# translation of kviewviewer.po to Serbian # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Chusslove Illich , 2003. # Toplica Tanaskovic , 2004. # Chusslove Illich , 2005. # Slobodan Simic , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kviewviewer\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-01 15:01+0200\n" "Last-Translator: Slobodan Simic \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Часлав Илић" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "caslav.ilic@gmx.net" #: imagesettings.cpp:31 msgid "Image Settings" msgstr "Поставке слике" #: imagesettings.cpp:34 msgid "Fit image to page size" msgstr "Уклопи слику у величину стране" #: imagesettings.cpp:37 msgid "Center image on page" msgstr "Центрирај слику на страни" #: kviewkonqextension.cpp:71 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "Штампај %1" #: kviewviewer.cpp:78 msgid "" "Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was " "not installed properly." msgstr "" "Не могу да пронађем одговарајуће платно за слику. Ово вероватно значи да " "KView није исправно инсталиран." #: kviewviewer.cpp:80 msgid "" "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something " "in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but " "it is not)." msgstr "" "Није успело приступање KImageViewer интерфејсу платна слике. Нешто у вашим " "подешавањима није исправно (компонента тврди да је KImageViewer::Canvas, али " "није)." #: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530 msgid "" "_: Title caption when no image loaded\n" "no image loaded" msgstr "нема учитаних слика" #: kviewviewer.cpp:172 msgid "KView" msgstr "KView" #: kviewviewer.cpp:173 msgid "TDE Image Viewer Part" msgstr "TDE-ов део за приказ слика" #: kviewviewer.cpp:175 msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers" msgstr "© 1997-2002, програмери KView-а" #: kviewviewer.cpp:176 msgid "Maintainer" msgstr "Одржавалац" #: kviewviewer.cpp:177 msgid "started it all" msgstr "започео све ово" #: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607 msgid "" "The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't " "have permission to write to that file." msgstr "" "Слика није могла да се сними на диск. Могуће је да немате дозволу да пишете " "у тај фајл." #: kviewviewer.cpp:298 msgid "" "_: Title caption when new image selected\n" "new image" msgstr "нова слика" #: kviewviewer.cpp:400 kviewviewer.cpp:414 #, c-format msgid "Unknown image format: %1" msgstr "Непознат формат слике: %1" #: kviewviewer.cpp:409 #, c-format msgid "No such file: %1" msgstr "Нема таквог фајла: %1" #: kviewviewer.cpp:468 msgid "Zoom In" msgstr "Увеличај" #: kviewviewer.cpp:470 msgid "Zoom Out" msgstr "Умањи" #: kviewviewer.cpp:480 msgid "&Flip" msgstr "&Преврни" #: kviewviewer.cpp:481 msgid "&Vertical" msgstr "&Усправно" #: kviewviewer.cpp:482 msgid "&Horizontal" msgstr "&Водоравно" #: kviewviewer.cpp:486 msgid "Ro&tate Counter-Clockwise" msgstr "Ротирај &супротно казаљки на часовнику" #: kviewviewer.cpp:488 msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Ротирај у смеру казаљке на часовнику" #: kviewviewer.cpp:494 msgid "Fit Image to Window" msgstr "Уклопи слику у прозор" #: kviewviewer.cpp:517 msgid "Show Scrollbars" msgstr "Прикажи клизаче" #: kviewviewer.cpp:519 msgid "Hide Scrollbars" msgstr "Сакриј клизаче" #: kviewviewer.cpp:757 msgid "Save Image As..." msgstr "Сними слику као..." #: kviewviewer.cpp:806 #, c-format msgid "Load changed image? - %1" msgstr "Да ли да учитам измењену слику? — %1" #: kviewviewer.cpp:808 msgid "" "The image %1 which you have modified has changed on disk.\n" "Do you want to reload the file and lose your changes?\n" "If you don't and subsequently save the image, you will lose the\n" "changes that have already been saved." msgstr "" "Слика %1 коју сте изменили је промењена на диску.\n" "Желите ли да је поново учитате и тако изгубите своје измене?\n" "Ако нећете и затим снимите слику, изгубићете измене\n" "које су већ сачуване на диску." #: kviewviewer.cpp:818 msgid "Do Not Reload" msgstr "Не учитавај поново" #: kviewviewer.cpp:875 msgid "" "_: Title caption when no image loaded\n" "No Image Loaded" msgstr "Ниједна слика није учитана" #: printimagesettings.ui:56 #, no-c-format msgid "Image Size" msgstr "Величина слике" #: printimagesettings.ui:67 #, no-c-format msgid "Fit to page size" msgstr "Уклопи у величину стране" #: printimagesettings.ui:75 #, no-c-format msgid "9x13" msgstr "9x13" #: printimagesettings.ui:83 #, no-c-format msgid "10x15" msgstr "10x15" #: printimagesettings.ui:91 #, no-c-format msgid "Manual" msgstr "Ручно" #: printimagesettings.ui:120 #, no-c-format msgid "x" msgstr "x" #: printimagesettings.ui:137 #, no-c-format msgid "Center on page" msgstr "Центрирај на страни" #, fuzzy #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Увеличај" #, fuzzy #~ msgid "Save As" #~ msgstr "Сними слику као..." #, fuzzy #~ msgid "Reload" #~ msgstr "Не учитавај поново" #, fuzzy #~ msgid "&View" #~ msgstr "KView" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "Поставке слике"