# translation of kcmperformance.po to Serbian # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Toplica Tanaskovic , 2003. # Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. # Chusslove Illich , 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmperformance\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-08 15:13+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" #: kcmperformance.cpp:48 msgid "" "

KDE Performance

You can configure settings that improve KDE " "performance here." msgstr "" "

Performanse KDE-a

Ovde možete podesiti postavke koje poboljšavaju " "performanse KDE-a." #: kcmperformance.cpp:56 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" #: kcmperformance.cpp:60 msgid "System" msgstr "Sistem" #: kcmperformance.cpp:91 msgid "" "

Konqueror Performance

You can configure several settings that improve " "Konqueror performance here. These include options for reusing already running " "instances and for keeping instances preloaded." msgstr "" "

Performase Konqueror-a

Ovde možete podesiti nekoliko postavki koje " "poboljšavaju performanse Konqueror-a. One uključuju opcije za ponovno " "korišćenje već pokrenutih primeraka i držanje primeraka učitanim." #: konqueror.cpp:37 msgid "" "Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing " "activity independent from the others" msgstr "" "Isključuje minimizaciju korišćenja memorije i omogućava vam da učinite svaku " "svoju pretraživačku aktivnost nezavisnom od ostalih." #: konqueror.cpp:40 msgid "" "With this option activated, only one instance of Konqueror used for file " "browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how " "many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements." "

Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file " "browsing windows will be closed simultaneously" msgstr "" "Kada je ova opcija uključena, samo će jedan primerak Konqueror-a koji se " "koristi za pretraživanje fajlova biti u memoriji u bilo kom trenutku, bez " "obzira na to koliko prozora za pretraživanje fajlova imate otvorena. Ovo će " "smanjiti zahteve za resursima." "

Budite svesni da ovo takođe znači da će, ako nešto pođe naopako, svi vaši " "prozori za pretraživanje fajlova biti odjednom zatvoreni." #: konqueror.cpp:48 msgid "" "With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the " "memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you " "open, thus reducing resource requirements." "

Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your " "browsing windows will be closed simultaneously." msgstr "" "Kada je ova opcija uključena, samo će jedan primerak Konqueror-a biti u " "memoriji u bilo kom trenutku, bez obzira na to koliko prozora za pretraživanje " "imate otvorena. Ovo će smanjiti zahteve za resursima." "

Budite svesni da ovo takođe znači da će, ako nešto pođe naopako, svi vaši " "prozori za pretraživanje biti odjednom zatvoreni." #: konqueror.cpp:60 msgid "" "If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all " "their windows have been closed, up to the number specified in this option." "

When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances " "will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory " "required by the preloaded instances." msgstr "" "Ako nije nula, ova opcija vam omogućava držanje primeraka Konqueror-a u " "memoriji pošto su svi njihovi prozori zatvoreni, do broja naznačenog u ovoj " "opciji." "

Kada je potreban novi primerak Konqueror-a biće korišćen jedan od njegovih " "već učitanih primeraka, ubrzavajući tako odgovor na račun utroška memorije koju " "zahtevaju već učitani primerci." #: konqueror.cpp:69 msgid "" "If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE " "startup sequence." "

This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of " "longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so " "you may not even notice that it is taking longer)." msgstr "" "Ako je uključeno, primerak Konqueror-a će biti učitan posle pokretanja KDE-a." "

Ovo će učiniti da se prvi Konqueror-ov prozor otvara brže, ali na račun " "dužeg vremena učitavanja KDE-a (ali pošto ćete moći da radite dok se on " "učitava, možda čak nećete ni primetiti da se KDE duže učitava)." #: konqueror.cpp:75 msgid "" "If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; " "preloading a new instance in the background whenever there is not one " "available, so that windows will always open quickly." "

Warning: In some cases, it is actually possible that this will reduce " "perceived performance." msgstr "" "Ako je uključeno, KDE će pokušati da uvek ima jedan spreman primerak " "Konqueror-a, učitavajući nov primerak u pozadini kad god nema ni jednog, da bi " "se prozori brže otvarali." "

Upozorenje:

U nekim slučajevima, moguće je da će utisak o " "performansama biti lošiji." #. i18n: file konqueror_ui.ui line 27 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Minimize Memory Usage" msgstr "Minimizuj korišćenje memorije" #. i18n: file konqueror_ui.ui line 38 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&Never" msgstr "&Nikad" #. i18n: file konqueror_ui.ui line 46 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "For &file browsing only (recommended)" msgstr "Samo za pretraživanje &fajlova (preporučljivo)" #. i18n: file konqueror_ui.ui line 54 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Alwa&ys (use with care)" msgstr "&Uvek (koristite pažljivo)" #. i18n: file konqueror_ui.ui line 64 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Preloading" msgstr "Preučitavanje" #. i18n: file konqueror_ui.ui line 83 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:" msgstr "Najveći broj &primeraka koji će biti učitan:" #. i18n: file konqueror_ui.ui line 118 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Preload an instance after KDE startup" msgstr "Učitaj primerak po pokretanju KDE-a" #. i18n: file konqueror_ui.ui line 126 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Always try to have at least one preloaded instance" msgstr "Pokušaj da uvek imaš barem jedan učitan primerak" #. i18n: file system_ui.ui line 24 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "System Configuration" msgstr "Podešavanje sistema" #. i18n: file system_ui.ui line 35 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Disable &system configuration startup check" msgstr "Isključi proveru podešavanja &sistema pri pokretanju" #. i18n: file system_ui.ui line 43 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "" "WARNING: This option may in rare cases lead to various problems. Consult " "the What's This? (Shift+F1) help for details." msgstr "" "Upozorenje: Ova opcija može u retkim slučajevima dovesti do raznih " "problema. Pogledajte „Šta je ovo?“ (Shift+F1) za detalje." #: system.cpp:34 msgid "" "

During startup KDE needs to perform a check of its system configuration " "(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has " "changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to " "be updated.

" "

This option delays the check, which avoid scanning all directories " "containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE " "startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed " "since the last time, and the change is needed before this delayed check takes " "place, this option may lead to various problems (missing applications in the K " "Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).

" "

Changes of system configuration mostly happen by (un)installing " "applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off " "while (un)installing applications.

" "

For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash " "handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option " "turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or " "turn on the developer mode for the crash handler).

" msgstr "" "

Tokom pokretanja, KDE mora da proveri svoja sistemska podešavanja (MIME " "tipove, instalirane programe, itd.); u slučaju da su podešavanja izmenjena od " "poslednjeg puta, keš sistemskih podešavanja (KSyCoCa) mora biti ažuriran.

" "

Ova opcija odgađa proveru, čime se pri pokretanju KDE-a izbegava skeniranje " "svih direktorijuma koji sadrže fajlove koji opisuju sistem, ubrzavajući tako " "pokretanje KDE-a. Međutim, u retkim slučajevima kada su podešavanja sistema " "promenjena od poslednjeg puta, i potrebna je izmena pre nego što se obavi ova " "odgođena provera, ova opcija može dovesti do raznih problema (nedostajući " "programi u K-meniju, programi koji izveštavaju o nedostajućim neophodnim MIME " "tipovima, itd.)

" "

Promene u podešavanju sistema događaju se uglavnom pri (de)instaliranju " "programa. Zato je preporučljivo privremeno isključiti ovu opciju dok se " "programi (de)instaliraju.

" "

Zbog svega navedenog, ne preporučuje se upotreba ove opcije. Ako je " "uključena, KDE-ov rukovalac padovima će odbiti da pruži bektrejs za izveštaj o " "grešci (moraćete da reprodukujete pad sa ovom opcijom isključenom, ili da " "uključite razvijački režim za rukovalac padovima).

"