# translation of domtreeviewer.po to Serbian # translation of domtreeviewer.po to Srpski # Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Toplica Tanaskovic , 2003. # Bojan Bozovic , 2003. # Chusslove Illich , 2005. # Slobodan Simic , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: domtreeviewer\n" "POT-Creation-Date: 2006-05-18 04:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-01 14:19+0200\n" "Last-Translator: Slobodan Simic \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #: domtreecommands.cpp:33 msgid "No error" msgstr "Bez grešaka" #: domtreecommands.cpp:34 msgid "Index size exceeded" msgstr "Veličina indeksa je premašena" #: domtreecommands.cpp:35 msgid "DOMString size exceeded" msgstr "Velična DOMString-a je premašena" #: domtreecommands.cpp:36 msgid "Hierarchy request error" msgstr "Greška u zahtevu hijerarhije" #: domtreecommands.cpp:37 msgid "Wrong document" msgstr "Pogrešan dokument" #: domtreecommands.cpp:38 msgid "Invalid character" msgstr "Neispravan znak" #: domtreecommands.cpp:39 msgid "No data allowed" msgstr "Podaci nisu dozvoljeni" #: domtreecommands.cpp:40 msgid "No modification allowed" msgstr "Izmene nisu dozvoljene" #: domtreecommands.cpp:41 msgid "Not found" msgstr "Nije nađeno" #: domtreecommands.cpp:42 msgid "Not supported" msgstr "Nije podržano" #: domtreecommands.cpp:43 msgid "Attribute in use" msgstr "Atribut je u upotrebi" #: domtreecommands.cpp:44 msgid "Invalid state" msgstr "Neispravno stanje" #: domtreecommands.cpp:45 msgid "Syntax error" msgstr "Sintaksna greška" #: domtreecommands.cpp:46 msgid "Invalid modification" msgstr "Neispravna izmena" #: domtreecommands.cpp:47 msgid "Namespace error" msgstr "Greška u imenskom prostoru" #: domtreecommands.cpp:48 msgid "Invalid access" msgstr "Neispravan pristup" #: domtreecommands.cpp:56 #, c-format msgid "Unknown Exception %1" msgstr "Nepoznat izuzetak %1" #: domtreecommands.cpp:292 msgid "Add attribute" msgstr "Dodaj atribut" #: domtreecommands.cpp:322 msgid "Change attribute value" msgstr "Izmeni vrednost atributa" #: domtreecommands.cpp:353 msgid "Remove attribute" msgstr "Ukloni atribut" #: domtreecommands.cpp:385 msgid "Rename attribute" msgstr "Preimenuj atribut" #: domtreecommands.cpp:421 msgid "Change textual content" msgstr "Izmeni tekstualni kontekst" #: domtreecommands.cpp:483 msgid "Insert node" msgstr "Ubaci čvor" #: domtreecommands.cpp:511 msgid "Remove node" msgstr "Ukloni čvor" #: domtreecommands.cpp:557 msgid "Move node" msgstr "Premesti čvor" #: domtreeview.cpp:127 #, c-format msgid "DOM Tree for %1" msgstr "DOM stablo za %1" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 147 #: domtreeview.cpp:127 rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "DOM Tree" msgstr "DOM stablo" #: domtreeview.cpp:464 msgid "Move Nodes" msgstr "Premesti čvorove" #: domtreeview.cpp:527 msgid "Save DOM Tree as HTML" msgstr "Snimi DOM stablo kao HTML" #: domtreeview.cpp:532 msgid "File Exists" msgstr "Fajl postoji" #: domtreeview.cpp:533 msgid "" "Do you really want to overwrite: \n" "%1?" msgstr "" "Želite li da prebrišete: \n" "%1?" #: domtreeview.cpp:534 msgid "Overwrite" msgstr "Prebriši" #: domtreeview.cpp:547 msgid "Unable to Open File" msgstr "Ne mogu da otvorim fajl" #: domtreeview.cpp:548 msgid "" "Unable to open \n" " %1 \n" " for writing" msgstr "" "Ne mogu da otvorim \n" " %1 \n" " za upisivanje" #: domtreeview.cpp:552 msgid "Invalid URL" msgstr "Neispravan URL" #: domtreeview.cpp:553 msgid "" "This URL \n" " %1 \n" " is not valid." msgstr "" "Ovaj URL \n" " %1 \n" " nije ispravan." #: domtreeview.cpp:766 msgid "Delete Nodes" msgstr "Obriši čvorove" #: domtreeview.cpp:988 msgid "" msgstr "" #: domtreeview.cpp:1215 msgid "Delete Attributes" msgstr "Obriši atribute" #: domtreewindow.cpp:135 msgid "Show Message Log" msgstr "Prikaži dnevnik poruka" #: domtreewindow.cpp:145 msgid "Expand" msgstr "Raširi" #: domtreewindow.cpp:149 msgid "Increase expansion level" msgstr "Uvećaj nivo raširenosti" #: domtreewindow.cpp:150 msgid "Collapse" msgstr "Sažmi" #: domtreewindow.cpp:154 msgid "Decrease expansion level" msgstr "Smanji nivo raširenosti" #: domtreewindow.cpp:161 msgid "Delete nodes" msgstr "Obriši čvorove" #: domtreewindow.cpp:162 msgid "New &Element ..." msgstr "Novi &element..." #: domtreewindow.cpp:166 msgid "New &Text Node ..." msgstr "Novi &tekstualni čvor..." #: domtreewindow.cpp:174 msgid "Delete attributes" msgstr "Obriši atribute" #: plugin_domtreeviewer.cpp:22 msgid "Show &DOM Tree" msgstr "Pri&kaži DOM stablo" #. i18n: file domtreeviewerui.rc line 15 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Idi" #. i18n: file domtreeviewerui.rc line 21 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Tree Toolbar" msgstr "Traka stabla" #. i18n: file plugin_domtreeviewer.rc line 8 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Extra Toolbar" msgstr "Dodatna traka sa alatima" #. i18n: file attributeeditdialog.ui line 16 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Edit Attribute" msgstr "Uredi atribut" #. i18n: file attributeeditdialog.ui line 35 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Attribute &name:" msgstr "&Ime atributa:" #. i18n: file attributeeditdialog.ui line 53 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Attribute &value:" msgstr "&Vrednost atributa:" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 22 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "DOM Tree Viewer" msgstr "Prikazivač DOM stabla" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 95 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "&List" msgstr "&Listaj" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 128 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "H&ide" msgstr "&Sakrij" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 183 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "DOM Node Info" msgstr "Info o DOM čvoru" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 202 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Node &value:" msgstr "&Vrednost čvora:" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 213 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Node &type:" msgstr "&Tip čvora:" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 224 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Namespace &URI:" msgstr "URI im&enskog prostora:" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 235 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "Node &name:" msgstr "&Ime čvora:" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 332 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Ime" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 343 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Vrednost" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 414 #: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Appl&y" msgstr "&Primeni" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 456 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "DOM Tree Options" msgstr "Opcije DOM stabla" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 467 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "&Pure" msgstr "Č&isto" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 478 #: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Show &attributes" msgstr "Prikaži &atribute" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 489 #: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Highlight &HTML" msgstr "Is&takni HTML" #. i18n: file elementeditdialog.ui line 16 #: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "Edit Element" msgstr "Uredi element" #. i18n: file elementeditdialog.ui line 35 #: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "Element &name:" msgstr "&Ime elementa:" #. i18n: file elementeditdialog.ui line 61 #: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "Element &namespace:" msgstr "Imenski &prostor elementa:" #. i18n: file elementeditdialog.ui line 118 #: rc.cpp:99 rc.cpp:123 #, no-c-format msgid "&Append as Child" msgstr "&Prikači kao dete" #. i18n: file elementeditdialog.ui line 132 #: rc.cpp:102 rc.cpp:126 #, no-c-format msgid "Insert &Before Current" msgstr "Ubaci pre &tekućeg" #. i18n: file messagedialog.ui line 16 #: rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "Message Log" msgstr "Dnevnik poruka" #. i18n: file messagedialog.ui line 55 #: rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "C&lear" msgstr "&Očisti" #. i18n: file texteditdialog.ui line 16 #: rc.cpp:117 #, no-c-format msgid "Edit Text" msgstr "Uredi tekst" #. i18n: file texteditdialog.ui line 27 #: rc.cpp:120 #, no-c-format msgid "Edit &text for text node:" msgstr "Uredi &tekst za tekstualni čvor:"