# translation of amor.po to Srpski # translation of amor.po to Serbian # amor.po in Serbian # Copyright (C) 1999, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # TDE Serbian Translation Team , 1999. # Marko Rosic , 2003. # Toplica Tanaskovic , 2004. # Chusslove Illich , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: amor\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-22 19:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-18 10:28+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Марко Росић" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "roske@kde.org.yu" #: data/tips-en:1 msgid "Don't run with scissors." msgstr "Немој да трчиш са маказама." #: data/tips-en:3 msgid "Never trust car salesmen or politicians." msgstr "Никад немој да верујеш трговцима колима или политичарима." #: data/tips-en:5 msgid "" "Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should " "be hard to understand." msgstr "" "Прави програмери не коментаришу свој код. Било је тешко за писање, требало " "би да буде тешко и за разумевање." #: data/tips-en:7 msgid "" "It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the " "problem." msgstr "Много је лакше да предложите решења када не знате ништа о проблему." #: data/tips-en:9 msgid "You can never have too much memory or disk space." msgstr "Никад не можете да имате довољно меморије или места на диску." #: data/tips-en:11 msgid "The answer is 42." msgstr "Одговор је 42." #: data/tips-en:13 msgid "It's not a bug. It's a misfeature." msgstr "То није грешка. То је лоша карактеристика." #: data/tips-en:15 msgid "Help stamp out and abolish redundancy." msgstr "Помозите да се запечати и укине сувишност." #: data/tips-en:17 msgid "" "To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle " "mouse button." msgstr "" "Да би раширили прозор вертикално, кликните на дугме \"максимизуј\" десним " "дугметом миша." #: data/tips-en:19 msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications." msgstr "Можете да користите Alt+Tab да би се пребацивали између апликација." #: data/tips-en:21 msgid "" "Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session." msgstr "" "Притисните Ctrl+Esc да би приказали апликације покренуте у Вашој тренутној " "сесији." #: data/tips-en:23 msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into." msgstr "Alt-F2 приказује мали прозор у коме можете унети команду." #: data/tips-en:25 msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops." msgstr "" "Ctrl+F1 до Ctrl+F8 можете користити да би се прабацили на други виртуелни " "екран." #: data/tips-en:27 msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button." msgstr "Можете да померате дугмиће на панелу користећи средње дугме на мишу." #: data/tips-en:29 msgid "Alt+F1 pops-up the system menu." msgstr "Alt+F1 избацује системски мени." #: data/tips-en:31 msgid "" "Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding." msgstr "" "Ctrl+Alt+Esc можете да употребите да \"убијете\" апликацију која је престала " "да ради." #: data/tips-en:33 msgid "" "If you leave TDE applications open when you logout, they will be restarted " "automatically when you log back in." msgstr "" "Ако оставите отворене TDE апликације када се одјавите, оне ће бити " "аутоматски враћене када се поново пријавите." #: data/tips-en:35 #, fuzzy msgid "The KDE file manager is also a web browser and an FTP client." msgstr "TDE-ов фајлменаџер је истовремено претраживач веба и FTP клијент." #: data/tips-en:37 msgid "" "Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the " "showMessage() and\n" "showTip() DCOP calls" msgstr "" "Програми могу да приказују поруке и савете у облачићу Amor-а помоћу DCOP " "позива showMessage() и showTip()" #: amor.cpp:325 msgid "Error reading theme: " msgstr "Грешка у читању теме" #: amor.cpp:339 amor.cpp:348 msgid "Error reading group: " msgstr "Грешка у читању групе" #: amor.cpp:613 msgid "&Configure..." msgstr "&Подеси..." #: amor.cpp:615 msgid "&Help" msgstr "" #: amor.cpp:616 msgid "&Quit" msgstr "" #: amor.cpp:751 msgid "" "Amor Version %1\n" "\n" msgstr "" "Верзија Амора %1\n" "\n" #: amor.cpp:752 msgid "" "Amusing Misuse Of Resources\n" "\n" msgstr "" "Забавно трошење ресурса\n" "\n" #: amor.cpp:753 msgid "" "Copyright (c) 1999 Martin R. Jones \n" "\n" msgstr "" "Ауторска права © 1999, Мартин Р. Џонс (Martin R. Jones) \n" "\n" #: amor.cpp:754 msgid "Original Author: Martin R. Jones \n" msgstr "Првобитни аутор: Martin R. Jones \n" #: amor.cpp:755 msgid "Current Maintainer: Gerardo Puga \n" msgstr "Текући одржавалац: Gerardo Puga \n" #: amor.cpp:757 msgid "About Amor" msgstr "О амору" #: amordialog.cpp:46 msgid "Options" msgstr "" #: amordialog.cpp:57 msgid "Theme:" msgstr "Тема:" #: amordialog.cpp:74 msgid "Offset:" msgstr "Померање" #: amordialog.cpp:81 msgid "Always on top" msgstr "Увек на врху" #: amordialog.cpp:85 msgid "Show random tips" msgstr "Покажи савете насумице" #: amordialog.cpp:89 msgid "Use a random character" msgstr "Користи случајан лик" #: amordialog.cpp:93 msgid "Allow application tips" msgstr "Дозволи савете о апликацијама" #: amortips.cpp:82 msgid "No tip" msgstr "Без савета" #: main.cpp:43 msgid "TDE creature for your desktop" msgstr "TDE креатура за вашу радну површину" #: main.cpp:47 msgid "amor" msgstr "amor" #: main.cpp:51 msgid "Current maintainer" msgstr "Текући одржавалац"