# translation of imgalleryplugin.po to Srpski # translation of imgalleryplugin.po to Serbian # Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Bojan Bozovic , 2003. # Toplica Tanaskovic , 2003. # Chusslove Illich , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: imgalleryplugin\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-11 19:27+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: imgallerydialog.cpp:53 msgid "Create Image Gallery" msgstr "Napravi galeriju slika" #: imgallerydialog.cpp:54 msgid "Create" msgstr "Napravi" #: imgallerydialog.cpp:63 imgallerydialog.cpp:99 #, c-format msgid "Image Gallery for %1" msgstr "Galerija slika za %1" #: imgallerydialog.cpp:88 msgid "Look" msgstr "Izgled" #: imgallerydialog.cpp:88 msgid "Page Look" msgstr "Izgled strane" #: imgallerydialog.cpp:96 msgid "&Page title:" msgstr "&Naslov strane:" #: imgallerydialog.cpp:105 msgid "I&mages per row:" msgstr "&Slika po vrsti:" #: imgallerydialog.cpp:111 msgid "Show image file &name" msgstr "Prikaži &ime fajla slike" #: imgallerydialog.cpp:115 msgid "Show image file &size" msgstr "Prikaži &veličinu fajla slike" #: imgallerydialog.cpp:119 msgid "Show image &dimensions" msgstr "Prikaži &dimenzije fajla slike" #: imgallerydialog.cpp:132 msgid "Fon&t name:" msgstr "Ime fon&ta:" #: imgallerydialog.cpp:144 msgid "Font si&ze:" msgstr "Ve&ličina fonta:" #: imgallerydialog.cpp:156 msgid "&Foreground color:" msgstr "&Boja ispisa:" #: imgallerydialog.cpp:168 msgid "&Background color:" msgstr "&Boja pozadine:" #: imgallerydialog.cpp:178 msgid "Folders" msgstr "Fascikle" #: imgallerydialog.cpp:185 msgid "&Save to HTML file:" msgstr "&Snimi u HTML fajl:" #: imgallerydialog.cpp:188 msgid "

The name of the HTML file this gallery will be saved to." msgstr "

Ime HTML fajla u koji će biti snimljena ova galerija." #: imgallerydialog.cpp:199 msgid "&Recurse subfolders" msgstr "&Rekurzivno kroz podfascikle" #: imgallerydialog.cpp:201 msgid "" "

Whether subfolders should be included for the image gallery creation or " "not." msgstr "" "

Da li bi podfascikle trebalo da budu uključene pri pravljenju galerije " "slika ili ne." #: imgallerydialog.cpp:208 msgid "Rec&ursion depth:" msgstr "&Dubina rekurzije:" #: imgallerydialog.cpp:210 msgid "Endless" msgstr "Beskonačno" #: imgallerydialog.cpp:212 msgid "" "

You can limit the number of folders the image gallery creator will " "traverse to by setting an upper bound for the recursion depth." msgstr "" "

Možete ograničiti broj fascikli koje će kreator galerije slika obići tako " "što ćete podesiti gornju granicu za dubinu rekurzije." #: imgallerydialog.cpp:224 msgid "Copy or&iginal files" msgstr "Kopiraj or&iginalne fajlove" #: imgallerydialog.cpp:227 msgid "" "

This makes a copy of all images and the gallery will refer to these " "copies instead of the original images." msgstr "" "

Pravi kopiju svih slika, i galerija će se odnositi na te kopije umesto na " "originalne slike." #: imgallerydialog.cpp:233 msgid "Use &comment file" msgstr "Koristi fajl sa &komentarima" #: imgallerydialog.cpp:237 msgid "" "

If you enable this option you can specify a comment file which will be " "used for generating subtitles for the images.

For details about the file " "format please see the \"What's This?\" help below." msgstr "" "

Ako omogućite ovu opciju možete precizirati fajl sa komentarima koji će " "biti korišćen za generisanje podnaslova za slike.

Za detalje o formatu " "fajla pogledajte „Šta je ovo?“ ispod." #: imgallerydialog.cpp:244 msgid "Comments &file:" msgstr "&Fajl sa komentarima:" #: imgallerydialog.cpp:247 msgid "" "

You can specify the name of the comment file here. The comment file " "contains the subtitles for the images. The format of this file is:" "

FILENAME1:
Description

FILENAME2:
Description

and so " "on" msgstr "" "

Ovde možete navesti ime fajla sa komentarima. Fajl sa komentarima sadrži " "podnaslove slika. Format ovog fajla je:

Ime fajla1:
Opis

Ime " "fajla2:
Opis

itd" #: imgallerydialog.cpp:274 msgid "Thumbnails" msgstr "Sličice" #: imgallerydialog.cpp:290 msgid "Image format f&or the thumbnails:" msgstr "Format slike z&a sličice:" #: imgallerydialog.cpp:298 msgid "Thumbnail size:" msgstr "Veličina sličice:" #: imgallerydialog.cpp:307 msgid "&Set different color depth:" msgstr "&Postavi različitu dubinu boja:" #: imgalleryplugin.cpp:54 msgid "&Create Image Gallery..." msgstr "&Napravi galeriju slika..." #: imgalleryplugin.cpp:63 msgid "Could not create the plugin, please report a bug." msgstr "Nisam uspeo da napravim priključak, prijavite ovo kao grešku." #: imgalleryplugin.cpp:68 msgid "Creating an image gallery works only on local folders." msgstr "Pravljenje galerije slika funkcioniše samo u lokalnim fasciklama." #: imgalleryplugin.cpp:87 msgid "Creating thumbnails" msgstr "Pravim sličice" #: imgalleryplugin.cpp:108 imgalleryplugin.cpp:269 #, c-format msgid "Couldn't create folder: %1" msgstr "Nisam uspeo da napravim fasciklu: %1" #: imgalleryplugin.cpp:169 #, c-format msgid "Number of images: %1" msgstr "Broj slika: %1" #: imgalleryplugin.cpp:170 #, c-format msgid "Created on: %1" msgstr "Napravljeno: %1" #: imgalleryplugin.cpp:175 msgid "Subfolders:" msgstr "Podfascikle:" #: imgalleryplugin.cpp:208 #, c-format msgid "" "Created thumbnail for: \n" "%1" msgstr "" "Napravio sam sličicu za: \n" "%1" #: imgalleryplugin.cpp:211 msgid "" "Creating thumbnail for: \n" "%1\n" " failed" msgstr "" "Pravljenje sličice za: \n" "%1\n" " nije uspelo" #: imgalleryplugin.cpp:226 msgid "KB" msgstr "kB" #: imgalleryplugin.cpp:323 imgalleryplugin.cpp:418 #, c-format msgid "Couldn't open file: %1" msgstr "Nisam uspeo da otvorim fajl: %1"