# translation of kmailcvt.po to Serbian # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Toplica Tanaskovic , 2003. # Marko Rosic , 2003. # Марко Росић , 2003. # Nikola Kotur , 2004. # Chusslove Illich , 2004, 2005, 2006. # Slobodan Simic , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmailcvt\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-08 15:56+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" #: filter_outlook.cxx:28 msgid "Import Outlook Emails" msgstr "Увоз порука из Outlook-а" #: filter_outlook.cxx:30 msgid "" "

Outlook email import filter

" "

This filter will import mails from a Outlook pst-file. You will need to " "locate the folder where the pst-file has been stored by searching for .pst " "files under: C:\\Documents and Settings in Windows 2000 or later

" "

Note: Emails will be imported into a folder named after the account " "they came from, prefixed with OUTLOOK-

" msgstr "" "

Филтер за увоз из Outlook-а

" "

Овај филтер ће увести пошту из Outlook-овог pst-фајла. Потребно је да " "пронађете фасциклу где се pst-фајл налази, тако што ћете потражити .pst фајлове " "под: C:\\Documents and Settings у Windows-у 2000 или новијем.

" "

Напомена: Поруке ће бити увезене у фасциклу именовану по налогу из " "кога су дошле, уз префикс OUTLOOK-

" #: filter_evolution.cxx:57 filter_evolution_v2.cxx:66 #: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:52 filter_oe.cxx:60 #: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:44 filter_plain.cxx:44 #: filter_pmail.cxx:56 filter_sylpheed.cxx:56 filter_thebat.cxx:62 #: filter_thunderbird.cxx:65 msgid "No directory selected." msgstr "Није одабран ниједан директоријум." #: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:51 #: filter_pmail.cxx:61 msgid "Counting files..." msgstr "Бројим фајлове..." #: filter_outlook.cxx:46 msgid "Counting mail..." msgstr "Бројим пошту..." #: filter_outlook.cxx:47 msgid "Counting directories..." msgstr "Бројим директоријуме..." #: filter_outlook.cxx:48 msgid "Counting folders..." msgstr "Бројим фасцикле..." #: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:49 filter_plain.cxx:55 msgid "Importing new mail files..." msgstr "Увозим нове поштанске фајлове..." #: filter_evolution.cxx:64 filter_evolution_v2.cxx:73 #: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:53 filter_opera.cxx:67 #: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:50 filter_sylpheed.cxx:63 #: filter_thebat.cxx:69 filter_thunderbird.cxx:72 msgid "No files found for import." msgstr "Није нађен ниједан фајл за увоз." #: filter_evolution.cxx:145 filter_mailapp.cxx:70 filter_mbox.cxx:60 #: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:57 msgid "Importing emails from %1..." msgstr "Увозим е-поруке из %1..." #: filter_evolution.cxx:195 filter_evolution_v2.cxx:92 #: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:58 #: filter_plain.cxx:82 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86 #: filter_thunderbird.cxx:101 #, c-format msgid "" "_n: 1 duplicate message not imported\n" "%n duplicate messages not imported" msgstr "" "%n дуплирана порука није увезена\n" "%n дуплиране поруке нису увезене\n" "%n дуплираних порука није увезено" #: filter_evolution.cxx:124 filter_evolution_v2.cxx:160 #: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:88 filter_mailapp.cxx:62 #: filter_mbox.cxx:54 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:59 #: filter_pmail.cxx:165 filter_pmail.cxx:235 filter_pmail.cxx:253 #: filter_pmail.cxx:294 filter_thebat.cxx:151 filter_thunderbird.cxx:161 msgid "Unable to open %1, skipping" msgstr "Не могу да отворим %1, прескачем" #: filter_evolution.cxx:31 msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure" msgstr "Увези пошту и структуру фасцикли Evolution-а 1.x" #: filter_evolution.cxx:33 msgid "" "

Evolution 1.x import filter

" "

Select the base directory of Evolution's mails (usually " "~/evolution/local).

" "

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"Evolution-Import\".

" msgstr "" "

Филтер увоза Evolution-а 1.x

" "

Изаберите основни директоријум за Evolution-ову пошту (начешће " "~/evolution/local).

" "

Пошто је могуће поново направити структуру фасцикли, она ће бити смештена " "под: „Evolution-увоз“.

" #: filter_evolution.cxx:76 filter_evolution_v2.cxx:90 #: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:126 filter_mbox.cxx:132 #: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:80 filter_pmail.cxx:79 #: filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:84 filter_thunderbird.cxx:99 #, c-format msgid "Finished importing emails from %1" msgstr "Увоз порука из %1 је завршен" #: filter_kmail_archive.cxx:24 msgid "Import KMail Archive File" msgstr "" #: filter_kmail_archive.cxx:26 msgid "" "

KMail Archive File Import Filter

" "

This filter will import archives files previously exported by KMail.

" "

Archive files contain a complete folder subtree compressed into a single " "file.

" msgstr "" #: filter_pmail.cxx:31 msgid "Import Folders From Pegasus-Mail" msgstr "Увоз фасцикли из Pegasus-Mail-а" #: filter_pmail.cxx:33 msgid "" "

Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM " "and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or " "C:\\pmail\\mail\\admin

" "

Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the " "folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".

" msgstr "" "

Одаберите директоријум Pegasus-Mail-а на вашем систему (садржи CNM, PMM и " "MBX фајлове). На многим системима је смештен у C:\\PMail\\mail или " "C:\\pmail\\mail\\admin

" "

Напомена: Пошто је могуће поново направити структуру фасцикли, она ће " "бити смештена под: „PegasusMail-увоз“.

" #: filter_pmail.cxx:69 msgid "" "Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder support." msgstr "" "Не могу да расчланим структуру фасцикле; настављам увоз без подршке за " "подфасцикле." #: filter_pmail.cxx:72 msgid "Importing new mail files ('.cnm')..." msgstr "Увозим нове поштанске фајлове („.cnm“)..." #: filter_pmail.cxx:74 msgid "Importing mail folders ('.pmm')..." msgstr "Увозим поштанске фасцикле („.pmm“)..." #: filter_pmail.cxx:76 msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..." msgstr "Увозим „UNIX“ поштанске фасцикле („.mbx“)..." #: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255 #, c-format msgid "Importing %1" msgstr "Увозим %1" #: filter_lnotes.cxx:109 filter_pmail.cxx:279 #, c-format msgid "Message %1" msgstr "Порука %1" #: filter_pmail.cxx:290 msgid "Parsing the folder structure..." msgstr "Расчлањујем структуру фасцикле..." #: kselfilterpage.cpp:78 msgid "

Written by %1.

" msgstr "

Написао %1.

" #: filter_lnotes.cxx:30 msgid "Import Lotus Notes Emails" msgstr "Увоз порука из Lotus Notes-а" #: filter_lnotes.cxx:32 msgid "" "

Lotus Notes Structured Text mail import filter

" "

This filter will import Structured Text files from an exported Lotus Notes " "email client into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus " "or other mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.

" "

Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the " "imported messages will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in " "your local folder, named using the names of the files the messages came " "from.

" msgstr "" "

Филтер за увоз структурног текста из Lotus Notes-а

" "

Овај филтер ће увести фајлове структурног текста из извоза поштанског " "клијента Lotus Notes-а у KMail. Користите овај филтер ако желите да увезете " "пошту из Lotus-а или других програма који користе формат структурног текста " "Lotus Notes-а.

" "

Напомена: Пошто је могуће регенерисати структуру фасцикли, увезене " "поруке ће бити смештене у подфасцикле именоване по фајловима од којих су " "настале у локалној фасцикли „LNotes-увоз“.

" #: filter_lnotes.cxx:55 msgid "All Files (*)" msgstr "Сви фајлови (*)" #: filter_lnotes.cxx:64 #, c-format msgid "Importing emails from %1" msgstr "Увозим е-поруке из %1" #: filter_kmail_maildir.cxx:26 msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure" msgstr "Увези пошту и структуру фасцикли KMail-а" #: filter_kmail_maildir.cxx:28 msgid "" "

KMail import filter

" "

Select the base directory of the KMail mailfolder you want to import.

" "

Note: Never select your current local KMail maildir (usually ~/Mail " "or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): in this case, KMailCVT may become stuck " "in a continuous loop.

" "

This filter does not import KMail mailfolders with mbox files.

" "

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"KMail-Import\" in your local folder.

" msgstr "" "

Филтер за увоз из KMail-а

" "

Изаберите основни директоријум KMail-ове фасцикле поште коју желите да " "увезете.

" "

Напомена: Никада не бирајте текућу фасциклу поште KMail-а (обично " "~/Mail или ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): у том случају KMailCVT би могао " "да заглави у сталној петљи.

" #: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87 #: filter_mailapp.cxx:137 filter_mbox.cxx:138 filter_oe.cxx:102 #: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:84 filter_sylpheed.cxx:82 #: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104 msgid "Finished import, canceled by user." msgstr "Завршен увоз, отказан од стране корисника." #: filter_kmail_maildir.cxx:196 filter_sylpheed.cxx:140 filter_thebat.cxx:199 msgid "Import folder %1..." msgstr "Фасцикла увоза %1..." #: filter_kmail_maildir.cxx:206 filter_kmail_maildir.cxx:211 #: filter_plain.cxx:67 filter_plain.cxx:71 filter_sylpheed.cxx:153 #: filter_sylpheed.cxx:158 #, c-format msgid "Could not import %1" msgstr "Нисам могао увести %1" #: filter_thunderbird.cxx:28 msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure" msgstr "Увези пошту и структуру фасцикли Thunderbird-а/Mozilla-е" #: filter_thunderbird.cxx:30 msgid "" "

Thunderbird/Mozilla import filter

" "

Select your base Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually " "~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).

" "

Note: Never choose a Folder which does not " "contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many new " "folders.

" "

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"Thunderbird-Import\".

" msgstr "" "

Филтер за увоз из Thunderbird-а/Mozilla-е

" "

Изаберите базну поштанску фасциклу Thunderbird-а/Mozilla-е (обично " "~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).

" "

Напомена: Никада не бирајте фасциклу која не садржи " "mbox фајлове (на пример maildir). Ако то ипак учините, добићете много нових " "фасцикли.

" "

Пошто је могуће регенерисати структуру фасцикли, фасцикле ће бити садржане " "под „Увоз Thunderbird-а“.

" #: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94 #: filter_thunderbird.cxx:129 msgid "Start import file %1..." msgstr "Почни увоз фајла %1..." #: filter_opera.cxx:28 msgid "Import Opera Emails" msgstr "Увези пошту из Opera-е" #: filter_opera.cxx:30 msgid "" "

Opera email import filter

" "

This filter will import mails from Opera mail folder. Use this filter if you " "want to import all mails within a account in the Opera maildir.

" "

Select the directory of the account (usually " "~/.opera/mail/store/account*).

" "

Note: Emails will be imported into a folder named after the account " "they came from, prefixed with OPERA-

" msgstr "" "

Филтер за увоз из Opera-е

" "

Овај филтер ће увести пошту из Opera-ине поштанске фасцикле. Употребите овај " "филтер ако желите да увезете сву пошту у оквиру налога у Opera-и.

" "

Изаберите директоријум налога (обично ~/.opera/mail/store/account*).

" "

Напомена: Поруке ће бити увезене у фасциклу именовану по налогу из " "кога су дошле, уз префикс OPERA-

" #: filter_evolution_v2.cxx:29 msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure" msgstr "Увези пошту и структуру фасцикли Evolution-а 2.x" #: filter_evolution_v2.cxx:31 msgid "" "

Evolution 2.x import filter

" "

Select the base directory of your local Evolution mailfolder (usually " "~/.evolution/mail/local/).

" "

Note: Never choose a Folder which does not " "contain mbox-files (for example a maildir): if you do, you will get many new " "folders.

" "

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"Evolution-Import\".

" msgstr "" "

Филтер за увоз из Evolution-а 2.x

" "

Изаберите основни директоријум вашег локалне поштанске фасцикле у " "Evolution-у (обично ~/.evolution/mail/local/).

" "

Напомена: Никада не бирајте фасциклу која не садржи " "mbox фајлове (на пример maildir). Ако то ипак учините, добићете много нових " "фасцикли.

" "

Пошто је могуће регенерисати структуру фасцикли, она ће бити смештене под " "„Evolution-увоз“.

" #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 91 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "From:" msgstr "Од:" #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 99 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "To:" msgstr "За:" #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 107 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Current:" msgstr "Текући:" #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 115 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Importing in progress..." msgstr "Увоз је у току..." #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 134 #: rc.cpp:15 rc.cpp:18 rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 158 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Total:" msgstr "Укупно:" #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 199 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts" msgstr "Кликните на „Назад“ да бисте увезли још порука или контаката" #. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 94 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "" "Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool\n" "
" "
\n" "This program will help you import your email from your previous email program " "into KMail." "
" "
" "
" "
\n" " Please select the program you would like to import from, then click 'Next'." msgstr "" "Добродошли у KMailCVT — KMail-ов алат за увоз\n" "
" "
\n" "Овај програм ће вам помоћи да увезете поруке из вашег претходног програма за " "е-пошту у KMail." "
" "
" "
" "
\n" "Изаберите програм из кога желите да увозите, па онда кликните на „Следећи“." #. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 133 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Remove &duplicate messages during import" msgstr "Уклони &дупликате порука током увоза" #: main.cpp:33 msgid "KMailCVT" msgstr "KMailCVT" #: main.cpp:34 msgid "KMail Import Filters" msgstr "KMail-ови филтери за увоз" #: main.cpp:35 msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers" msgstr "© 2000-2005, развојни тим KMailCVT-а" #: main.cpp:36 msgid "Original author" msgstr "Првобитни аутор" #: main.cpp:37 msgid "Maintainer & New filters" msgstr "Одржавалац и нови филтери" #: main.cpp:38 main.cpp:39 msgid "New GUI & cleanups" msgstr "Нов GUI и чистке" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Топлица Танасковић,Слободан Симић" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "toptan@kde.org.yu,simicsl@verat.net" #: filter_mailapp.cxx:32 msgid "Import From OS X Mail" msgstr "Увоз из OS X Mail-а" #: filter_mailapp.cxx:34 msgid "" "

OS X Mail Import Filter

" "

This filter imports e-mails from the Mail client in Apple Mac OS X.

" msgstr "" "

Филтер за увоз из OS X Mail-а

" "

Овај филтер увози е-поруке из поштанског клијента у Apple-овим Mac OS-у " "X.

" #: filter_mailapp.cxx:129 filter_mbox.cxx:135 msgid "" "_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n" "%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail" msgstr "" "%n дупликатска порука није увезена у фасциклу %1 у KMail-у\n" "%n дупликатске поруке нису увезене у фасциклу %1 у KMail-у\n" "%n дупликатских порука није увезено у фасциклу %1 у KMail-у" #: kmailcvt.cpp:28 msgid "KMailCVT Import Tool" msgstr "KMailCVT алат за увоз" #: kmailcvt.cpp:31 msgid "Step 1: Select Filter" msgstr "Корак 1: Одаберите филтер" #: kmailcvt.cpp:34 msgid "Step 2: Importing..." msgstr "Корак 2: Увожење..." #: kmailcvt.cpp:76 msgid "Import in progress" msgstr "Увоз је у току" #: kmailcvt.cpp:79 msgid "Import finished" msgstr "Увоз је завршен" #: filter_oe.cxx:40 msgid "Import Outlook Express Emails" msgstr "Увоз порука из Outlook Express-а" #: filter_oe.cxx:42 msgid "" "

Outlook Express 4/5/6 import filter

" "

You will need to locate the folder where the mailbox has been stored by " "searching for .dbx or .mbx files under " "

    " "
  • C:\\Windows\\Application Data in Windows 9x" "
  • Documents and Settings in Windows 2000 or later

" "

Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the " "folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in " "your local folder.

" msgstr "" "

Outlook Express 4/5/6 филтер за увоз

" "

Мораћете лоцирати директоријум у коме се чува поштанско сандуче тако што " "ћете тражити .dbx или .mbx фајлове у" "

    " "
  • C:\\Windows\\Application Data у Windows 9x" "
  • Documents and Settings у Windows 2000 или новијем

" "

Напомена: Пошто је могуће регенерисати структуру фасцикли из Outlook " "Express-а 5 и 6, она ће бити смештена под „ОЕ-увоз“ у вашој локалној " "фасцикли.

" #: filter_oe.cxx:67 #, c-format msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1." msgstr "" "Нису пронађени Outlook Express-ови поштански сандучићи у директоријуму %1." #: filter_oe.cxx:82 msgid "Import folder structure..." msgstr "Увези структуру фасцикле..." #: filter_oe.cxx:101 msgid "Finished importing Outlook Express emails" msgstr "Увоз порука из Outlook Express-а је завршен" #: filter_oe.cxx:119 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %1" msgstr "Не могу да отворим поштанско сандуче %1" #: filter_oe.cxx:130 #, c-format msgid "Importing OE4 Mailbox %1" msgstr "Увозим OE4 поштанско сандуче %1" #: filter_oe.cxx:144 #, c-format msgid "Importing OE5+ Mailbox %1" msgstr "Увозим OE5+ поштанско сандуче %1" #: filter_oe.cxx:150 #, c-format msgid "Importing OE5+ Folder file %1" msgstr "Увозим OE5+ фајл са фасциклама %1" #: filter_sylpheed.cxx:27 msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure" msgstr "Увези пошту и структуру фасцикли Sylpheed-а" #: filter_sylpheed.cxx:29 msgid "" "

Sylpheed import filter

" "

Select the base directory of the Sylpheed mailfolder you want to import " "(usually: ~/Mail ).

" "

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"Sylpheed-Import\" in your local folder.

" "

This filter also recreates the status of message, e.g. new or forwarded." msgstr "" "

Филтер увоза из Sylpheed-а

" "

Изаберите основни директоријум за Sylpheed-ову пошту (начешће ~/Mail).

" "

Пошто је могуће поново направити структуру фасцикли, она ће бити садржана " "под „Sylpheed-увоз“.

" "

Овај филтер такође поново прави статус поруке, нпр. нова или прослеђена." #: filters.cxx:145 filters.cxx:180 filters.cxx:208 msgid "" "Fatal: Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure " "kmail is installed." msgstr "" "Кобно: Не могу да покренем KMail за DCOP комуникацију. Уверите се да је " "kmail инсталиран." #: filters.cxx:153 filters.cxx:188 msgid "Cannot make folder %1 in KMail" msgstr "Не могу да направим фасциклу %1 у KMail-у" #: filters.cxx:156 filters.cxx:191 msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail" msgstr "Не могу да додам поруку у фасциклу %1 у KMail-у" #: filters.cxx:162 filters.cxx:194 msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail" msgstr "Грешка приликом додавања поруке у фасциклу %1 у KMail-у" #: filter_plain.cxx:27 msgid "Import Plain Text Emails" msgstr "Увоз обичних текстуалних е-порука" #: filter_plain.cxx:29 msgid "" "

Select the directory containing the emails on your system. The emails are " "placed in a folder with the same name as the directory they were in, prefixed " "by PLAIN-

" "

This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.

" msgstr "" "

Одаберите директоријум који садржи поруке на вашем систему. Поруке ће бити " "смештене у фасциклу са истим именом као што је и директоријум у коме су са " "префиксом „PLAIN-“

" "

Овај филтер ће увести све .msg, .eml и .txt поруке.

" #: filter_mbox.cxx:28 msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)" msgstr "Увоз mbox фајловa (Unix, Evolution)" #: filter_mbox.cxx:30 msgid "" "

mbox import filter

" "

This filter will import mbox files into KMail. Use this filter if you want " "to import mails from Ximian Evolution or other mailers that use this " "traditional UNIX format.

" "

Note: Emails will be imported into folders named after the file they " "came from, prefixed with MBOX-

" msgstr "" "

mbox филтер за увоз

" "

Овај филтер ће увести mbox фајлове у KMail. Користите овај филтер ако желите " "да увезете пошту из Ximian-овог Evolution-а или других програма који користе " "традиционални Unix-ов формат.

" "

Напомена: Поруке ће бити увезене у фасцикле са именом истим као што " "се зове фајл из кога су увезене са префиксом „MBOX-“

" #: filter_mbox.cxx:48 msgid "mbox Files (*)" msgstr "mbox фајлови (*)" #: filter_thebat.cxx:33 msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure" msgstr "Увези пошту и структуру фасцикли The Bat-а!" #: filter_thebat.cxx:35 msgid "" "

The Bat! import filter

" "

Select the base directory of the 'The Bat!' local mailfolder you want to " "import.

" "

Note: This filter imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local " "folder, e.g. from POP accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.

" "

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"TheBat-Import\" in your local account.

" msgstr "" "

Филтер увоза из The Bat-а!

" "

Изаберите основну локалну фасциклу поште где желите да сместите увоз из „The " "Bat-а“.

" "

Напомена: Овај филтер увози *.tbb фајлове из локалне фасциле „The " "Bat-а!“, нпр. из POP налога, а не из IMAP/DIMAP налога.

" "

Пошто је могуће регенерисати структуру фасцикли, оне ће бити смештене под " "„The Bat!-увоз“ у вашем локалном налогу.

"