# translation of tdewalletmanager.po to Serbian # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. # Chusslove Illich , 2005, 2006. # Slobodan Simic , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdewalletmanager\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-01 13:47+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Топлица Танасковић,Слободан Симић" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "toptan@kde.org.yu,simicsl@verat.net" #: allyourbase.cpp:197 msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?" msgstr "Унос по имену „%1“ већ постоји. Желите ли да наставите?" #: allyourbase.cpp:220 msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?" msgstr "Фасцикла по имену „%1“ већ постоји. Шта желите да урадите?" #: allyourbase.cpp:220 #, fuzzy msgid "Replace" msgstr "&Замени" #: allyourbase.cpp:353 msgid "Folders" msgstr "Фасцикле" #: allyourbase.cpp:397 msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item" msgstr "Десила се неочекивана грешка при покушају спуштања ставке" #: allyourbase.cpp:479 msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry" msgstr "Десила се неочекивана грешка при покушају спуштања уноса" #: allyourbase.cpp:508 msgid "" "An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the " "folder has been copied successfully" msgstr "" "Десила се неочекивана грешка при покушају брисања оригиналне фасцикле, али " "је фасцикла успешно ископирана" #: allyourbase.cpp:659 msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets." msgstr "Тај новчаник већ постоји. Не можете пребрисати новчанике." #: kwmapeditor.cpp:43 msgid "Key" msgstr "Кључ" #: kwmapeditor.cpp:44 msgid "Value" msgstr "Вредност" #: kwmapeditor.cpp:121 msgid "&New Entry" msgstr "&Нов унос" #: main.cpp:45 msgid "Show window on startup" msgstr "Прикажи прозор по покретању" #: main.cpp:46 msgid "For use by tdewalletd only" msgstr "Само за коришћење са tdewalletd" #: main.cpp:47 msgid "A wallet name" msgstr "Име новчаника" #: main.cpp:51 main.cpp:70 msgid "TDE Wallet Manager" msgstr "TDE-ов управник новчаницима" #: main.cpp:52 msgid "TDE Wallet Management Tool" msgstr "TDE-ова алатка за управљање новчаницима" #: main.cpp:54 msgid "(c) 2003,2004 George Staikos" msgstr "© 2003-2004, Џорџ Стајкос (George Staikos)" #: main.cpp:57 msgid "Primary author and maintainer" msgstr "Примарни аутор и одржавалац" #: main.cpp:58 msgid "Developer" msgstr "Програмер" #: tdewalleteditor.cpp:81 msgid "&Show values" msgstr "&Прикажи вредности" #: tdewalleteditor.cpp:161 msgid "&New Folder..." msgstr "&Нова фасцикла..." #: tdewalleteditor.cpp:167 msgid "&Delete Folder" msgstr "&Обриши фасциклу" #: tdewalleteditor.cpp:175 tdewalletpopup.cpp:45 msgid "Change &Password..." msgstr "Измени &лозинку..." #: tdewalleteditor.cpp:181 msgid "&Merge Wallet..." msgstr "&Стопи новчаник..." #: tdewalleteditor.cpp:187 msgid "&Import XML..." msgstr "&Извези XML..." #: tdewalleteditor.cpp:193 msgid "&Export..." msgstr "&Извези..." #: tdewalleteditor.cpp:219 msgid "" "This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with " "it." msgstr "" "Овај новчаник је насилно затворен. Морате га поново отворити да бисте " "наставили да радите са њим." #: tdewalleteditor.cpp:254 msgid "Passwords" msgstr "Лозинке" #: tdewalleteditor.cpp:255 msgid "Maps" msgstr "Мапе" #: tdewalleteditor.cpp:256 msgid "Binary Data" msgstr "Бинарни подаци" #: tdewalleteditor.cpp:257 msgid "Unknown" msgstr "Непознат" #: tdewalleteditor.cpp:296 msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите да обришете фасциклу „%1“ из новчаника?" #: tdewalleteditor.cpp:300 msgid "Error deleting folder." msgstr "Грешка током брисања фасцикле." #: tdewalleteditor.cpp:319 msgid "New Folder" msgstr "Нова фасцикла" #: tdewalleteditor.cpp:320 msgid "Please choose a name for the new folder:" msgstr "Изаберите име за нову фасциклу:" #: tdewalleteditor.cpp:330 msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?" msgstr "Извините, али то име за фасциклу се већ користи. Да пробам поново?" #: tdewalleteditor.cpp:330 tdewalleteditor.cpp:662 msgid "Try Again" msgstr "Покушај поново" #: tdewalleteditor.cpp:330 tdewalleteditor.cpp:662 tdewalletmanager.cpp:376 msgid "Do Not Try" msgstr "Не покушавај" #: tdewalleteditor.cpp:369 #, c-format msgid "Error saving entry. Error code: %1" msgstr "Грешка током снимања ставке: Кôд грешке: %1" #: tdewalleteditor.cpp:404 tdewalleteditor.cpp:737 #, c-format msgid "Password: %1" msgstr "Лозинка: %1" #: tdewalleteditor.cpp:416 tdewalleteditor.cpp:739 #, c-format msgid "Name-Value Map: %1" msgstr "Име-вредност мапа: %1" #: tdewalleteditor.cpp:424 tdewalleteditor.cpp:741 #, c-format msgid "Binary Data: %1" msgstr "Бинарни подаци: %1" #: tdewalleteditor.cpp:588 tdewalleteditor.cpp:598 msgid "&New..." msgstr "&Нови..." #: tdewalleteditor.cpp:589 msgid "&Rename" msgstr "&Преименуј" #: tdewalleteditor.cpp:590 tdewalletpopup.cpp:70 #, fuzzy msgid "&Delete" msgstr "&Обриши фасциклу" #: tdewalleteditor.cpp:650 msgid "New Entry" msgstr "Нов унос" #: tdewalleteditor.cpp:651 msgid "Please choose a name for the new entry:" msgstr "Изаберите име за нови унос:" #: tdewalleteditor.cpp:662 msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?" msgstr "Извините, али тај унос већ постоји. Да пробам поново?" #: tdewalleteditor.cpp:679 tdewalleteditor.cpp:690 msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry" msgstr "Десила се неочекивана грешка при покушају додавања новог уноса" #: tdewalleteditor.cpp:733 msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry" msgstr "Десила се неочекивана грешка при покушају преименовања уноса" #: tdewalleteditor.cpp:753 msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите да обришете ставку „%1“?" #: tdewalleteditor.cpp:757 msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry" msgstr "Десила се неочекивана грешка при покушају брисања уноса" #: tdewalleteditor.cpp:785 msgid "Unable to open the requested wallet." msgstr "Није било могуће отворити захтевани новчаник." #: tdewalleteditor.cpp:821 msgid "Unable to access wallet '%1'." msgstr "Не могу да приступим новчанику %1." #: tdewalleteditor.cpp:850 tdewalleteditor.cpp:880 tdewalleteditor.cpp:910 #: tdewalleteditor.cpp:1001 msgid "" "Folder '%1' already contains an entry '%2'. Do you wish to " "replace it?" msgstr "" "Фасцикла %1 већ садржи ставку %2. Желите ли да је замените?" #: tdewalleteditor.cpp:949 msgid "Unable to access XML file '%1'." msgstr "Не могу да приступим XML фајлу %1." #: tdewalleteditor.cpp:955 msgid "Error opening XML file '%1' for input." msgstr "Грешка при отварању XML фајла %1 за улаз." #: tdewalleteditor.cpp:962 msgid "Error reading XML file '%1' for input." msgstr "Грешка при читању XML фајла %1 за улаз." #: tdewalleteditor.cpp:969 msgid "Error: XML file does not contain a wallet." msgstr "Грешка: XML фајл не садржи новчаник." #: tdewalleteditor.cpp:1109 msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?" msgstr "Фајл „%1“ већ постоји. Желите ли да га пребришете?" #: tdewalleteditor.cpp:1109 msgid "Overwrite" msgstr "Пребриши" #: tdewalletmanager.cpp:63 tdewalletmanager.cpp:322 msgid "TDE Wallet: No wallets open." msgstr "TDEWallet: Нема отворених новчаника." #: tdewalletmanager.cpp:71 tdewalletmanager.cpp:177 msgid "TDE Wallet: A wallet is open." msgstr "TDEWallet: Новчаник је отворен." #: tdewalletmanager.cpp:115 tdewalletpopup.cpp:37 msgid "&New Wallet..." msgstr "&Нови новчаник..." #: tdewalletmanager.cpp:118 msgid "Configure &Wallet..." msgstr "Подеси &новчаник..." #: tdewalletmanager.cpp:124 msgid "Close &All Wallets" msgstr "Затвори &све новчанике" #: tdewalletmanager.cpp:223 msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите да обришете новчаник „%1“?" #: tdewalletmanager.cpp:229 #, c-format msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1." msgstr "Није било могуће обрисати новчаник. Кôд грешке је био %1." #: tdewalletmanager.cpp:238 msgid "" "Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. " "Do you wish to force it closed?" msgstr "" "Није било могуће нормално затворити новчаник. Вероватно га користе други " "програми. Желите ли да га затворите на силу?" #: tdewalletmanager.cpp:238 msgid "Force Closure" msgstr "Форсирај затварање" #: tdewalletmanager.cpp:238 msgid "Do Not Force" msgstr "Не форсирај" #: tdewalletmanager.cpp:242 #, c-format msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1." msgstr "Није било могуће затворити новчаник ни на силу. Кôд грешке је био %1." #: tdewalletmanager.cpp:263 tdewalletmanager.cpp:305 #, c-format msgid "Error opening wallet %1." msgstr "Грешка током отварања новчаника %1." #: tdewalletmanager.cpp:357 msgid "Please choose a name for the new wallet:" msgstr "Изаберите име за нови новчаник:" #: tdewalletmanager.cpp:365 msgid "New Wallet" msgstr "Нов новчаник" #: tdewalletmanager.cpp:376 msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?" msgstr "Извините, али тај новчаник већ постоји. Да пробате са новим именом?" #: tdewalletmanager.cpp:376 msgid "Try New" msgstr "Покушај ново" #: tdewalletmanager.cpp:384 msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:" msgstr "Одаберите име које садржи само алфанумеричке знакове:" #: tdewalletpopup.cpp:41 msgid "&Open..." msgstr "" #: tdewalletpopup.cpp:60 msgid "Disconnec&t" msgstr "&Прекини везу" #: kbetterthankdialogbase.ui:60 #, no-c-format msgid "&Replace" msgstr "&Замени" #: kbetterthankdialogbase.ui:71 #, no-c-format msgid "Replace &All" msgstr "Замени &све" #: kbetterthankdialogbase.ui:79 #, no-c-format msgid "&Skip" msgstr "&Прескочи" #: kbetterthankdialogbase.ui:87 #, no-c-format msgid "Skip A&ll" msgstr "Прескочи с&ве" #: tdewalleteditor.rc:4 tdewalletmanager.rc:4 #, no-c-format msgid "&File" msgstr "" #: tdewalleteditor.rc:14 tdewalletmanager.rc:11 #, no-c-format msgid "&Help" msgstr "" #: tdewalletmanager.rc:8 #, no-c-format msgid "&Settings" msgstr "" #: walletwidget.ui:100 #, no-c-format msgid "&Undo" msgstr "" #: walletwidget.ui:167 #, no-c-format msgid "&Save" msgstr "" #: walletwidget.ui:237 #, no-c-format msgid "Hide &Contents" msgstr "Сакриј &садржај" #: walletwidget.ui:269 #, no-c-format msgid "" "This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown " "and application specific." msgstr "" "Ово је бинарни унос. Он не може бити мењан пошто формат није познат и " "специфичан је за програм." #: walletwidget.ui:398 #, no-c-format msgid "Show &Contents" msgstr "Прикажи &садржај"