# translation of domtreeviewer.po to Serbian # translation of domtreeviewer.po to Srpski # Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Toplica Tanaskovic , 2003. # Bojan Bozovic , 2003. # Chusslove Illich , 2005. # Slobodan Simic , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: domtreeviewer\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-01 14:19+0200\n" "Last-Translator: Slobodan Simic \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: domtreecommands.cpp:33 msgid "No error" msgstr "Bez grešaka" #: domtreecommands.cpp:34 msgid "Index size exceeded" msgstr "Veličina indeksa je premašena" #: domtreecommands.cpp:35 msgid "DOMString size exceeded" msgstr "Velična DOMString-a je premašena" #: domtreecommands.cpp:36 msgid "Hierarchy request error" msgstr "Greška u zahtevu hijerarhije" #: domtreecommands.cpp:37 msgid "Wrong document" msgstr "Pogrešan dokument" #: domtreecommands.cpp:38 msgid "Invalid character" msgstr "Neispravan znak" #: domtreecommands.cpp:39 msgid "No data allowed" msgstr "Podaci nisu dozvoljeni" #: domtreecommands.cpp:40 msgid "No modification allowed" msgstr "Izmene nisu dozvoljene" #: domtreecommands.cpp:41 msgid "Not found" msgstr "Nije nađeno" #: domtreecommands.cpp:42 msgid "Not supported" msgstr "Nije podržano" #: domtreecommands.cpp:43 msgid "Attribute in use" msgstr "Atribut je u upotrebi" #: domtreecommands.cpp:44 msgid "Invalid state" msgstr "Neispravno stanje" #: domtreecommands.cpp:45 msgid "Syntax error" msgstr "Sintaksna greška" #: domtreecommands.cpp:46 msgid "Invalid modification" msgstr "Neispravna izmena" #: domtreecommands.cpp:47 msgid "Namespace error" msgstr "Greška u imenskom prostoru" #: domtreecommands.cpp:48 msgid "Invalid access" msgstr "Neispravan pristup" #: domtreecommands.cpp:56 #, c-format msgid "Unknown Exception %1" msgstr "Nepoznat izuzetak %1" #: domtreecommands.cpp:296 msgid "Add attribute" msgstr "Dodaj atribut" #: domtreecommands.cpp:326 msgid "Change attribute value" msgstr "Izmeni vrednost atributa" #: domtreecommands.cpp:357 msgid "Remove attribute" msgstr "Ukloni atribut" #: domtreecommands.cpp:389 msgid "Rename attribute" msgstr "Preimenuj atribut" #: domtreecommands.cpp:425 msgid "Change textual content" msgstr "Izmeni tekstualni kontekst" #: domtreecommands.cpp:487 msgid "Insert node" msgstr "Ubaci čvor" #: domtreecommands.cpp:515 msgid "Remove node" msgstr "Ukloni čvor" #: domtreecommands.cpp:561 msgid "Move node" msgstr "Premesti čvor" #: domtreeview.cpp:127 #, c-format msgid "DOM Tree for %1" msgstr "DOM stablo za %1" #: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147 #, no-c-format msgid "DOM Tree" msgstr "DOM stablo" #: domtreeview.cpp:464 msgid "Move Nodes" msgstr "Premesti čvorove" #: domtreeview.cpp:527 msgid "Save DOM Tree as HTML" msgstr "Snimi DOM stablo kao HTML" #: domtreeview.cpp:532 msgid "File Exists" msgstr "Fajl postoji" #: domtreeview.cpp:533 msgid "" "Do you really want to overwrite: \n" "%1?" msgstr "" "Želite li da prebrišete: \n" "%1?" #: domtreeview.cpp:534 msgid "Overwrite" msgstr "Prebriši" #: domtreeview.cpp:547 msgid "Unable to Open File" msgstr "Ne mogu da otvorim fajl" #: domtreeview.cpp:548 msgid "" "Unable to open \n" " %1 \n" " for writing" msgstr "" "Ne mogu da otvorim \n" " %1 \n" " za upisivanje" #: domtreeview.cpp:552 msgid "Invalid URL" msgstr "Neispravan URL" #: domtreeview.cpp:553 msgid "" "This URL \n" " %1 \n" " is not valid." msgstr "" "Ovaj URL \n" " %1 \n" " nije ispravan." #: domtreeview.cpp:766 msgid "Delete Nodes" msgstr "Obriši čvorove" #: domtreeview.cpp:988 msgid "" msgstr "" #: domtreeview.cpp:1215 msgid "Delete Attributes" msgstr "Obriši atribute" #: domtreewindow.cpp:135 msgid "Show Message Log" msgstr "Prikaži dnevnik poruka" #: domtreewindow.cpp:145 msgid "Expand" msgstr "Raširi" #: domtreewindow.cpp:149 msgid "Increase expansion level" msgstr "Uvećaj nivo raširenosti" #: domtreewindow.cpp:150 msgid "Collapse" msgstr "Sažmi" #: domtreewindow.cpp:154 msgid "Decrease expansion level" msgstr "Smanji nivo raširenosti" #: domtreewindow.cpp:161 msgid "Delete nodes" msgstr "Obriši čvorove" #: domtreewindow.cpp:162 msgid "New &Element ..." msgstr "Novi &element..." #: domtreewindow.cpp:166 msgid "New &Text Node ..." msgstr "Novi &tekstualni čvor..." #: domtreewindow.cpp:174 msgid "Delete attributes" msgstr "Obriši atribute" #: plugin_domtreeviewer.cpp:22 msgid "Show &DOM Tree" msgstr "Pri&kaži DOM stablo" #: attributeeditdialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Edit Attribute" msgstr "Uredi atribut" #: attributeeditdialog.ui:35 #, no-c-format msgid "Attribute &name:" msgstr "&Ime atributa:" #: attributeeditdialog.ui:53 #, no-c-format msgid "Attribute &value:" msgstr "&Vrednost atributa:" #: domtreeviewbase.ui:22 #, no-c-format msgid "DOM Tree Viewer" msgstr "Prikazivač DOM stabla" #: domtreeviewbase.ui:95 #, no-c-format msgid "&List" msgstr "&Listaj" #: domtreeviewbase.ui:128 #, no-c-format msgid "H&ide" msgstr "&Sakrij" #: domtreeviewbase.ui:183 #, no-c-format msgid "DOM Node Info" msgstr "Info o DOM čvoru" #: domtreeviewbase.ui:202 #, no-c-format msgid "Node &value:" msgstr "&Vrednost čvora:" #: domtreeviewbase.ui:213 #, no-c-format msgid "Node &type:" msgstr "&Tip čvora:" #: domtreeviewbase.ui:224 #, no-c-format msgid "Namespace &URI:" msgstr "URI im&enskog prostora:" #: domtreeviewbase.ui:235 #, no-c-format msgid "Node &name:" msgstr "&Ime čvora:" #: domtreeviewbase.ui:332 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Ime" #: domtreeviewbase.ui:343 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Vrednost" #: domtreeviewbase.ui:414 #, no-c-format msgid "Appl&y" msgstr "&Primeni" #: domtreeviewbase.ui:456 #, no-c-format msgid "DOM Tree Options" msgstr "Opcije DOM stabla" #: domtreeviewbase.ui:467 #, no-c-format msgid "&Pure" msgstr "Č&isto" #: domtreeviewbase.ui:478 #, no-c-format msgid "Show &attributes" msgstr "Prikaži &atribute" #: domtreeviewbase.ui:489 #, no-c-format msgid "Highlight &HTML" msgstr "Is&takni HTML" #: domtreeviewerui.rc:15 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Idi" #: domtreeviewerui.rc:21 #, no-c-format msgid "Tree Toolbar" msgstr "Traka stabla" #: elementeditdialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Edit Element" msgstr "Uredi element" #: elementeditdialog.ui:35 #, no-c-format msgid "Element &name:" msgstr "&Ime elementa:" #: elementeditdialog.ui:61 #, no-c-format msgid "Element &namespace:" msgstr "Imenski &prostor elementa:" #: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74 #, no-c-format msgid "&Append as Child" msgstr "&Prikači kao dete" #: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88 #, no-c-format msgid "Insert &Before Current" msgstr "Ubaci pre &tekućeg" #: messagedialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Message Log" msgstr "Dnevnik poruka" #: messagedialog.ui:55 #, no-c-format msgid "C&lear" msgstr "&Očisti" #: plugin_domtreeviewer.rc:8 #, no-c-format msgid "Extra Toolbar" msgstr "Dodatna traka sa alatima" #: texteditdialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Edit Text" msgstr "Uredi tekst" #: texteditdialog.ui:27 #, no-c-format msgid "Edit &text for text node:" msgstr "Uredi &tekst za tekstualni čvor:" #, fuzzy #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "Obriši čvorove" #, fuzzy #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "Dodatna traka sa alatima"