# translation of kcmwifi.po to Serbian # Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Chusslove Illich , 2003. # Chusslove Illich , 2005, 2006, 2007. # Slobodan Simic , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmwifi\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-08 22:40+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: ifconfigpage.cpp:136 msgid "Configure Power Mode" msgstr "Подеси режим снаге" #: ifconfigpage.cpp:156 msgid "Configure Encryption" msgstr "Подеси шифровање" #: kcmwifi.cpp:57 kcmwifi.cpp:172 #, c-format msgid "Config &%1" msgstr "Подешавање &%1" #: kcmwifi.cpp:82 msgid "" "Error executing iwconfig. WLAN configurations can only be altered if the " "wireless tools are properly installed." msgstr "" "Грешка при извршавању iwconfig-а. WLAN конфигурације могу бити измењене само " "ако су бежични алати правилно инсталирани." #: kcmwifi.cpp:84 msgid "No Wireless Tools" msgstr "Нема бежичних алата" #: kcmwifi.cpp:149 mainconfig.cpp:94 #, c-format msgid "Vendor %1" msgstr "Произвођач %1" #: kcmwifi.cpp:239 msgid "" "Interface could not be shut down. It is likely that your settings have not " "been applied." msgstr "" "Интерфејс се не може угасити. Изгледа да ваша подешавања нису примењена." #: kcmwifi.cpp:252 msgid "SSID could not be set." msgstr "SSID се не може поставити." #: kcmwifi.cpp:265 msgid "Operation mode could not be set." msgstr "Операциони режим се не може поставити." #: kcmwifi.cpp:278 msgid "Speed settings could not be modified." msgstr "Поставке брзине се не могу мењати." #: kcmwifi.cpp:321 msgid "Encryption settings could not be set." msgstr "Поставке шифровања се не могу мењати." #: kcmwifi.cpp:348 msgid "Power management settings could not be set." msgstr "Поставке управљања снагом се не могу поставити." #: kcmwifi.cpp:359 msgid "Interface could not be re-enabled." msgstr "Интерфејс се не може поново укључити." #: kcmwifi.cpp:369 msgid "The following settings could not be applied:" msgstr "Следеће поставке се не могу применити:" #: mainconfig.cpp:42 mainconfig.cpp:99 #, c-format msgid "Config %1" msgstr "Подешавање %1" #: configadvanced.ui:41 #, no-c-format msgid "Channel:" msgstr "Канал:" #: configadvanced.ui:57 #, no-c-format msgid "Transmit power:" msgstr "Снага преноса:" #: configadvanced.ui:86 #, no-c-format msgid "Force registration to an access point" msgstr "Форсирај регистрацију код приступне тачке" #: configadvanced.ui:127 #, no-c-format msgid "MAC address:" msgstr "MAC адреса:" #: configcrypto.ui:35 #, no-c-format msgid "Crypto Keys" msgstr "Шифрарски кључеви" #: configcrypto.ui:46 #, no-c-format msgid "Key 1:" msgstr "Кључ 1:" #: configcrypto.ui:49 #, no-c-format msgid "" "The first encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 " "characters are hexadecimal keys." msgstr "" "Први кључ шифровања. 5 или 13 знакова су ASCII кључеви, 10 или 26 знакова су " "хексадецимални кључеви." #: configcrypto.ui:57 #, no-c-format msgid "Key 3:" msgstr "Кључ 3:" #: configcrypto.ui:60 #, no-c-format msgid "" "The third encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 " "characters are hexadecimal keys." msgstr "" "Трећи кључ шифровања. 5 или 13 знакова су ASCII кључеви, 10 или 26 знакова " "су хексадецимални кључеви." #: configcrypto.ui:68 #, no-c-format msgid "Key 2:" msgstr "Кључ 2:" #: configcrypto.ui:71 #, no-c-format msgid "" "The second encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 " "characters are hexadecimal keys." msgstr "" "Други кључ шифровања. 5 или 13 знакова су ASCII кључеви, 10 или 26 знакова " "су хексадецимални кључеви." #: configcrypto.ui:79 #, no-c-format msgid "Key 4:" msgstr "Кључ 4:" #: configcrypto.ui:82 #, no-c-format msgid "" "The fourth encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 " "characters are hexadecimal keys." msgstr "" "Четврти кључ шифровања. 5 или 13 знакова су ASCII кључеви, 10 или 26 знакова " "су хексадецимални кључеви." #: configcrypto.ui:98 #, no-c-format msgid "unrecognized" msgstr "није препознат" #: configcrypto.ui:117 configcrypto.ui:162 configcrypto.ui:194 #, no-c-format msgid "unrecognised" msgstr "није препознат" #: configcrypto.ui:220 #, no-c-format msgid "Crypto Mode" msgstr "Режим шифровања" #: configcrypto.ui:223 #, no-c-format msgid "Sets which types of packets the card will accept." msgstr "Одређује које врсте пакета ће карта прихватати." #: configcrypto.ui:234 #, no-c-format msgid "Ope&n" msgstr "&Отвори" #: configcrypto.ui:237 #, no-c-format msgid "Makes the card accept encrypted and unencrypted packets." msgstr "Чини да карта прихвата шифроване и нешифроване пакете." #: configcrypto.ui:245 #, no-c-format msgid "Restricted" msgstr "Ограничен" #: configcrypto.ui:248 #, no-c-format msgid "Makes the card only accept encrypted packets." msgstr "Чини да карта прихвата само шифроване пакете." #: configcrypto.ui:275 #, no-c-format msgid "Key to use:" msgstr "Кључ који се користи:" #: configcrypto.ui:278 #, no-c-format msgid "Sets which of the four keys is to be used for transmitting packets." msgstr "Одређује који од четири кључа ће се користити за слање пакета." #: configcrypto.ui:284 #, no-c-format msgid "Key 1" msgstr "Кључ 1" #: configcrypto.ui:289 #, no-c-format msgid "Key 2" msgstr "Кључ 2" #: configcrypto.ui:294 #, no-c-format msgid "Key 3" msgstr "Кључ 3" #: configcrypto.ui:299 #, no-c-format msgid "Key 4" msgstr "Кључ 4" #: configpower.ui:27 #, no-c-format msgid "Sleep timeout:" msgstr "Време за спавање:" #: configpower.ui:30 #, no-c-format msgid "" "Sets how long the card will be offline before looking for new packages again." msgstr "" "Одређује колико дуго ће карта бити ван везе пре поновног тражења нових " "пакета." #: configpower.ui:55 configpower.ui:137 #, no-c-format msgid " sec" msgstr " сек." #: configpower.ui:63 #, no-c-format msgid "Wakeup period:" msgstr "Период буђења:" #: configpower.ui:66 #, no-c-format msgid "" "Sets how long the card will be online and looking for new packages before it " "falls asleep." msgstr "" "Одређује колико дуго ће карта бити на вези и тражити нове пакете пре него " "што заспи." #: configpower.ui:74 #, no-c-format msgid "Receive Packets" msgstr "Примај пакете" #: configpower.ui:77 #, no-c-format msgid "Sets which sort of packets to listen to." msgstr "Одређује коју врсту пакета треба слушати." #: configpower.ui:88 #, no-c-format msgid "All" msgstr "Све" #: configpower.ui:91 #, no-c-format msgid "Listen to all packet types." msgstr "Слуша све врсте пакета." #: configpower.ui:99 #, no-c-format msgid "Unicast only" msgstr "Само уникаст" #: configpower.ui:102 #, no-c-format msgid "Listen to Unicast packets only." msgstr "Слуша само уникаст пакете." #: configpower.ui:110 #, no-c-format msgid "Multicast/Broadcast only" msgstr "Само мултикаст/броадкаст" #: configpower.ui:113 #, no-c-format msgid "Listen to Multicast and Broadcast packets only." msgstr "Слуша само мултикаст/броадкаст." #: ifconfigpagebase.ui:32 #, no-c-format msgid "Network name:" msgstr "Име мреже:" #: ifconfigpagebase.ui:35 ifconfigpagebase.ui:51 #, no-c-format msgid "" "SSID of the network to connect to. \"any\" means \"arbitrary available " "network\"." msgstr "" "SSID мреже на коју се повезује. „Било који“ значи „произвољна доступна " "мрежа“." #: ifconfigpagebase.ui:48 #, no-c-format msgid "Interface:" msgstr "Интерфејс:" #: ifconfigpagebase.ui:67 #, no-c-format msgid "Autodetect" msgstr "Откриј сам" #: ifconfigpagebase.ui:105 #, no-c-format msgid "Script:" msgstr "Скрипта:" #: ifconfigpagebase.ui:108 #, no-c-format msgid "" "Command to perform after the connection is established, e.g. for obtaining a " "DHCP lease." msgstr "" "Наредба која се извршава након успостављања везе, нпр. за добијање DHCP " "најма." #: ifconfigpagebase.ui:151 #, no-c-format msgid "Enable power management" msgstr "Укључи управљање енергијом" #: ifconfigpagebase.ui:154 #, no-c-format msgid "Enables advanced power management settings." msgstr "Укључује подешавања напредног управљања енергијом" #: ifconfigpagebase.ui:165 ifconfigpagebase.ui:431 #, no-c-format msgid "Configure..." msgstr "Подеси..." #: ifconfigpagebase.ui:168 #, no-c-format msgid "Clicking this button opens the Power Management menu." msgstr "Клик на ово дугме отвара мени управљања енергијом." #: ifconfigpagebase.ui:203 #, no-c-format msgid "Speed:" msgstr "Брзина:" #: ifconfigpagebase.ui:206 #, no-c-format msgid "Sets the connection speed. Not all cards support this." msgstr "Поставите брзину везе. Ово не подржавају све карте." #: ifconfigpagebase.ui:212 #, no-c-format msgid "Auto" msgstr "Аутоматски" #: ifconfigpagebase.ui:217 #, no-c-format msgid "1 Mb/s" msgstr "1 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:222 #, no-c-format msgid "2 Mb/s" msgstr "2 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:227 #, no-c-format msgid "5.5 Mb/s" msgstr "5.5 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:232 #, no-c-format msgid "6 Mb/s" msgstr "6 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:237 #, no-c-format msgid "9 Mb/s" msgstr "9 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:242 #, no-c-format msgid "11 Mb/s" msgstr "11 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:247 #, no-c-format msgid "12 Mb/s" msgstr "12 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:252 #, no-c-format msgid "18 Mb/s" msgstr "18 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:257 #, no-c-format msgid "24 Mb/s" msgstr "24 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:262 #, no-c-format msgid "36 Mb/s" msgstr "36 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:267 #, no-c-format msgid "48 Mb/s" msgstr "48 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:272 #, no-c-format msgid "54 Mb/s" msgstr "54 Mb/s" #: ifconfigpagebase.ui:311 #, no-c-format msgid "Operation mode:" msgstr "Режим рада:" #: ifconfigpagebase.ui:314 #, no-c-format msgid "" "Operation mode of the card. For standard infrastructure networks, \"Managed" "\" is appropriate." msgstr "" "Режим рада карте. За мреже стандардне организације „Управљано“ је " "одговарајуће." #: ifconfigpagebase.ui:320 #, no-c-format msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ад хок" #: ifconfigpagebase.ui:325 #, no-c-format msgid "Managed" msgstr "Управљано" #: ifconfigpagebase.ui:330 #, no-c-format msgid "Repeater" msgstr "Рипитер" #: ifconfigpagebase.ui:335 #, no-c-format msgid "Master" msgstr "Мастер" #: ifconfigpagebase.ui:340 #, no-c-format msgid "Secondary" msgstr "Секундарни" #: ifconfigpagebase.ui:379 #, no-c-format msgid "Execute script on connect" msgstr "Изврши скрипту по повезивању" #: ifconfigpagebase.ui:382 #, no-c-format msgid "" "Activates a script to perform arbitrary operations after associating with " "the network." msgstr "" "Активира скрипт за извршавање произвољних операција након придруживања мрежи." #: ifconfigpagebase.ui:417 #, no-c-format msgid "Use encryption" msgstr "Користи шифровање" #: ifconfigpagebase.ui:420 #, no-c-format msgid "Enables WEP encryption." msgstr "Укључује WEP шифровање." #: ifconfigpagebase.ui:434 #, no-c-format msgid "Clicking this button opens the Encryption menu." msgstr "Клик на ово дугме отвара мени шифровања." #: mainconfigbase.ui:24 #, no-c-format msgid "General Settings" msgstr "Општа подешавања" #: mainconfigbase.ui:35 #, no-c-format msgid "&Activate" msgstr "&Активирај" #: mainconfigbase.ui:38 #, no-c-format msgid "Applies the configuration to the interface." msgstr "Примењује конфигурацију на интерфејс." #: mainconfigbase.ui:63 #, no-c-format msgid "Number of configurations:" msgstr "Број конфигурација:" #: mainconfigbase.ui:66 #, no-c-format msgid "Modifies the number of configurations that this tool should provide." msgstr "Мења број конфигурација које овај алат треба да омогући." #: mainconfigbase.ui:74 mainconfigbase.ui:107 #, no-c-format msgid "Selects which of the configurations is to be applied." msgstr "Изаберите која конфигурација ће бити примењена." #: mainconfigbase.ui:104 #, no-c-format msgid "Configuration to load:" msgstr "Конфигурација коју треба учитати:" #: mainconfigbase.ui:149 #, no-c-format msgid "Load preset &configuration on startup" msgstr "Учитај предефинисану &конфигурацију по покретању" #: mainconfigbase.ui:152 #, no-c-format msgid "" "When this box is checked, your settings are applied when you launch the " "Control Center module." msgstr "" "Када је ово означено, ваша подешавања се примењују када покренете модул " "Контролног центра." #~ msgid "Unable to autodetect wireless interface." #~ msgstr "Не могу да аутоматски детектујем бежични интерфејс."