# translation of twin_art_clients.po to Serbian # #-#-#-#-# twin_cde.po (twin_cde) #-#-#-#-# # translation of twin_cde.po to Serbian # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # #-#-#-#-# twin_glow.po (twin_glow) #-#-#-#-# # translation of twin_glow.po to Serbian # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # #-#-#-#-# twin_icewm.po (twin_icewm) #-#-#-#-# # translation of twin_icewm.po to Serbian # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # #-#-#-#-# twin_kde1.po (twin_kde1) #-#-#-#-# # translation of twin_kde1.po to Serbian # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # #-#-#-#-# twin_kstep.po (twin_kstep) #-#-#-#-# # translation of twin_kstep.po to Serbian # #-#-#-#-# twin_openlook.po (twin_openlook) #-#-#-#-# # translation of twin_openlook.po to Serbian # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # #-#-#-#-# twin_plastik.po (twin_plastik) #-#-#-#-# # translation of twin_plastik.po to Serbian # #-#-#-#-# twin_riscos.po (twin_riscos) #-#-#-#-# # translation of twin_riscos.po to Serbian # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # #-#-#-#-# twin_system.po (twin_system) #-#-#-#-# # translation of twin_system.po to Serbian # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Slobodan Simic , 2004. # Slobodan Simic , 2004#. # Slobodan Simic , 2004#. # Slobodan Simic , 2004#. # Slobodan Simic , 2004. # Slobodan Simic , 2004#. # Slobodan Simic , 2004. # Slobodan Simic , 2004. # Toplica Tanaskovic , 2004.#. # Slobodan Simic , 2004. # Chusslove Illich , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: twin_art_clients\n" "POT-Creation-Date: 2005-12-17 03:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-17 11:56+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# twin_cde.po (twin_cde) #-#-#-#-#\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "#-#-#-#-# twin_glow.po (twin_glow) #-#-#-#-#\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "#-#-#-#-# twin_icewm.po (twin_icewm) #-#-#-#-#\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "#-#-#-#-# twin_kde1.po (twin_kde1) #-#-#-#-#\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "#-#-#-#-# twin_kstep.po (twin_kstep) #-#-#-#-#\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "#-#-#-#-# twin_openlook.po (twin_openlook) #-#-#-#-#\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "#-#-#-#-# twin_plastik.po (twin_plastik) #-#-#-#-#\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "#-#-#-#-# twin_riscos.po (twin_riscos) #-#-#-#-#\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "#-#-#-#-# twin_system.po (twin_system) #-#-#-#-#\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: cde/cdeclient.cpp:299 msgid "
CDE preview
" msgstr "
Pregled CDE-a
" #: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980 #: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511 msgid "Menu" msgstr "Meni" #: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017 #: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 #: riscos/IconifyButton.cpp:48 system/systemclient.cpp:374 msgid "Minimize" msgstr "Minimizuj" #: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606 #: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525 #: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481 #: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69 #: riscos/MaximiseButton.cpp:83 system/systemclient.cpp:391 #: system/systemclient.cpp:630 msgid "Maximize" msgstr "Maksimizuj" #: cde/config/config.cpp:31 msgid "Text &Alignment" msgstr "&Poravnanje teksta" #: cde/config/config.cpp:33 msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text." msgstr "Koristite ovu dugmad da postavite poravnanje teksta u naslovnoj traci." #: cde/config/config.cpp:35 msgid "Centered" msgstr "Centrirano" #: cde/config/config.cpp:39 msgid "Draw window frames using &titlebar colors" msgstr "Crtaj okvire prozora u bojama &naslovne trake" #: cde/config/config.cpp:40 msgid "" "When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar " "colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead." msgstr "" "Kada je izabrano, ivice dekoracije prozora crtaju se u bojama naslovne trake. U " "suprotnom, crtaju se u normalnoj boji ivica." #: cde/config/config.cpp:48 msgid "" "Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n" "click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n" "and close buttons from the titlebar." msgstr "" "Savet: Ako želite izgled originalnog Motif-ovog menadžera prozora,\n" "kliknite na jezičak „Dugmad“ iznad i uklonite dugmad za\n" "pomoć i za zatvaranje sa naslovne trake." #: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048 #: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82 #: system/systemclient.cpp:659 msgid "Not on all desktops" msgstr "Ne na svim radnim površinama" #: glow/glowclient.cpp:591 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048 #: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:530 kstep/nextclient.cpp:765 #: riscos/StickyButton.cpp:70 riscos/StickyButton.cpp:83 #: system/systemclient.cpp:361 system/systemclient.cpp:659 msgid "On all desktops" msgstr "Na svim radnim površinama" #: glow/glowclient.cpp:718 msgid "
Glow preview
" msgstr "
Pregled Glow-a
" #: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70 msgid "Button Size" msgstr "Veličina dugmadi" #: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80 msgid "Button Glow Colors" msgstr "Boje svetlucanja dugmadi" #: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161 msgid "Titlebar gradient:" msgstr "Preliv naslovne trake:" #: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168 msgid "Show resize handle" msgstr "Prikaži ručku za promenu veličine" #: kde1/kde1client.cpp:257 msgid "
KDE 1 preview
" msgstr "
Pregled KDE-a 1
" #: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457 msgid "Not On All Desktops" msgstr "Ne na svim radnim površinama" #: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457 msgid "On All Desktops" msgstr "Na svim radnim površinama" #: kde1/kde1client.cpp:606 msgid "
KDE 1 decoration
" msgstr "
Dekoracije KDE-a 1
" #: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913 msgid "
IceWM preview
" msgstr "
Pregled IceWM-a
" #: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536 msgid "Rollup" msgstr "Namotaj" #: icewm/icewm.cpp:1536 msgid "Rolldown" msgstr "Odmotaj" #: icewm/config/config.cpp:69 msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. " msgstr "Napravite izbor za IceWM klikom na temu ovde." #: icewm/config/config.cpp:72 msgid "Use theme &title text colors" msgstr "Koristi boje teme za &naslov" #: icewm/config/config.cpp:75 msgid "" "When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If not " "selected, the current KDE titlebar colors will be used instead." msgstr "" "Kada je izabrano, boje naslovne trake pratiće one postavljene u temi IceWM-a. " "Ako nije, koristiće se trenutne KDE boje naslovne trake." #: icewm/config/config.cpp:80 msgid "&Show title bar on top of windows" msgstr "Prikaži naslovnu traku na &vrhu prozora" #: icewm/config/config.cpp:83 msgid "" "When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, " "otherwise they will be shown at the bottom." msgstr "" "Kada je izabrano, sve naslovne trake biće prikazane na vrhovima prozora, u " "suprotnom biće na dnu prozora." #: icewm/config/config.cpp:88 msgid "&Menu button always shows application mini icon" msgstr "Dugme menija uvek prikazuje &mini-ikonu programa" #: icewm/config/config.cpp:91 msgid "" "When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon shown. " "If not selected, the current theme's defaults are used instead." msgstr "" "Kada je izabrano, sva dugmad menija u naslovnoj traci nosiće ikonu programa. " "Ako nije, koristi se podrazumevano prema tekućoj temi." #: icewm/config/config.cpp:96 msgid "Open KDE's IceWM theme folder" msgstr "Otvori KDE-ovu fasciklu IceWM tema" #: icewm/config/config.cpp:99 msgid "" "Clicking on the link above will cause a window to appear showing the KDE IceWM " "theme folder. You can add or remove native IceWM themes by uncompressing " "http://icewm.themes.org/ theme files into this folder, or by creating " "folder symlinks to existing IceWM themes on your system." msgstr "" "Klikom na gornju vezu dobićete prozor koji prikazuje fasciklu sa KDE-ovim IceWM " "temama. Možete dodavati ili uklanjati nativne IceWM teme raspakujući fajlove " "tema sa http://icewm.themes.org/ u ovu fasciklu, ili pravljenjem simveza " "do IceWM tema na vašem sistemu." #: icewm/config/config.cpp:166 icewm/config/config.cpp:208 #: icewm/config/config.cpp:252 icewm/config/config.cpp:267 msgid "Infadel #2 (default)" msgstr "Infadel #2 (podrazumevano)" #: kstep/nextclient.cpp:415 msgid "
KStep preview
" msgstr "
Pregled KStep-a
" #: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831 msgid "Shade" msgstr "Namotaj" #: kstep/nextclient.cpp:573 msgid "Resize" msgstr "Promeni veličinu" #: kstep/nextclient.cpp:831 msgid "Unshade" msgstr "Odmotaj" #: kstep/nextclient.cpp:841 msgid "Do not keep above others" msgstr "Ne drži iznad ostalih" #: kstep/nextclient.cpp:841 riscos/AboveButton.cpp:48 msgid "Keep above others" msgstr "Drži iznad ostalih" #: kstep/nextclient.cpp:852 msgid "Do not keep below others" msgstr "Ne drži ispod ostalih" #: kstep/nextclient.cpp:852 riscos/LowerButton.cpp:48 msgid "Keep below others" msgstr "Drži ispod ostalih" #: riscos/Manager.cpp:714 msgid "
RiscOS preview
" msgstr "
Pregled RiscOS-a
" #: system/systemclient.cpp:307 msgid "
System++ preview
" msgstr "
Pregled System++
" #: openlook/OpenLook.cpp:362 msgid "
OpenLook preview
" msgstr "
Pregled OpenLook-a
"