.cpp:466 msgid "%1 points: Total score for this level\n" msgstr "%1 поена: Укупан резултат за овај ниво\n" #: kbounce.cpp:467 msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!" msgstr "Сада иде ниво %1. Запамтите да овог пута добијате %2 живота!" #: main.cpp:40 msgid "TDE Bounce Ball Game" msgstr "Игра са одбијањем лопте за TDE" #: main.cpp:47 msgid "KBounce" msgstr "KBounce" #: main.cpp:51 msgid "Original author" msgstr "Првобитни аутор" #: main.cpp:53 msgid "Contributions" msgstr "Прилози"