# translation of kmousetool.po to Srpski # translation of kmousetool.po to Serbian # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Chusslove Illich , 2003. # Tanaskovic Toplica , 2003. # Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmousetool\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-28 21:17+0200\n" "Last-Translator: Slobodan Simic \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Časlav Ilić" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "chaslav@sezampro.yu" #: kmousetool.cpp:418 msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time." msgstr "Vreme prevlačenja mora biti manje ili jednako vremenu prebivanja." #: kmousetool.cpp:418 msgid "Invalid Value" msgstr "Neispravna vrednost" #: kmousetool.cpp:488 kmousetool.cpp:632 msgid "&Stop" msgstr "Zau&stavi" #: kmousetool.cpp:559 msgid "" "There are unsaved changes in the active module.\n" "Do you want to apply the changes before closing the configuration window or " "discard the changes?" msgstr "" "Ima nesnimljenih promena u aktivnom modulu.\n" "Želite li da primenite promene pre zatvaranja prozora sa podešavanjima ili " "da odbacite promene?" #: kmousetool.cpp:560 msgid "Closing Configuration Window" msgstr "Zatvaram prozor sa podešavanjima" #: kmousetool.cpp:578 msgid "" "There are unsaved changes in the active module.\n" "Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the " "changes?" msgstr "" "Ima nesnimljenih promena u aktivnom modulu.\n" "Želite li da primenite promene pre zatvaranja KMousetool-a ili da odbacite " "promene?" #: kmousetool.cpp:579 msgid "Quitting KMousetool" msgstr "Izlazim iz KMousetool-a" #: kmousetool.cpp:616 msgid "&Configure KMouseTool..." msgstr "&Podesi KMouseTool..." #: kmousetool.cpp:619 msgid "KMousetool &Handbook" msgstr "&Priručnik KMousetool-a" #: kmousetool.cpp:621 msgid "&About KMouseTool" msgstr "&O KMouseTool-u" #: kmousetoolui.ui:16 main.cpp:32 main.cpp:44 #, no-c-format msgid "KMouseTool" msgstr "KMouseTool" #: main.cpp:48 msgid "Current maintainer" msgstr "Trenutni održavalac" #: main.cpp:49 msgid "Usability improvements" msgstr "Poboljšanja korisnosti" #: main.cpp:50 msgid "Original author" msgstr "Prvobitni autor" #: kmousetoolui.ui:44 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "Postavke" #: kmousetoolui.ui:88 #, no-c-format msgid "Drag t&ime (1/10 sec):" msgstr "Vreme p&revlačenja (1/10 sek):" #: kmousetoolui.ui:145 #, no-c-format msgid "&Minimum movement:" msgstr "&Najmanji pomeraj:" #: kmousetoolui.ui:175 #, no-c-format msgid "&Enable strokes" msgstr "&Uključi poteze:" #: kmousetoolui.ui:191 #, no-c-format msgid "D&well time (1/10 sec):" msgstr "Vreme pre&bivanja (1/10 sek):" #: kmousetoolui.ui:202 #, no-c-format msgid "Smar&t drag" msgstr "Pame&tno prevlačenje" #: kmousetoolui.ui:229 #, no-c-format msgid "&Reset" msgstr "&Resetuj" #: kmousetoolui.ui:264 #, no-c-format msgid "Start with &TDE" msgstr "Po&kreni zajedno sa TDE-om" #: kmousetoolui.ui:272 #, no-c-format msgid "A&udible click" msgstr "Č&ujni klik" #: kmousetoolui.ui:298 #, no-c-format msgid "" "KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. " "To change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray." msgstr "" "KMouseTool će raditi u pozadini pošto zatvorite ovaj dijalog. Da biste " "ponovo promenili postavke, pokrenite ponovo KMouseTool ili koristite TDE-ovu " "sistemsku kasetu."